1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-09 15:24:14 +01:00
Files
wicd/po/gl.po

820 lines
22 KiB
Plaintext

# Translations for Gallegan (gl)
# Translator ID 38
# /translator/edit/38/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-21 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13996)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restabelecendo o enderezo IP..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Fallou a conexión: non se reciben ofertas DHCP"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-curses(8)."
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Fallou a conexión: contrasinal incorrecto"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd da interface DBus. Isto xeralmente "
"significa que houbo un problema ao iniciar o daemon. Comprobe o rexistro de "
"Wicd para obter máis informacion."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando a asociación co punto de acceso..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Amosar sempre a interface con fíos"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o rexistro "
"de mensaxes de erro."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Ruta ao ficheiro PAC"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Conectar sempre coa conexión con fíos se se dispón dela"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Desconectar de todas as redes"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Redes con fíos"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr ""
"Os cambios na súa infraestrutura non se producirán ata que o daemon sexa "
"reiniciado"
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Deter unha conexión en progreso"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa "
"dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como "
"root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada "
"como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Tamén pode configurar as redes sen fíos buscando o campo «[<ESSID>]» no "
"ficheiro de configuración."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», "
"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a "
"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, "
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos "
"scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar "
"o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para "
"obter máis información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir o contrasinal para configurar scripts"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Explorando redes... agarde..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Non é posíbel acceder ao daemon de Wicd"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estático"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Estabelecendo o enderezo de difusión..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Seleccionar ou crear un perfil para conectarse á rede con fíos"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para "
"facelo, escriba un nome que describa a rede e prema en Engadir."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Prema ESC para cancelar"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Explorando"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpando a táboa de rutas..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Ofrecido por:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizar a lista de redes"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Escolla o ESSID da rede agochada"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Usar servidores de DNS globais"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o último perfil usado ao conectar á rede con fíos"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Fallou a conexión: non foi posíbel obter un enderezo IP"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Conectando co daemon..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectar automaticamente a esta rede"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Engadir un novo perfil de rede con fíos"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Usar dBm como medida da forza do sinal"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Empregar estes axustes para todas as redes que compartan este ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Configurar a rede seleccionada"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar o modo de depuración"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Eliminando a conexión antiga..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode "
"ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Redes sen fíos"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede con fíos «$A»"
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Non se atoparon redes sen fíos."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Comprobando se se están a usar controladores madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Configuración da información de cifrado"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Sobre Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Enderezo incorrecto na entrada $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sen fíos..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Xerando PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Autorizando a autenticacion..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Identidade anónima"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interface sen fíos"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Rede agochada"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interface Wicd Curses"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Usar cifrado"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servidores globais de DNS"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Non se pode conectar co daemon, tentando iniciar automaticamente..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Todos os controles son sensíbeis a maiúsculas e minúsculas"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Infraestrutura"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd detívose "
"mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o daemon e a "
"seguir reinicie wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Rematado polo usuario"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectar a conexión da rede con fíos"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Engadir novo perfíl"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activar o uso compartido da conexión de Internet"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando a interface..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Os DNS globais non foron activados nas preferencias xerais."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Axustes avanzados"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automático (recomendado)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de subrede"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Seleccione unha das seguintes redes:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse á rede seleccionada"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"Wicd-curses non admite o borrado do último perfil de rede con fíos. Tente "
"cambiarlle o nome («F2»)"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Axustes xerais"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"EXCEPCIÓN! Por favor, informe ao mantedor e envíe co ficheiro de informe de "
"erro o trazado inverso seguinte:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede sen fíos «$A» ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Xerando o ficheiro de configuración WPA..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Buscar un dominio"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta a información precisa para o cifrado."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo enderezo IP..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará "
"correctamente ata que este se reinicie."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para "
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema "
"en Engadir."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Estabelecendo enderezos DNS estáticos..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Conectar automaticamente ao perder o sinal"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Usar cifrado (só para WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Axustes para conexión automática de rede con fíos"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Executar o script antes de conectar"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Empregar o perfil de rede predeterminado ao conectar á rede con fíos"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Controlador WPA supplicant"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acceder ás tarxetas de rede do seu computador."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Conmutador de dispositivo sen fíos activado"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID da rede agochada"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Segura"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando a interface..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Executar o script despois de conectar"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Preguntar polo perfil a empregar ao conectar á rede con fíos"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Non segura"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr ""
"O daemon Wicd non está dispoñíbel, polo tanto a súa petición non pode ser "
"completada"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Deixar de amosar temporalmente a xanela emerxente de autoconexión"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Buscar redes agochadas"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IP estático"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "usar a interface de terminal urwid"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Limpar a táboa de rutas"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconexión automática"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interface con fíos"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Prema F8 ou Q para saír"
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil predeterminado (sobrescribe calquera predeterminado "
"anterior)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede con fíos"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Amosa notificacións sobre o estado da conexión"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Estabelecendo a conexión..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado do "
"DBus. Comprobe a configuración do DBus."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexións activas..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu "
"usuario está no grupo «$A»."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Executar o script despois da desconexión"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Continuar co script"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Suspender o script"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "O IP introducido non é correcto"
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a "
"asociación"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\\r\r\n"
"$B\\r\r\n"
"$C\\r\r\n"
"$D\\r\r\n"
"$E KB/s\\r\r\n"
"$F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\\r\r\n"
"$B KB/s\\r\r\n"
"$C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr ""
"Con fíos\\r\r\n"
"IP:\\r\r\n"
"RX:\\r\r\n"
"TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr ""
"Sen fíos\\r\r\n"
"SSID:\\r\r\n"
"Velocidade:\\r\r\n"
"IP:\\r\r\n"
"Forza do sinal:\\r\r\n"
"RX:\\r\r\n"
"TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wi-Fi"
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"