mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-09 15:24:14 +01:00
787 lines
21 KiB
Plaintext
787 lines
21 KiB
Plaintext
# Translations for Turkish (tr_TR)
|
||
# Translator ID 90
|
||
# /translator/edit/90/
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:61
|
||
msgid "Resetting IP address..."
|
||
msgstr "IP adresi sıfırlanıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:62
|
||
msgid "Preferences dialog"
|
||
msgstr "Tercihler kutusu"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:63
|
||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||
msgstr "Bağlantı hatası: DHCP teklifi alınamadı."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:64
|
||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||
msgstr "Ayrıntılı yardım için wicd-curses(8) MAN sayfalarına danışınız"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:65
|
||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||
msgstr "Bağlantı hatası: Geçersiz parola"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
||
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd arka plan DBus arayüzüne bağlantı sağlanamadı. Bu genellikle sihirbaz "
|
||
"başlatılırken bir sorun olduğu anlamına gelir. Daha fazla bilgi için Wicd "
|
||
"kütüklerini inceleyiniz."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:67
|
||
msgid "Verifying access point association..."
|
||
msgstr "Erişim noktası ilişkisi sağlanıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:68
|
||
msgid "Always show wired interface"
|
||
msgstr "Sadece kablolu arayüzü göster"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd'in D-Bus arayüzüne bağlanılamadı. Hata iletileri için wicd kütüklerini "
|
||
"inceleyiniz."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:70
|
||
msgid "Path to PAC File"
|
||
msgstr "PAC dosya yolu"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:71
|
||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||
msgstr "Kullanılabilirse daima kablolu bağlantıya geç"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:72
|
||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||
msgstr "Tüm ağlarla bağlantıyı kes"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:73
|
||
msgid "Wired Networks"
|
||
msgstr "Kablolu Ağlar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:74
|
||
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arka plan programcığı (daemon) yeniden başlatılana kadar arka uçta "
|
||
"değişiklik olmayacak"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:75
|
||
msgid "Stop a network connection in progress"
|
||
msgstr "Süren ağ bağlantısını durdur"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Bağlanıyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:77
|
||
msgid "Run pre-disconnect script"
|
||
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birtakım olumsuzluklardan kaçınmak için wicd-curses doğrudan betik "
|
||
"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk olarak "
|
||
"(root hakkıyla) \"$A yı açın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş bölüme bakın. "
|
||
"Bu halde olsun:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kablosuz ağları ayar dosyasındaki \"[<ESSID>]\" bölümüne bakarak da "
|
||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
||
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
||
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
||
"manual page for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:81
|
||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||
msgstr "Betikleri değiştirmek için parola gerekmektedir"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:82
|
||
msgid "DNS domain"
|
||
msgstr "DNS alanadı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:83
|
||
msgid "Connection Cancelled"
|
||
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:84
|
||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||
msgstr "Ağlar taranıyor... Bekleyiniz...."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:85
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:86
|
||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||
msgstr "Wicd servisi kullanılamıyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:87
|
||
msgid "Use Static DNS"
|
||
msgstr "Durgun DNS Kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:88
|
||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||
msgstr "Broadcast adresi ayarlanıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:89
|
||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||
msgstr "Bağlanmak istenilen kablolu profili oluştur ya da seç"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kablolu bir ağa bağlanmak için bir ağ profili oluşturmalısınız. Bir ağ "
|
||
"profili oluşturmak için bu ağı tanımlayan bir isim yazın ve Ekle'ye tıklayın."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:91
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "ESC'ye bas çık"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:92
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Taranıyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:93
|
||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||
msgstr "Yönlendirme tablosu tazeleniyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:94
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "Şuradan getirilmiş:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:95
|
||
msgid "Refresh network list"
|
||
msgstr "Ağ listesini yenile"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:96
|
||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "Gizli Ağ ESSID'lerini seçin"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:97
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Harici Programlar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:98
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:99
|
||
msgid "Display this help dialog"
|
||
msgstr "Yardımı göster"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:100
|
||
msgid "Use global DNS servers"
|
||
msgstr "Genel DNS sunucularını kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:101
|
||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||
msgstr "Bu ağ veri şifrelemesinin etkinleştirilmesine gerek duyuyor."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:102
|
||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Kablolu otomatik bağlantıda son profili kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:103
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:104
|
||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||
msgstr "Bağlantı Başarısız: IP Adresi Alınamadı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:105
|
||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||
msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:106
|
||
msgid "Connecting to daemon..."
|
||
msgstr "Sihirbaza bağlanılıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:107
|
||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||
msgstr "Bu ağa kendiliğinden bağlan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:108
|
||
msgid "Add a new wired profile"
|
||
msgstr "Yeni bir kablolu ağ profili ekle"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:109
|
||
msgid "DHCP Client"
|
||
msgstr "DHCP istemcisi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:110
|
||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||
msgstr "Sinyal gücünü dBm ile ölç"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:111
|
||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||
msgstr "Bu ESSID'yi kullanan tüm ağlarda bu ayarları kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:112
|
||
msgid "Configure Selected Network"
|
||
msgstr "Seçilen Ağı Düzenle"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:113
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "Debug modu aktif"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:114
|
||
msgid "Removing old connection..."
|
||
msgstr "Eski bağlantı siliniyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Göresel bir sudo programı bulunamadı. Betik düzenleyici başlatılamadı. "
|
||
"Betikleri doğrudan konfigruasyon dosayasından düzenlemek zorundasınız."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:116
|
||
msgid "Wireless Networks"
|
||
msgstr "Kablosuz Ağlar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:117
|
||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||
msgstr "Kablolu Profil için tercihler ayarlanıyor \"$A\""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:118
|
||
msgid "No wireless networks found."
|
||
msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:119
|
||
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
||
msgstr "Kullanılması için madwifi/atheros sürücülerini yokla"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:120
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:121
|
||
msgid "Setting encryption info"
|
||
msgstr "Şifreleme bilgisi ayarı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:122
|
||
msgid "About Wicd"
|
||
msgstr "Wicd hakında"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:123
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:124
|
||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||
msgstr "Ad-hoc ağ ayarları"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:125
|
||
msgid "Select scripts"
|
||
msgstr "Betik seç"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:126
|
||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||
msgstr "$A girdisinde geçersiz adres"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:127
|
||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||
msgstr "Kablosuz arabirim yapılandırılıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:128
|
||
msgid "Generating PSK..."
|
||
msgstr "PSK oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:129
|
||
msgid "Validating authentication..."
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:130
|
||
msgid "ESSID"
|
||
msgstr "ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:131
|
||
msgid "Anonymous Identity"
|
||
msgstr "İsimsiz Kimlik"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:132
|
||
msgid "Wireless Interface"
|
||
msgstr "Kablosuz Arabirim"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:133
|
||
msgid "Hidden Network"
|
||
msgstr "Gizli Ağ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:134
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Anahtar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:135
|
||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||
msgstr "Wicd Curses arabirimi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:136
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Ayıklanıyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:137
|
||
msgid "Use Encryption"
|
||
msgstr "Şifreleme Kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:138
|
||
msgid "WPA Supplicant"
|
||
msgstr "WPA Supplicant"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:139
|
||
msgid "Global DNS servers"
|
||
msgstr "Genel DNS sunucuları"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:140
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Bağlanılmadı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:141
|
||
msgid "Done connecting..."
|
||
msgstr "Bağlantı tamamlandı..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:142
|
||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||
msgstr "Sihirbaza bağlanılamadı, otomatik başlatma deneniyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:143
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:144
|
||
msgid "All controls are case sensitive"
|
||
msgstr "Tüm denetimler küçük harfe duyarlı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:145
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Ağ geçidi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:146
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Arka uç"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||
"curses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dbus sekte verdi! Muhtemelen wicd-curses çalışırken wicd sihirbazının "
|
||
"durmasına neden oldu. Lütfen Wicd-curses'i yeniden başlattıktan sonra "
|
||
"sihirbazı da yeniden başlatın."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:148
|
||
msgid "Terminated by user"
|
||
msgstr "Kullanıcı tarafından sonlandırıldı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:149
|
||
msgid "Wired Link Detection"
|
||
msgstr "Kablolu Ağ Algılandı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:150
|
||
msgid "Add a new profile"
|
||
msgstr "Yeni bir profil ekle"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:151
|
||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||
msgstr "İnternet bağlantı paylaşımını etkinleştir"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:152
|
||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Bir Ad-Hoc Ağ Oluştur"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:153
|
||
msgid "Putting interface up..."
|
||
msgstr "Arabirim açılıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:154
|
||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||
msgstr "Ayarlar menüsünde genel DNS kullanımı etkin değil"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:155
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:156
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:157
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı ismi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:158
|
||
msgid "Automatic (recommended)"
|
||
msgstr "Otomatik (Önerilir)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:159
|
||
msgid "Wired connection detected"
|
||
msgstr "Kablolu bağlantı algılandı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:160
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Net maskesi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:161
|
||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki ağlardan birini seçin:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:162
|
||
msgid "Connect to selected network"
|
||
msgstr "Seçili ağa bağlan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||
"it ('F2')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd-curses son kablolu bağlantıyı silmeyi desteklemiyor. Yeniden "
|
||
"isimlendirin ('F2')"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:164
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:165
|
||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||
msgstr "$A ağına $B nitelikle (IP: $C) olarak bağlanıldı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
||
"the backtrace below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoppala! Sürekli soruna neden olan bu durumu lütfen açıklamasıyla birlikte "
|
||
"rapor edin:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:167
|
||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||
msgstr "\"$A\" ($B) kablosuz ağı tercihinize göre yapılandırılıyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:168
|
||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||
msgstr "WPA yapılandırma dosyası oluşturuluyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:169
|
||
msgid "Search domain"
|
||
msgstr "Alan adı ara"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:170
|
||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||
msgstr "Gereken şifreleme bilgisi kayıp"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:171
|
||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||
msgstr "IP adresi ediniliyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||
"restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd sihirbazı kapatıldı. Usulüne uygun başlatılana kadar bu pencere "
|
||
"işlevini gerçekleştiremeyecek."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kablosuz bir ağa bağlanmak için ilk önce kablosuz bir ağ profili "
|
||
"oluşturmalısınız. Bunun için ağı açıklayan bir isim yazın ve Ekle düğmesine "
|
||
"basın."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:174
|
||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||
msgstr "Statik DNS sunucuları ayarlanıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:175
|
||
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
||
msgstr "Bağlantı koparsa derhâl yeniden bağlan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:176
|
||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||
msgstr "Şifreleme kullan (Yalnızca WEP)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:177
|
||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||
msgstr "Kendiliğinden kabloluya bağlanma ayarları"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:178
|
||
msgid "Run script before connect"
|
||
msgstr "Bağlanmadan önce betik çalıştır"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:179
|
||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:180
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Ağ Arayüzleri"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:181
|
||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Kablolu otomatik bağlantıda öntanımlı profili kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:182
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Tara"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:183
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:184
|
||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||
msgstr "(IP: $A) adresiyle kablolu ağa bağlanıldı"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:185
|
||
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
||
msgstr "WPA Supplicant Sürücüsü"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:186
|
||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||
msgstr "Wicd'in bilgisayarınızdaki ağ kartlarını ulaşması gerekir."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:187
|
||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||
msgstr "Kablosuz Sonlandırma Anahtarı Etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:188
|
||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "Gizli Ağ İsmi (ESSID)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:189
|
||
msgid "Secured"
|
||
msgstr "Güvenlikli"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:190
|
||
msgid "Putting interface down..."
|
||
msgstr "Arabirim kapatılıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:191
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Kimlik Denetimi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:192
|
||
msgid "Run script after connect"
|
||
msgstr "Bağlantıdan sonra betik çalıştır"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:193
|
||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Kablolu otomatik bağlantı için profil seçeyim"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:194
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:195
|
||
msgid "Unsecured"
|
||
msgstr "Güvenliksiz"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:196
|
||
msgid "Rename wired profile"
|
||
msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:197
|
||
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wicd sihirbazı kullanılmaz halde ve bu yüzden istekleriniz tamamlanamıyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:198
|
||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||
msgstr "Otomatik bağlantı penceresini görüntülemeyi geçici olarak durdur"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:199
|
||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||
msgstr "Gizli ağları tara"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:200
|
||
msgid "Use Static IPs"
|
||
msgstr "Sabit IP kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:201
|
||
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
||
msgstr "Urwid'in temel ekran denetimlerini kullan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:202
|
||
msgid "Route Table Flushing"
|
||
msgstr "Yol Çizelgesi Temizleniyor"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:203
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Betikler"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:204
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Kimlik"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:205
|
||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||
msgstr "Otomatikman tekrar bağlan"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:206
|
||
msgid "Wired Interface"
|
||
msgstr "Kablolu Arabirim"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:207
|
||
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
||
msgstr "Çıkmak için F8 ya da Q'ya basınız"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:208
|
||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||
msgstr "Varsayılan olarak kullan (Önceki varsayılanın üzerine)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:209
|
||
msgid "Wired Network"
|
||
msgstr "Kablolu Ağ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:210
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "DNS sunucu"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:211
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Uyarılar"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:212
|
||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||
msgstr "Bağlantı durumuyla ilgili bilgilendirmeyi göster"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:213
|
||
msgid "Connection established"
|
||
msgstr "Bağlantı kuruldu"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:214
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Bağlantı koptu"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:215
|
||
msgid "Establishing connection..."
|
||
msgstr "Bağlantı sağlanıyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:216
|
||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||
msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||
msgstr ""
|
||
"DBus'tan gelen erişim reddi hatası yüzünden Wicd sihirbazıyla iletişim "
|
||
"sağlanılamıyor. Lütfen kullanıcınızın $A grubunda olduğunu denetleyin."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:218
|
||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||
msgstr "Etkin bağlantılar kesiliyor..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"HATA: Wicd-curses Wicd sihirbazına erişemedi: Lütfen kullanıcınızın \"$A\" "
|
||
"grubunda olduğunu doğrulayınız."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:220
|
||
msgid "Run post-disconnect script"
|
||
msgstr "Kopma mesajı kodunu çalıştır"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:221
|
||
msgid "Resume script"
|
||
msgstr "Kodu sürdür"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:222
|
||
msgid "Suspend script"
|
||
msgstr "Kodu askıya al"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:223
|
||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||
msgstr "Geçersiz IP adresi girildi."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:224
|
||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B\r\n"
|
||
"$C\r\n"
|
||
"$D\r\n"
|
||
"$E KB/s\r\n"
|
||
"$F KB/s"
|
||
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B KB/s\r\n"
|
||
"$C KB/s"
|
||
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless\r\n"
|
||
"SSID:\r\n"
|
||
"Speed:\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"Strength:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Kablosuz SSID: Hız: IP: Kalite: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wired\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Kablolu IP: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:245
|
||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:246
|
||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|