mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00
793 lines
26 KiB
Plaintext
793 lines
26 KiB
Plaintext
# Translations for Bulgarian (bg)
|
||
# Translator ID 20
|
||
# /translator/edit/20/
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:61
|
||
msgid "Resetting IP address..."
|
||
msgstr "Възстановяване на IP адрес..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:62
|
||
msgid "Preferences dialog"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:63
|
||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||
msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:64
|
||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||
msgstr "За повече информация вижте документацията"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:65
|
||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||
msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
||
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Това обикновено означава, че има "
|
||
"проблем при стартиране на демона. Проверете wicd лога за повече информация."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:67
|
||
msgid "Verifying access point association..."
|
||
msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:68
|
||
msgid "Always show wired interface"
|
||
msgstr "Винаги показвай кабелен интерфейс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече "
|
||
"информация."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:70
|
||
msgid "Path to PAC File"
|
||
msgstr "Път до PAC файл"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:71
|
||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:72
|
||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:73
|
||
msgid "Wired Networks"
|
||
msgstr "Кабелни мрежи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:74
|
||
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
||
msgstr "Промените ще бъдат актуализирани след рестартиране на wicd демона."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:75
|
||
msgid "Stop a network connection in progress"
|
||
msgstr "Прекъсни процеса на свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:77
|
||
msgid "Run pre-disconnect script"
|
||
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
|
||
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
|
||
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
|
||
"този случай, това е:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, "
|
||
"като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
||
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
||
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
||
"manual page for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
|
||
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
|
||
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
|
||
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
|
||
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
|
||
"се към wicd ръководството за повече информация."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:81
|
||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||
msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:82
|
||
msgid "DNS domain"
|
||
msgstr "DNS домейн"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:83
|
||
msgid "Connection Cancelled"
|
||
msgstr "Връзката прекъсната"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:84
|
||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||
msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:85
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:86
|
||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||
msgstr "Wicd демона недостъпен"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:87
|
||
msgid "Use Static DNS"
|
||
msgstr "Използвай статичен DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:88
|
||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||
msgstr "Установи broadcast адрес..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:89
|
||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||
msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
|
||
"да се създадете мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
|
||
"натиснете Добави."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:91
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Натиснете Esc за отказ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:92
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:93
|
||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:94
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "Предоставено от:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:95
|
||
msgid "Refresh network list"
|
||
msgstr "Обнови списъка с мрежи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:96
|
||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:97
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Външни програми"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:98
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Свържи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:99
|
||
msgid "Display this help dialog"
|
||
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:100
|
||
msgid "Use global DNS servers"
|
||
msgstr "Използвай глобални DNS сървъри"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:101
|
||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||
msgstr "Тази мрежа е защитена."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:102
|
||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:103
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:104
|
||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||
msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:105
|
||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||
msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:106
|
||
msgid "Connecting to daemon..."
|
||
msgstr "Свързване към Wicd демона..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:107
|
||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:108
|
||
msgid "Add a new wired profile"
|
||
msgstr "Добавяне на нов профил"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:109
|
||
msgid "DHCP Client"
|
||
msgstr "DHCP клиент"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:110
|
||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||
msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:111
|
||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||
msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:112
|
||
msgid "Configure Selected Network"
|
||
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:113
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "Включи режим за диагностика"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:114
|
||
msgid "Removing old connection..."
|
||
msgstr "Премахване на стара връзка..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
|
||
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
|
||
"файл."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:116
|
||
msgid "Wireless Networks"
|
||
msgstr "Безжичните мрежи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:117
|
||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||
msgstr "Настройване на профил \"$A\""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:118
|
||
msgid "No wireless networks found."
|
||
msgstr "Няма намерени безжични мрежи."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:119
|
||
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
||
msgstr "Проверете дали ползвате madwifi/atheros мрежови драйвери"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:120
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:121
|
||
msgid "Setting encryption info"
|
||
msgstr "Настойки на криптирана връзка"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:122
|
||
msgid "About Wicd"
|
||
msgstr "Относно Wicd"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:123
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:124
|
||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||
msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:125
|
||
msgid "Select scripts"
|
||
msgstr "Избери скриптове"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:126
|
||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||
msgstr "Невалиден адрес в поле $A."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:127
|
||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||
msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:128
|
||
msgid "Generating PSK..."
|
||
msgstr "Генериране на PSK..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:129
|
||
msgid "Validating authentication..."
|
||
msgstr "Удостоверяване на паролата..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:130
|
||
msgid "ESSID"
|
||
msgstr "ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:131
|
||
msgid "Anonymous Identity"
|
||
msgstr "Анонимен самоличност"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:132
|
||
msgid "Wireless Interface"
|
||
msgstr "Безжичен интерфейс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:133
|
||
msgid "Hidden Network"
|
||
msgstr "Скрита мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:134
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:135
|
||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||
msgstr "Wicd интерфейс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:136
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Диагностика"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:137
|
||
msgid "Use Encryption"
|
||
msgstr "Използвай криптиране"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:138
|
||
msgid "WPA Supplicant"
|
||
msgstr "WPA Supplicant"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:139
|
||
msgid "Global DNS servers"
|
||
msgstr "Глобални DNS сървъри"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:140
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Няма връзка"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:141
|
||
msgid "Done connecting..."
|
||
msgstr "Връзка установена..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:142
|
||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||
msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:143
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:144
|
||
msgid "All controls are case sensitive"
|
||
msgstr "Всички контроли правят разлика между малки и големи букви"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:145
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:146
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||
"curses."
|
||
msgstr ""
|
||
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd "
|
||
"интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
|
||
"рестартирайте wicd интерфейса."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:148
|
||
msgid "Terminated by user"
|
||
msgstr "Прекъсната от потребителя"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:149
|
||
msgid "Wired Link Detection"
|
||
msgstr "Кабелна връзка открита"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:150
|
||
msgid "Add a new profile"
|
||
msgstr "Нов профил"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:151
|
||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||
msgstr "Споделяне на интернет връзка"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:152
|
||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:153
|
||
msgid "Putting interface up..."
|
||
msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:154
|
||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||
msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:155
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:156
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Разширени настройки"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:157
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:158
|
||
msgid "Automatic (recommended)"
|
||
msgstr "Автоматично (препоръчително)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:159
|
||
msgid "Wired connection detected"
|
||
msgstr "Кабелна връзка открита"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:160
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Мрежова маска"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:161
|
||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||
msgstr "Избери мрежа от списъка:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:162
|
||
msgid "Connect to selected network"
|
||
msgstr "Свързване към избраната мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||
"it ('F2')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
|
||
"да бъде преименуван ('F2')"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:164
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общи настройки"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:165
|
||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||
msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
||
"the backtrace below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ГРЕШКА! Моля, съобщавайте за това на поддръжката и изпратете backtrace лога "
|
||
"по-долу:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:167
|
||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||
msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:168
|
||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||
msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:169
|
||
msgid "Search domain"
|
||
msgstr "Домейн за търсене"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:170
|
||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||
msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:171
|
||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||
msgstr "Получаване на IP адрес..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||
"restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато "
|
||
"демона не бъде рестартиран."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
|
||
"да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
|
||
"натиснете Добави."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:174
|
||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||
msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:175
|
||
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
||
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:176
|
||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||
msgstr "Защитена връзка (WEP)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:177
|
||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||
msgstr "Настройки за автоматично свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:178
|
||
msgid "Run script before connect"
|
||
msgstr "Стартирай скрипт преди свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:179
|
||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:180
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Мрежови интерфейси"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:181
|
||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:182
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Обнови"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:183
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "Мрежов адрес"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:184
|
||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||
msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:185
|
||
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
||
msgstr "WPA Supplicant драйвер"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:186
|
||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
|
||
"компютър"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:187
|
||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||
msgstr "Безжична мрежа изключена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:188
|
||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "ESSID на скрита мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:189
|
||
msgid "Secured"
|
||
msgstr "Защитена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:190
|
||
msgid "Putting interface down..."
|
||
msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:191
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Удостоверяване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:192
|
||
msgid "Run script after connect"
|
||
msgstr "Стартиране на скрипт след свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:193
|
||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Избор на профил за автоматично свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:194
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:195
|
||
msgid "Unsecured"
|
||
msgstr "Несигурна"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:196
|
||
msgid "Rename wired profile"
|
||
msgstr "Преименувай профил"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:197
|
||
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd демона е недостъпен в момента, заявката не може да бъде изпълнена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:198
|
||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||
msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:199
|
||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||
msgstr "Търсене за скрити мрежи"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:200
|
||
msgid "Use Static IPs"
|
||
msgstr "Използвай статичен мрежов адрес"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:201
|
||
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
||
msgstr "use urwid's raw screen controller"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:202
|
||
msgid "Route Table Flushing"
|
||
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:203
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Скриптове"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:204
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Самоличност"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:205
|
||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:206
|
||
msgid "Wired Interface"
|
||
msgstr "Кабелен интерфейс"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:207
|
||
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
||
msgstr "Натисни F8 или Q за край."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:208
|
||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||
msgstr "Използвай като профил по подразбиране"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:209
|
||
msgid "Wired Network"
|
||
msgstr "Кабелна мрежа"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:210
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "DNS сървър"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:211
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Известия"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:212
|
||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||
msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:213
|
||
msgid "Connection established"
|
||
msgstr "Връзката установена"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:214
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Връзката прекъсната"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:215
|
||
msgid "Establishing connection..."
|
||
msgstr "Свързване..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:216
|
||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||
msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали "
|
||
"потребителя Ви е добавен в група $A."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:218
|
||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||
msgstr "Прекъсване активни връзки..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, "
|
||
"проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:220
|
||
msgid "Run post-disconnect script"
|
||
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:221
|
||
msgid "Resume script"
|
||
msgstr "Скрипт за събуждане"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:222
|
||
msgid "Suspend script"
|
||
msgstr "Скрипт за приспиване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:223
|
||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||
msgstr "Въведен грешен IP адрес."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:224
|
||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||
msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B\r\n"
|
||
"$C\r\n"
|
||
"$D\r\n"
|
||
"$E KB/s\r\n"
|
||
"$F KB/s"
|
||
msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B KB/s\r\n"
|
||
"$C KB/s"
|
||
msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless\r\n"
|
||
"SSID:\r\n"
|
||
"Speed:\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"Strength:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wired\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Wired IP: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:245
|
||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:246
|
||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|