mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-02-22 01:45:46 +01:00
converted po files to utf-8
This commit is contained in:
88
po/no.po
88
po/no.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Marcus Ramberg <draven@mo.himolde.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/error.c:46
|
||||
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolean"
|
||||
#: ../src/wdefaults.c:383 ../src/wdefaults.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
||||
msgstr "Feil konfigurasjonsformat for nøkkel \"%s\". Skulle ha vært %s."
|
||||
msgstr "Feil konfigurasjonsformat for nøkkel \"%s\". Skulle ha vært %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or SemiAuto."
|
||||
msgstr "\"%s\". er en ugyldig fokus modus. Må være Manual, Auto eller SemiAuto."
|
||||
msgstr "\"%s\". er en ugyldig fokus modus. Må være Manual, Auto eller SemiAuto."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -70,17 +70,17 @@ msgstr "Feil antall argumenter i definisjon av fargeovergangen"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1188
|
||||
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
||||
msgstr "For få argumenter i definisjon flerfarges fargeovergangen"
|
||||
msgstr "For få argumenter i definisjon flerfarges fargeovergangen"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1289 ../src/defaults.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i tekstur definisjonen for nøkkel \"%s\""
|
||||
msgstr "Feil i tekstur definisjonen for nøkkel \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right"
|
||||
msgstr "\"%s\" Er en ugyldig justering. Må være Left, Center eller Høyre"
|
||||
msgstr "\"%s\" Er en ugyldig justering. Må være Left, Center eller Høyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1436
|
||||
msgid "could not load any usable font"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne noen fonter"
|
||||
#: ../src/defaults.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid key modifier \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" er et ugyldig nøkkel argument"
|
||||
msgstr "\"%s\" er et ugyldig nøkkel argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1527
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Kunne ikke bruke tekstur for ikon bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1949
|
||||
msgid "could not render texture for workspace background"
|
||||
msgstr "kunne ikke bruke tekstur for bakgrunn i arbeidsområde"
|
||||
msgstr "kunne ikke bruke tekstur for bakgrunn i arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialog.c:74 ../src/dialog.c:86 ../src/dialog.c:134
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Kommando:"
|
||||
#: ../src/dock.c:1855 ../src/dock.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not execute command \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke utføre \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke utføre \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/dock.c:1862 ../src/rootmenu.c:122 ../src/winspector.c:384
|
||||
#: ../src/winspector.c:392
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
#: ../src/event.c:467
|
||||
msgid "stack overflow: too many dead processes"
|
||||
msgstr "stacken er full: for mange døde prossesser"
|
||||
msgstr "stacken er full: for mange døde prossesser"
|
||||
|
||||
#: ../src/framewin.c:601 ../src/framewin.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste standard ikonet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:163
|
||||
msgid "Restart failed!!!"
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte på nytt!!!"
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte på nytt!!!"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "-nocpp \t\tskru av prosessering av konfigurasjonsfiler"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:192
|
||||
msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
|
||||
msgstr "-nodock\t\tIkke åpne docken"
|
||||
msgstr "-nodock\t\tIkke åpne docken"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:193
|
||||
msgid " -nofiend\t\tdo not open the application Fiend"
|
||||
msgstr "-nofiend\t\tIkke åpne binders"
|
||||
msgstr "-nofiend\t\tIkke åpne binders"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. puts(_(" -locale locale locale to use"));
|
||||
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "-nofiend\t\tIkke
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/main.c:199
|
||||
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
|
||||
msgstr "- display maskin:dpy\t display du ønker å bruke"
|
||||
msgstr "- display maskin:dpy\t display du ønker å bruke"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:200
|
||||
msgid " -version\t\tprint version and exit"
|
||||
@@ -270,17 +270,17 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kunne ikke finne brukerens GNUstep katalog.\n"
|
||||
"Kontroller at du har installert WindowMaker rett og kjør wmaker.inst"
|
||||
"Kontroller at du har installert WindowMaker rett og kjør wmaker.inst"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
||||
msgstr "%s:Kunne ikke utføre oppstarts-skript"
|
||||
msgstr "%s:Kunne ikke utføre oppstarts-skript"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:303 ../src/main.c:310 ../src/main.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments for %s"
|
||||
msgstr "for få argumenter for %s"
|
||||
msgstr "for få argumenter for %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "ugyldig verdi for visualid: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:366
|
||||
msgid "X server does not support locale"
|
||||
msgstr "X serveren støtter ikke språkdefinisjon"
|
||||
msgstr "X serveren støtter ikke språkdefinisjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:369
|
||||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||||
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "kan ikke sette lokale verdier"
|
||||
#: ../src/main.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open display \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne display \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne display \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:274
|
||||
msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste bitmap fil \"%s\". Bruker ikke mask"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources.c:71
|
||||
msgid "The following character sets are missing:"
|
||||
msgstr "De følgende tegn settende mangler:"
|
||||
msgstr "De følgende tegn settende mangler:"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "av noen tegn fra disse tegnsettene."
|
||||
#: ../src/resources.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage fontsett %s. Prøver fixed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage fontsett %s. Prøver fixed"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying fixed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste font %s. Prøver fixed"
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste font %s. Prøver fixed"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Kunne ikke allokere fargen \"%s\""
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Program \"%s\" not found or cannot be executed."
|
||||
msgstr "Programmet \"%s\" kan ikke finnes/utføres."
|
||||
msgstr "Programmet \"%s\" kan ikke finnes/utføres."
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:153
|
||||
msgid "Exit window manager?"
|
||||
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "%s:Ugyldig kommando \"%s\" i meny konfig"
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
|
||||
msgstr "%s: Går ut over maksimal linestørrelse i meny konfig: %s"
|
||||
msgstr "%s: Går ut over maksimal linestørrelse i meny konfig: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -480,12 +480,12 @@ msgstr "kunne ikke lage argumenter for meny fil behandleren"
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:674 ../src/rootmenu.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could open/preprocess menu file"
|
||||
msgstr "%s:kunne ikke åpne/behandle meny filen"
|
||||
msgstr "%s:kunne ikke åpne/behandle meny filen"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:685 ../src/rootmenu.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not open menu file"
|
||||
msgstr "%s:kunne ikke åpne meny filen"
|
||||
msgstr "%s:kunne ikke åpne meny filen"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Gikk tom for minne mens katalog menyen %s ble konstruert"
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke undersøke filen \"%s\" i meny katalogen"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke undersøke filen \"%s\" i meny katalogen"
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "%s:kunne ikke finne meny filen \"%s\""
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not stat menu \"%s\""
|
||||
msgstr "%s:kunne ikke undersøke meny \"%s\""
|
||||
msgstr "%s:kunne ikke undersøke meny \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/rootmenu.c:979 ../src/rootmenu.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "%s:Formaterings feil i konfigurasjonen av hovedmenyen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:89
|
||||
msgid "it seems that there already is a window manager running"
|
||||
msgstr "det ser ut til at en window manager allerede kjører"
|
||||
msgstr "det ser ut til at en window manager allerede kjører"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:372
|
||||
msgid "could not load logo image for panels"
|
||||
@@ -575,12 +575,12 @@ msgstr "intern X feil: %s\n"
|
||||
#: ../src/startup.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
|
||||
msgstr "mottok %i (%s) signal - starter på nytt\n"
|
||||
msgstr "mottok %i (%s) signal - starter på nytt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/startup.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "got signal %i - restarting\n"
|
||||
msgstr "mottok %i signal - starter på nytt\n"
|
||||
msgstr "mottok %i signal - starter på nytt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/startup.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "kunne ikke bruke teksturen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/winmenu.c:169
|
||||
msgid "could not create workspace submenu for window menu"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage Arbeidsområde undermeny for vindusmenyen"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage Arbeidsområde undermeny for vindusmenyen"
|
||||
|
||||
#: ../src/winmenu.c:186
|
||||
msgid "(Un)Maximize"
|
||||
@@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Kunne ikke finne denne ikon filen"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:393
|
||||
msgid "Could not open specified icon file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne denne ikon filen"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne denne ikon filen"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:974
|
||||
msgid "not enough memory to open window inspector panel"
|
||||
msgstr "Ikke nok ledig minne til å åpne window inspector panelet"
|
||||
msgstr "Ikke nok ledig minne til å åpne window inspector panelet"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1002
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1008
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Utfør"
|
||||
msgstr "Utfør"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1015
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne konfigurasjonen vill gjelde for\n"
|
||||
"alle vinduer som har WM_CLASS attributten satt til det navnet som er valgt"
|
||||
"over, når du lager."
|
||||
"over, når du lager."
|
||||
|
||||
#. *** attributes ***
|
||||
#: ../src/winspector.c:1090
|
||||
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Ikke minimerbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1113
|
||||
msgid "Keep on top"
|
||||
msgstr "Alltid på topp"
|
||||
msgstr "Alltid på topp"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1117
|
||||
msgid "Omnipresent"
|
||||
msgstr "Alle Arbeidsområder"
|
||||
msgstr "Alle Arbeidsområder"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1121
|
||||
msgid "Don't let it take focus"
|
||||
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Bilde for minivindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1178
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#. WMBindEvent(panel->defaultIconBtn, WEV_CLICK, defaultIcon, panel);
|
||||
#: ../src/winspector.c:1185
|
||||
@@ -780,24 +780,24 @@ msgstr "Ignorer innebygget ikon"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1205
|
||||
msgid "Initial Workspace"
|
||||
msgstr "Opprinnelig Arbeidsområde"
|
||||
msgstr "Opprinnelig Arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../src/winspector.c:1227
|
||||
msgid "Current workspace"
|
||||
msgstr "Nåværende Arbeidsområde"
|
||||
msgstr "Nåværende Arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:91 ../src/workspace.c:92 ../src/workspace.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %i"
|
||||
msgstr "Arbeidsområde %i"
|
||||
msgstr "Arbeidsområde %i"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:385
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Arbeidsområder"
|
||||
msgstr "Arbeidsområder"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:387
|
||||
msgid "could not create Workspace menu"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette meny for Arbeidsområde"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette meny for Arbeidsområde"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:394
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user