1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-26 08:22:32 +01:00
Files
wicd/po/he.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel 652e7f0c6b Launchpad automatic translations update.
2012-05-07 04:46:42 +00:00

1124 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Hebrew translation for wicd
# This file is distributed under the same license as the wicd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
# Translations for Hebrew (he)
# Translator ID 39
# /translator/edit/39/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 09:19+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@translationproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E ק״ב/ש\n"
"$F ק״ב/ש"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B ק״ב/ש\n"
"$C ק״ב/ש"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "על אודות"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "על אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעלת שיתוף החיבור לאינטרנט (ICS)"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "הוספת פרופיל קווי חדש"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "הצגה תמידית של המנשק הקווי"
# Automatically switch
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי בעת זמינות"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי"
#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חידוש אוטומטי של החיבור כאשר הוא אובד"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "מנגנון"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "מוגש לך על ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע כעת ניסיון להפעלה אוטומטית של הסוכן..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Config"
msgstr "תצורה"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת"
#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית „$A” ($B)"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "המנשק האלחוטי מוגדר כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "קיים חיבור אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "קיים חיבור אל רשת קווית (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות כעת"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות נכשלה."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "ההתחברות נכשלה: ססמה שגויה"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "החיבור התבצע"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות נוצרה בהצלחה."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של Wicd. יש לבדוק בקובצי היומן של Wicd האם יש "
"הודעות שגיאה."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את התכנית sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך התסריטים. יהיה "
"עליך לערוך תסריטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"כשל D-Bus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־Wicd בעת שהיישום wicd-"
"curses הינו פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את היישום wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "שם־מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "התנתקות"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "התנתקות מכל הרשתות"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "החיבור כבוי"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־השיח 'על אודות'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "מתחם"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Done connecting..."
msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..."
#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: היישום wicd-curses מנוע מלגשת אל סוכן ה־Wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך "
"נמצא בקבוצה \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "החיבור מתבצע כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: wicd/misc.py:86
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות אל man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "שער גישה"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Generating PSK..."
msgstr "ה־PSK נוצר כעת..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "קובץ תצורה של WPA נוצר כעת..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS גלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "רשת נסתרת"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת נסתרת"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "מידע על החיבור הנוכחי"
#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "הוזנה כתובת IP שגויה."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומה $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "מנשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "לעולם אין להתחבר לרשת זו"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: wicd/misc.py:93
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", ואת \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של "
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של Wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
msgstr "מילת צופן"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "נתיב אל CA cert"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב אל קובץ PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "נתיב אל client cert"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"יש לשלוח פינג אל שערי גישה (Gateways) סטטיים לאחר היווצרות החיבור כדי לאמת "
"את השיוך"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "סקריפט שלאחר התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "סקריפט שלאחר התנתקות"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "סקריפט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "סקריפט טרום התנתקות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "חלון ההעדפות"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr "העדפות"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "מפתח בשיתוף מראש"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "לחזרה, יש ללחוץ על מקש כלשהו."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "מפתח פרטי"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "ססמת מפתח פרטי"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות המנשק מופסקת כעת..."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Putting interface up..."
msgstr "פעילות המנשק מופעלת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "יציאה מ־wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "יציאה מ־wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
msgstr "רענון"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "רענון רשימת הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שינוי שם לפרופיל קווי"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר."
#: wicd/misc.py:92
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת IP מאופסת כעת..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "בסריקה כעת"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "מתבצעת כעת סריקה אחר רשתות... נא להמתין..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "סקריפטים"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "מאובטחת"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחירת ESSID של רשת נסתרת"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל קווי להתחברות באמצעותו"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת סקריפטים"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדרת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "כעת מוגדרים שרתי DNS סטטיים..."
#: wicd/misc.py:96
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "כעת מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "הצגת רשתות שסומנו כ„לא להתחבר כלל“"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "הפסקה זמנית של הצגת הודעות קופצות באשר להתחברות אוטומטית"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "עצירת תהליך ההתחברות"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "כיבוי Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "הפעלת Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "לשונית שמאל"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "לשונית ימין"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "הופסק לבקשת המשתמש"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "סוכן ה־Wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכויות שונות, היישום wicd-curses לא תומך בעריכת הסקריפטים "
"באופן ישיר. עם זאת, יש לך אפשרות לערוך אותם ידנית.\r\n"
"ראשית, (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה המתויגת "
"בשם $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית, עליך ליצור פרופיל רשת. כדי ליצור פרופיל רשת, עליך "
"להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר עם סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מאת D-Bus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "רשת לא מאובטחת"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "שימוש בשם־מארח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "שימוש בהצפנה"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "שימוש בהצפנה (הצפנת WEP בלבד)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "שימוש ב־DNS סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "שימוש בכתובות IP סטטיות"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "שימוש כפרופיל בררת מחדל (שכתוב כל בררת מחדל קודמת)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "שימוש בטכניקת dBm למדידת חוזק האות"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל בררת מחדל בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש בעת התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות את ה־ESSID הזה"
#: wicd/translations.py:90
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: wicd/misc.py:98
msgid "Validating authentication..."
msgstr "האימות נבדק כעת..."
#: wicd/misc.py:99
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה האלחוטית (AP) נבדקת כעת..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "מנשק Curses של Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש"
#: wicd/misc.py:209
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך עבור Wicd."
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"חיבור קווי\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "הגדרות התחברות אוטומטית לחיבור קווי"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "מנשק קווי"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "רשת קווית"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "רשתות קוויות"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי"
# Signal Strength
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"נקודת הגישה (AP)\n"
"SSID:\n"
"מהירות:\n"
"IP:\n"
"חוזק האות:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג ניתוק התקשורת האלחוטית פעיל"
#: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות ע״י חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "עליך להקליד את ססמתך על מנת להגדיר סקריפטים"
# WPA supplicant
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_מידע על החיבור"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"היישום wicd-curses לא תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שם "
"הפרופיל (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "עזרה עבור wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "יצירת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "איתור רשת נסתרת"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "נא להזין רשת נסתרת לאיתור."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_כיבוי Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "_ניתוק כל הרשתות"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענון"
#: data/wicd.ui:132
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "ביטול ניסיון ההתחברות הנוכחי"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "הגדרת סקריפטים"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "הגדרת סקריפטים להרצה עבור רשת זו:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "סקריפט טרום התחברות:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "סקריפט שלאחר התחברות:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "סקריפט טרום התנתקות:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "סקריפט שלאחר התנתקות:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "החלפה אוטומטית לחיבור קווי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"הבחירה באפשרות זו, תגרום לכך ש־Wicd יחובר אוטומטית לרשת קווית\n"
"בו ברגע שמחובר כבל, אפילו אם כבר קיים חיבור אלחוטי פעיל."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>לא להתחבר בכלל</b>"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "חידוש החיבור באופן אוטומטי כאשר חיבור הרשת אובד"
#: data/wicd.ui:635
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>חידוש חיבור באופן אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל הרשת הקווית האחרון"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "הצגת בקשה לבחירת פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שימוש בפרופיל רשת קווית של בררת המחדל"
#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>חיבור קווי אוטומטי</b>"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "מנשק קווי:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "מנשק אלחוטי:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>מנשקי רשת</b>"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS מספר 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS מספר 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS מספר 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>שרתי DNS גלובליים</b>"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"הבחירה באפשרות זו, תגרום לכך שמנשק הרשת הקווית תמיד יוצג בחלון הראשי. ניתן "
"להפיק תועלת מאפשרות זו במידה שכרטיס הרשת הקווית שלך לא מאתר את הרשת הקווית "
"כאשר המנשק מחובר לכבל."
#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>התרעות</b>"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>ניקוי טבלת הניתוב</b>"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "<b>זיהוי חיבור קווי</b>"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>לקוח DHCP</b>"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>יישום Sudo גרפי</b>"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"יש להעביר את סמן העכבר על המנוע המסומן \n"
"כדי לקרוא את תיאורו."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "מנהל התקן:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>מנשק אלחוטי</b>"
# WPA Supplicant
#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>ניפוי שגיאות</b>"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "מנוע:"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>מנוע</b>"
# WPA supplicant
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש בהתקן wext\n"
"כמנהל התקן התמיכה ברכיב WPA."