1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-25 07:32:29 +01:00
Files
wicd/po/he.po
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel 92089937b3 Launchpad automatic translations update.
2011-12-10 05:03:06 +00:00

1038 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Hebrew (he)
# Translator ID 39
# /translator/edit/39/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:58+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
msgstr "על אודות Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "הפעלת שיתוף חיבור אינטרנט"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש לרשת קווית"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "יש להציג מנשק קווי תמיד"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"
#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1082
#: data/wicd.ui:1143 data/wicd.ui:1204 data/wicd.ui:1319
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "אוטומטית (מומלץ)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "מנגנון"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
msgstr "מוגש על ידי:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "לא ניתן להתחבר לסוכן, מתבצע ניסיון להפעלתו אוטומטית..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:605 curses/wicd-curses.py:607
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:267 gtk/netentry.py:966
#: gtk/netentry.py:1088
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "נא לבחור מבין הרשתות שלהלן:"
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "הגדרת הרשת הנבחרת"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הפרופיל הקווי \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עבור הרשת האלחוטית \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "מוגדר מנשק אלחוטי..."
#: curses/wicd-curses.py:559 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Connect to selected network"
msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "בחיבור ל־$A בקצב של $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "בחיבור לרשת קווית (IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:313 gtk/wicd-client.py:641
msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות"
#: wicd/misc.py:77
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "חיבור נכשל: ססמה שגויה"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "החיבור נכשל: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "החיבור נכשל: לא ניתן לקבל כתובת IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "חיבור נוצר"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "חיבור נכשל: לא ניתן להתחבר לנקודת החיבור לרשת."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. יהיה "
"עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-curses "
"פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "לקוח DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Disconn"
msgstr "מנותק"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "ניתוק מכל הרשתות"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "החיבורים הפעילים מנותקים..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "הצגת הודעות לגבי מצב החיבור"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "מתחם DNS"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "ההתחברות הושלמה..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא "
"בקבוצה \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "הפעלת מצב ניפוי שגיאות"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "החיבור נוצר..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "לעזרה מפורטת יותר, ניתן לפנות לעמוד ה־man wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
msgstr "שער גישה"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1018
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK נוצר..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "נוצר קובץ תצורהת WPA..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "ה־DNS הגלובלי לא הופעל בהגדרות הכלליות."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "זיהוי (ESSID) של רשת מוסתרת"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:74
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
msgstr "זהות"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "כתובת ה־IP שהוזנה שגויה."
#: gtk/gui.py:631 gtk/gui.py:639
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "כתובת שגויה ברשומת $A."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:268 wicd/translations.py:80
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "מנשקי רשת"
#: gtk/netentry.py:818
msgid "Never connect to this network"
msgstr "התחברות אוטומטית לרשת זו"
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:738 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:602 curses/wicd-curses.py:606
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של "
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr "נתיב לקובץ ה־PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "שליחת פינג לשערי גישה סטטיים לאחר החיבור כדי לאמת את השיוך"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "חלון ההעדפות"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבור קווי אוטומטי"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:87
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות המנשק מופסקת..."
#: wicd/misc.py:88
msgid "Putting interface up..."
msgstr "המנשק מופעל..."
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "העדפות"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
msgstr "רענון רשימת הרשתות"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
#: curses/netentry_curses.py:357 gtk/gui.py:694 gtk/netentry.py:486
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "חסר מידע נחוץ על ההצפנה."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת ה־IP מתאפסת..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות"
#: gtk/gui.py:223 gtk/gui.py:529 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "בסריקה"
#: curses/wicd-curses.py:526
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "בחיפוש אחר רשתות... נא להמתין..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "סקריפטים"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: gtk/netentry.py:960 gtk/netentry.py:1082
msgid "Secured"
msgstr "מאובטחת"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "בחירת ESSID של רשת מוסתרת"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "נא לבחור או ליצור פרופיל רשת קווית להתחברות"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
msgstr "בחירת סקריפטים"
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדרת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "כתובת השידור מוגדרת..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "מוגדרים שרתי DNS סטטיים..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "ניתוק מכל הרשתות"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "ביטול הצגת הודעות קופצות על חיבור אוטומטי באופן זמני"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "עצירת ניסיון חיבור לרשת המתבצע כעת"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
msgstr "המשתמש ביטל"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. עם "
"זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n"
"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם הנדון "
"$B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n"
"כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
msgstr "לא מאובטח"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "שימוש בהצפנה"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "שימוש בהצפנה (WEP בלבד)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "שימוש ב־DNS סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "שימוש ב־IP סטטי"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "שימוש כפרופיל בררת המחדל (שכתוב על בררת המחדל הקודמת)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "שימוש ב־dBm למדידת עצמת האות"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל בררת המחדל עבור התחברות קווית אוטומטית"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "שימוש בשרתי DNS גלובליים"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "שימוש בפרופיל האחרון בו נעשה שימוש לחיבור אוטומטי לרשת קווית"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקות essid זה"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: wicd/misc.py:96
msgid "Validating authentication..."
msgstr "האימות נבדק..."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה נבדקת..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:528
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "מנשק Curses של Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש"
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "ל־Wicd נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך."
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "הגדרות חיבור אוטומטי לרשת קווית"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "מנשק קווי"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "חיבור קווי"
#: curses/wicd-curses.py:533
msgid "Wired Networks"
msgstr "רשתות קוויות"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "שם הרשת אלחוטית: מהירות: עצמה: RX: TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "מתג כיבוי התקשורת האלחוטית פעיל"
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "עליך להקליד את ססמתך כדי להגדיר סקריפטים"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו "
"('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "מנותק"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "העדפות"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "העדפות"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "ההתחברות הושלמה..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "סקריפט חזרה"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "מריץ תסריטים שלאחר ניתוק"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "תמיד יש לעבור למנשק הקווי כאשר זה זמין"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "מתחם DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "חידוש החיבור לאחר אבדן התקשורת"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>חיבור מחדש אוטומטית</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "שינוי פרופיל רשת קווית"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "חיבור מחדש אוטומטית"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "מנשק קווי"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "מנשקי רשת"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "שרת DNS"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "שרת DNS"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "שרת DNS"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "חיפוש מתחם"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>התרעות</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "ניקוי טבלת הניתוב"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "זיהוי חיבור קווי"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "מנשק אלחוטי"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "ניפוי שגיאות"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "מנגנון"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"