1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00
Files
wicd/po/hu.po

794 lines
22 KiB
Plaintext

# Translations for Hungarian (hu)
# Translator ID 40
# /translator/edit/40/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP cím visszaállítása..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Beállítások"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: nem érkezett DHCP ajánlat"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Részletesebb segítségért nézz utána a wicd-curses(8) man-ban"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: rossz a jelszó"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.\" + \"Ez "
"általában daemon indítási hiba.\"+\"További információért ellenőrizd a wicd "
"log-ot"
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Hozzáférési pont hozzárendelés ellenőrzése..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vezetékes adapter állandó kijelzése"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.Ellenőrizd a "
"hibaüzeneteket a wicd log-ban"
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Elérési út a PAC állományhoz"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Leválás az összes hálózatról"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Vezetékes hálózatok"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "A valtozasokhoz újra kell inditani a daemon-t."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy "
"kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n"
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a "
"bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[<ESSID>]\" mezot a konfiguracios "
"fajlban."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás "
"elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript\" "
"(szétkapcsoláskor) végrehajtódó parancsfájlokat. Figyelem, a "
"parancsfájlokhoz vezeto teljes utat add meg, ne a parancsfájl tartalmát, "
"azokat kulon kell létrehoznod. Lásd a wicd felhasználói kézikonyvet a "
"részletekért."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Adja meg jelszavát a szkiptek beállításához"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS tartomány"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Hálózatok keresése...várjon..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon nem elérhető"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Statikus DNS használata"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast cím beállítása..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vezetékes profil választása vagy létrehozása a kapcsolódáshoz"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"A vezetékes hálózati kapcsolathoz profilt kell létrehozni. Hálózati profil "
"létrehozásához adjon meg egy nevet és nyomja meg a hozzáadás gombot."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Nyomj ESC-t a megszakításhoz"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Keresés"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Routing tábla ürítése..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Hozzád juttatta:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Hálózati lista frissítése"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Rejtett hálózati EESID kiválasztása"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Külső programok"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Globális DNS szerverek használata"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást"
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "A legutolsó profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás: nem sikerült IP címet kapni"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "kapcsolódás a daemonhoz..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Új vezetékes profil hozzáadása"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP kliens"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Jelerősség dBm alapján"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Régi kapcsolat eltávolítása..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem "
"indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd "
"szerkeszteni."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Vezeték Nélküli Hálózatok"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "A \"$A\" vezetékes profil tulajdonságainak beállítása"
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nincs elérhető vezeték nélküli hálózat."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Ellenőrizze hogy madwifi/atheros eszközkezelőket használ-e"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Beállítások"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Titkosítási info beállítása"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "A Wicd-ről"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc hálózat beállítása"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Szkriptek kiválasztása"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Érvénytelen cím a $A bejegyzésnél."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállítása..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK előállítása..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Kapcsolat ellenőrzése...."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Anonymous azonosító"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Rejtett hálózat"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses kezelőfelület"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Titkosítás használata"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA igénylő"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Kapcsolat létrejött..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Csatalkozás a daemonhoz nem sikerült, automatikus indítási próba..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Minden vezérlés nagybetű érzékeny"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Háttér-hálózat"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a wicd-"
"curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a wicd-"
"cursest."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Internet kapcsolat-megosztás aktiválása"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-hoc hálózat készítése"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Adapter bekapcsolása..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globális DNS nem került engedélyezésre az általános beállításokban."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállítások"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatikus (javasolt)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Válasszon az alábbi hálózatokból:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott hálózathoz"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg "
"átnevezni.('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Kapcsolat létrejött $A-val $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"KIVÉTEL HIBA! Kérem jelentse ezt a hibát a fejlesztőnek, és töltsön ki egy "
"hibajelentést ezzel az alábbi hibavisszakövetési jelentéssel"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Tulajdonságok beállítása a vezeték nélküli hálózathoz \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA beállítás állomány előállítása..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Tartomány keresése"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "A szükséges titkosítási információ hiányzik"
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP cím kérése..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud "
"működni."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati "
"profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad "
"gombot..."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statikus DNS szerver beállítása..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Titkosítás használata (csak WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Vezetékes automatikus kapcslódási beállítások"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Szcript futtatása csatlakozás előtt"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Hálózati csatolók"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Alapértelmezett profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Keresés"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Vezetékes kapcsolat létrejött (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "WPA kompatibilis meghajtó"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-nek el kell érni a számítógép hálózati kártyáit."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "A vezeték nélküli tiltó gomb be van kapcsolva"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Rejtett hálózat ESSID"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Biztonságos"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Adapter lekapcsolása..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Parancsfájl futtatása csatlakozás után"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Profil választás vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Nem biztonságos"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "A wicd daemon elérhetetlen, a kérése nem befejezhető."
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Rejtett hálózatok keresése"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Statikus IP használata"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "A urwid raw képernyő vezérlőjének alkalmazása"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Route tábla ürítése"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Parancsfájlok"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Azonosítás"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Vezetékes adapter"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Kilépéshez nyomja meg az F8-at vagy a Q-t ."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Alkalmazd mint alapértelmezett profilt (felülír minden más korábbi "
"alapértelmezettet)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Vezetékes hálózat"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS kiszolgáló"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Jelzések"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Jelzés megjelenítése a kapcsolat állapotáról"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "A kapcsolat létrejött"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Leválasztva"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "A kapcsolat felépítése..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a "
"hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a "
"felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Script folytatása"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Script felfüggesztése"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-kibocstóhoz"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Vezetékes IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""