1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00
Files
wicd/po/bg.po

793 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Bulgarian (bg)
# Translator ID 20
# /translator/edit/20/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Възстановяване на IP адрес..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Настройки"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "За повече информация вижте документацията"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Това обикновено означава, че има "
"проблем при стартиране на демона. Проверете wicd лога за повече информация."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп"
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Винаги показвай кабелен интерфейс"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече "
"информация."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Път до PAC файл"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Кабелни мрежи"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Промените ще бъдат актуализирани след рестартиране на wicd демона."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Прекъсни процеса на свързване"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
"този случай, това е:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, "
"като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
"се към wicd ръководството за повече информация."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домейн"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демона недостъпен"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Използвай статичен DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Установи broadcast адрес..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"да се създадете мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Натиснете Esc за отказ"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Търсене"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставено от:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Обнови списъка с мрежи"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Използвай глобални DNS сървъри"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Тази мрежа е защитена."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Свързване към Wicd демона..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Добавяне на нов профил"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клиент"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Включи режим за диагностика"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Премахване на стара връзка..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
"файл."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Безжичните мрежи"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Настройване на профил \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Няма намерени безжични мрежи."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Проверете дали ползвате madwifi/atheros мрежови драйвери"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Настойки на криптирана връзка"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Относно Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Избери скриптове"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Невалиден адрес в поле $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генериране на PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Удостоверяване на паролата..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонимен самоличност"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Скрита мрежа"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd интерфейс"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Диагностика"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Използвай криптиране"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобални DNS сървъри"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Няма връзка"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Връзка установена..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Назад"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Всички контроли правят разлика между малки и големи букви"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd "
"интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
"рестартирайте wicd интерфейса."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Прекъсната от потребителя"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Нов профил"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Споделяне на интернет връзка"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Разширени настройки"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматично (препоръчително)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маска"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Избери мрежа от списъка:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Свързване към избраната мрежа"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
"да бъде преименуван ('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"ГРЕШКА! Моля, съобщавайте за това на поддръжката и изпратете backtrace лога "
"по-долу:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Домейн за търсене"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получаване на IP адрес..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато "
"демона не бъде рестартиран."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Защитена връзка (WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Настройки за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Стартирай скрипт преди свързване"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежови интерфейси"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Обнови"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "Мрежов адрес"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "WPA Supplicant драйвер"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
"компютър"
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Безжична мрежа изключена"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID на скрита мрежа"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Защитена"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Стартиране на скрипт след свързване"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Избор на профил за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Несигурна"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Преименувай профил"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr ""
"Wicd демона е недостъпен в момента, заявката не може да бъде изпълнена"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Търсене за скрити мрежи"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Използвай статичен мрежов адрес"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "use urwid's raw screen controller"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Самоличност"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Кабелен интерфейс"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Натисни F8 или Q за край."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Използвай като профил по подразбиране"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Кабелна мрежа"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сървър"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Връзката установена"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Свързване..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали "
"потребителя Ви е добавен в група $A."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекъсване активни връзки..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, "
"проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Скрипт за събуждане"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Скрипт за приспиване"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Въведен грешен IP адрес."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Wired IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""