1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-08 14:54:15 +01:00
Files
wicd/po/ca.po

792 lines
21 KiB
Plaintext

# Translations for Catalan (ca)
# Translator ID 21
# /translator/edit/21/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "S'està reiniciant l'adreça IP"
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Diàleg de preferències"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "La connexió ha fallat: No s'han rebut ofertes DHCP"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "La connexió ha fallat: la contrasenya és incorrecta"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"No es pot connectar amb el dimoni de la interfície DBus de wicd. Això "
"habitualment indica que hi ha hagut un problema en iniciar el dimoni. Per "
"més informació, comproveu el registre de wicd."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "S'està verificant l'associació amb el punt d'accés..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Mostra sempre la interfície amb fil"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els misstages "
"del registre de wicd."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Camí cap al fitxer PAC"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Canvia a la xarxa cablejada sempre que estigui disponible"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconnecta de totes les xarxes"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Xarxes cablejades"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Els canvis en el dorsal no es notaran fins que reinicieu el dimoni"
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Atura una connexió en progrés"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts "
"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a "
"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció "
"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\" al "
"fitxer de configuració."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que "
"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. "
"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més "
"informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Heu d'escriure la contrasenya per configurar els scripts"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "Domini DNS"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "S'estan cercant xarxes... espereu..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "No s'ha trobat el dimoni de wicd"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Utilitza DNS estàtiques"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "S'està configurant l'adreça d'emissió..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccioneu o creeu un perfil per a la connexió amb fil"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Per a connectar a una xarxa amb fil heu de crear un perfil de xarxa. Per a "
"crear-lo, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa i premeu afegir."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Premeu ESC per cancel·lar"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "S'està escanejant"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presentat per:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Resfresca la llista de xarxes"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Selecciona el ESSID de la xarxa oculta"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Programes externs"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Utilitza servidors DNS globals"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connexió fallida: impossible d'obtenir una direcció IP"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "S'està conectant al dimoni..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Connecta automàticament a aquesta xarxa"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Crear un nou perfil de xarxa amb fil"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Utilitzar dBm per mesurar la força del senyal"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen aquest "
"essid"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Configura la xarxa seleccionada"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activa el mode de depuració"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "S'està eliminant la connexió vella..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut "
"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No s'han trobat xarxes sense fil."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Comprova si s'estan usant els controladors madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Configuració d'informació d'encriptació"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Quant a Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "S'està configurant la interfície sense fil"
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "S'està generant PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "S'està validant l'autenticació..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Identitat anònima"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfície sense fil"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Xarxa amagada"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfície Wicd Curses"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "S'està depurant"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Utilitza encriptació"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidors DNS globals"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Desconnectat"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "S'ha connectat..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No es pot connectar amb el dimoni; S'està intentant iniciar-lo "
"automàticament..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Tots els controls distingeixen majúscules i minúscules"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Passareŀla"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Dorsal"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat mentre "
"wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Finalitzat per l'usuari"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detecció de connexió cablejada"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Crea un perfil nou"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activa la compartició de connexió a Internet"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "S'està activant la interfície..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Les DNS globals no s'han activat a les preferències generals."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automàtic (recomanat)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "S'ha detectat la connexió per cable"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de subxarxa"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Tria entre les següents xarxes:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connecta a la xarxa seleccionada"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li "
"el nom ('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connectat a $A al $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"EXCEPCIÓ! Informeu al mantenidor enviant un informe d'error amb la traça "
"inversa següent:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "S'està generant el fitxer de configuració de WPA"
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Cerca el domini"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta informació referent a l'encriptació."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "fins que reinicia"
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
"crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "s'estan configurant servidors DNS estàtics..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconnecta automàticament en perdre la connexió"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Utilitzar Encriptació (només WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configuració de l'autoconnexió de la xarxa cablejada"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Executa un script abans de connectar"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfícies de xarxa"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Utilitza el perfil predeterminat en connectar amb una xarxa amb fil"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Cerca"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connectat a xarxa amb fil (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Connector de WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necessita accedir a les targetes de xarxa del teu ordinador."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "L'interruptor de desconnexió inalàmbrica està activat"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID de xarxa amagada"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "S'està desactivant la interfície"
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Executa un script després de connectar"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa amb fil"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Insegura"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "No es pot robar el dimoni wicd, i la petició no es pot completar"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Desactiva temporalment els emergents d'autoconnexió"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Cerca xarxes ocultes"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Utilitza IPs estàtiques"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Neteja la taula de rutes"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Indentitat"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconnexió automàtica"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfície amb fil"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Premeu F8 o Q per sortir"
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utilitza com a predefinida (sobreescriu la predefinida anteriorment)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Xarxa amb fil"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Mostra notificacions quan a l'estat de la connexió"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "s'ha establert la connexió"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "S'està establint la connexió..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils"
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat "
"l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "S'estan aturant les connexions actives..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, comproveu "
"que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Executa script de post-desconnexió"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Continuar script"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Suspendre script"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Direcció IP introduïda no vàlida."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Wireless SSID: Velocitat: IP: Potencia: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""