1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-18 20:10:29 +01:00

Add Serbian localization

This patch adds Serbian localization to Window Maker.

Signed-off-by: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>
This commit is contained in:
Strahinya
2023-11-01 13:33:01 +01:00
committed by Carlos R. Mafra
parent d947095881
commit e5b227fe8d
12 changed files with 7864 additions and 1 deletions

806
WINGs/po/sr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,806 @@
# Serbian messages for Window Maker
# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima
# 1998-2006 Dan Pascu
# 2013-2020 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n"
#: ../../WINGs/error.c:106
msgid "fatal: "
msgstr "фатално: "
#: ../../WINGs/error.c:112
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
#: ../../WINGs/error.c:118
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
#: ../../WINGs/findfile.c:59
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "не може се добавити унос лозинке за UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:89
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "не може се добавити унос лозинке за корисника %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:208
#, c-format
msgid "could not expand %s"
msgstr "не може се проширити %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:437
#, c-format
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
msgstr "Не може се отворити улазна датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:453
#, c-format
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
msgstr "Не може се креирати одредишна датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:461
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
msgstr "не може се алоцирати меморија за бафер за копирање"
#: ../../WINGs/findfile.c:478
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "не може се прочитати датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:493
#, c-format
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
msgstr "не могу се уписати подаци у датотеку „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:505
#, c-format
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеци „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:509
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
msgstr "не може се затворити датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
#, c-format
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
msgstr " укључена из датотеке „%s“ у реду %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
#, c-format
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
msgstr "недостаје #endif који би одговарао #%s у реду %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
msgstr "вишеструка дефиниција SHORTCUT није исправна"
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
msgstr "прерани крај датотеке док се очекивао нови ред после „\\“"
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
#, c-format
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
msgstr "достигнут крај датотеке приликом тражења „*/“ за коментар започет у реду %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
msgstr "недостаје завршни наводник пре краја реда"
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
msgstr "недостаје завршни апостроф пре краја реда"
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
msgstr "превише угњеждених проширења макроа, прекида се петља"
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
#, c-format
msgid "unknown directive '#%s'"
msgstr "непозната директива „#%s“"
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
#, c-format
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
msgstr "сувишни текст после наредбе „#“ је игнорисан: „%.16s...“"
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
msgid "no file name found for #include"
msgstr "назив датотеке у #include-у није пронађен"
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
msgstr "назив датотеке у #define-у мора бити окружен угластим заградама или наводницима"
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
#, c-format
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
msgstr "недостаје завршно „%c“ у задавању назива датотеке"
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
msgid "too many nested #include's"
msgstr "превише угњеждених #include-ова"
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
msgstr "не може се наћи датотека „%s“ у #include-у"
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
#, c-format
msgid "missing macro name argument to #%s"
msgstr "недостаје аргумент #%s - назив макроа"
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
msgid "too many nested #if sequences"
msgstr "превише угњеждених секвенци #if"
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
#, c-format
msgid "found #%s but has no matching #if"
msgstr "пронађено #%s, али без одговарајућег #if"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
msgid "no macro name found for #define"
msgstr "назив макроа за #define није пронађен"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
#, c-format
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
msgstr "прерани крај датотеке приликом читања листе аргумената за макро „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
#, c-format
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
msgstr "превише параметара за дефиницију макроа „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting parameter name"
msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивао назив параметра"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or ')'"
msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивало „,“ или „)“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
#, c-format
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
msgstr "макро „%s“ је већ дефинисан, игнорише се поновна дефиниција"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
#, c-format
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
msgstr "више садржаја него што је подржано за макро „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
#, c-format
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
msgstr "проширење макроа „%s“ је превелико, ред је исечен"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
#, c-format
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
msgstr "макроу „%s“ су потребне заграде за аргументе"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
msgstr "недостаје завршни наводник или апостроф пре краја реда"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
#, c-format
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
msgstr "превише аргумената за макро „%s“, очекује се само %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
#, c-format
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
msgstr "прерани крај реда приликом тражења аргумената за макро „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
#, c-format
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
msgstr "недовољно аргумената за макро „%s“, очекује се %d, али само постоји %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
#, c-format
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
msgstr "превише података у листи параметара макроа „%s“, исечено"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
#, c-format
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
msgstr "величина вредности макроа „%s“ је превелика, исечено"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
#, c-format
msgid "could not determine %s"
msgstr "не може се одредити %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:78
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "синтаксна грешка у %s %s, ред %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:134
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr "Само ниска или подаци су подржани у proplist речничком кључу"
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1326
#: ../../WINGs/proplist.c:1431 ../../WINGs/proplist.c:1475
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "Користе се proplist функције над не-WMPropLists објектима"
#: ../../WINGs/proplist.c:635
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "незатворена PropList ниска"
#: ../../WINGs/proplist.c:673
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "незатворен PropList податак"
#: ../../WINGs/proplist.c:681
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "незатворен PropList податак (недостаје хекс-цифра)"
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "знак који није хекс-цифра у PropList подацима"
#: ../../WINGs/proplist.c:730
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "незатворен PropList низ"
#: ../../WINGs/proplist.c:738
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "недостајући или незатворени PropList низ"
#: ../../WINGs/proplist.c:748
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "не може се добавити елемент PropList низа"
#: ../../WINGs/proplist.c:775
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "незатворени PropList речник"
#: ../../WINGs/proplist.c:792
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "недостајући кључ PropList речника"
#: ../../WINGs/proplist.c:794
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "недостаје кључ PropList речничке ставке или је речник незатворен"
#: ../../WINGs/proplist.c:802
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "грешка приликом рашчлањивања кључа PropList речника"
#: ../../WINGs/proplist.c:810
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "недостаје = у ставци PropList речника"
#: ../../WINGs/proplist.c:818
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "грешка приликом рашчлањивања вредности PropList речничког уноса"
#: ../../WINGs/proplist.c:826
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "недостаје ; у речничком уносу PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:885
msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"."
msgstr "очекује се ниска, податак, низ или речник. Ако је у питању ниска, пробајте да је окружите са \"."
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Коментари нису дозвољени унутар датотека домена WindowMaker-а."
#: ../../WINGs/proplist.c:1495 ../../WINGs/proplist.c:1560
#: ../../WINGs/proplist.c:1624
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "вишак података после листе особина"
#: ../../WINGs/proplist.c:1535
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "не може се одредити величина датотеке „%s“"
#: ../../WINGs/proplist.c:1543
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "грешка приликом читања датотеке „%s“"
#: ../../WINGs/proplist.c:1590
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
msgstr "%s:не може се отворити датотека менија"
#: ../../WINGs/proplist.c:1672
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "mkstemp (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1682
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "mktemp (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1689
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "open (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1696
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "уписивање у датотеку: %s није успело"
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "fclose (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1714
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "rename („%s“ у „%s“) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1797
#, c-format
msgid "Could not create path component %s"
msgstr "Не може се креирати компонента путање %s"
#: ../../WINGs/userdefaults.c:68
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
msgstr "променљива WMAKER_USER_ROOT је задата са неисправном путањом, не користи се"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:208 ../../WINGs/userdefaults.c:223
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "не може се учитати домен из датотеке „%s“ приликом синхронизовања"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
#, c-format
msgid "unknown XDND action %s"
msgstr "непозната XDND акција %s"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
#, c-format
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
msgstr "одредиште %lu XDND поруке више не постоји"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
#, c-format
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
msgstr "неподржана верзија %i XDND улазне поруке"
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
msgstr "XDND избор је изгубљен приликом операције превлачења..."
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
msgid "could not get XDND version for target of drop"
msgstr "не може се одредити верзија XDND-а за одредиште превлачења"
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
msgid "could not get ownership of XDND selection"
msgstr "не може се одредити власништво над XDND избором"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
msgid "delay for drag destination response expired"
msgstr "пауза за одговор одредишта превлачења је истекла"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "не може се алоцирати боја %s"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
msgid "white"
msgstr "бела"
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
msgid "black"
msgstr "црна"
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
msgid "gray"
msgstr "сива"
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
msgid "dark gray"
msgstr "тамно сива"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:390
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:565 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2716
msgid "Brightness"
msgstr "Светлина"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:567 ../../WINGs/wcolorpanel.c:641
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:672 ../../WINGs/wcolorpanel.c:703
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:778 ../../WINGs/wcolorpanel.c:809
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:874
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2010 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2718
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2786
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Панел за боје: Неуспешно алоцирање меморије"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:639
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:670
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:701
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:715
msgid "Decimal"
msgstr "Децимално"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:723
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Хексадекадно"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:776
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:839
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:872
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:947
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:973
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:978
msgid "New from File..."
msgstr "Нова из датотеке..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:979 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1039
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуј..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:980 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1040 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Нова из клипборда"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1001
msgid "X11-Colors"
msgstr "X11 боје"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1018
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1038
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1165
#, c-format
msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr "Панел за боје: Не може се креирати директоријум %s неопходан за чување подешавања"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1171 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3069
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
msgid "File Error"
msgstr "Грешка датотеке"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1172
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Не може се креирати директоријум са подешавањима ColorPanel"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1173 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3075 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Панел за боје: Не може се пронаћи датотека"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1374 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1435
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1495
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Панел за боје: Неуспешан захтев X-а"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2750
msgid "Saturation"
msgstr "Засићење"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2784
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3008
msgid "Open Palette"
msgstr "Отвори палету"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Неисправан формат датотеке !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3072
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "не може се уклонити датотека %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Не може се уклонити датотека из директоријума са подешавањима !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099
msgid "Rename"
msgstr "Преименовање"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Преименуј палету у:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3116 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117
msgid "Palette already exists !\n\nOverwrite ?"
msgstr "Палета већ постоји !\n\nПреписати ?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3148
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
msgstr "Палета %s се не може преименовати у %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3171
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Ово ће трајно уклонити палету "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3173
msgid ".\n\nAre you sure you want to remove this palette ?"
msgstr ".\n\nДа ли сте сигурни да желите да уклоните палету ?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3195
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s"
msgstr "Не може се уклонити палета %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3498
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Панел за боју: Боја није задата"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: не може се отворити директоријум %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: не може се stat-овати %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
msgid "Create Directory"
msgstr "Креирање директоријума"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
msgid "Enter directory name"
msgstr "Унесите назив директоријума"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
#, c-format
msgid "Can not create %s: %s"
msgstr "Не може се креирати %s: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
#, c-format
msgid "Can not find %s: %s"
msgstr "Не може се наћи %s: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
#, c-format
msgid "Delete %s %s?"
msgstr "Обрисати %s %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "directory"
msgstr "директоријум"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "file"
msgstr "датотеку"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
#, c-format
msgid "Removing %s failed: %s"
msgstr "Уклањање %s није успело: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
#, c-format
msgid "An error occurred browsing '%s'."
msgstr "Догодила се грешка приликом прегледања „%s“."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s“ није директоријум."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
msgid "File does not exist."
msgstr "Датотека не постоји."
#: ../../WINGs/wfont.c:43
#, c-format
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
msgstr "неисправан фонт: %s. Проба се „%s“"
#: ../../WINGs/wfont.c:270 ../../WINGs/wfont.c:288
#, c-format
msgid "could not load font: %s."
msgstr "не може се учитати фонт: %s."
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
msgid "Font Panel"
msgstr "Панел за фонт"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Одбациће кавгаџија плаштом чађ у жељезни фењер"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
msgid "Family"
msgstr "Фамилија"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
msgid "Typeface"
msgstr "Словни лик"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
msgid "Set"
msgstr "Постави"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
msgid "Revert"
msgstr "Врати"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "Could not init font config library\n"
msgstr "Не може се иницијализовати библиотека font config\n"
#: ../../WINGs/widgets.c:447
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: не може се учитати датотека са сликама виџета: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:543
#, c-format
msgid "WINGs: could not open display %s"
msgstr "WINGs: не може се отворити приказ %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:772
msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct."
msgstr "не може се учитати ниједан фонт. Проверите да ли су фонтови исправно инсталирани и да али су подешавања језика исправна."
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
msgstr "не може се додати destroy callback за XIM метод уноса"
#: ../../WINGs/wruler.c:175
msgid "0 inches"
msgstr "0 инча"
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
msgid "only left alignment is supported in textfields"
msgstr "у текстуалним пољима је подржано само лево уравнање"
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "грешка приликом конверзије наслова прозора... користи се STRING кодирање"
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "грешка приликом конверзије наслова иконе... користи се STRING кодирање"

2585
WPrefs.app/po/sr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,6 +9,7 @@ GENERATED_MENUS =\
appearance.menu\
appearance.menu.fy\
appearance.menu.nl\
appearance.menu.sr\
menu\
menu.bg\
menu.fi\
@@ -18,6 +19,7 @@ GENERATED_MENUS =\
menu.nl\
menu.ro\
menu.sk\
menu.sr\
menu.zh_TW\
plmenu\
plmenu.bg\
@@ -30,6 +32,7 @@ GENERATED_MENUS =\
plmenu.pl\
plmenu.ro\
plmenu.sk\
plmenu.sr\
plmenu.zh_CN\
plmenu.zh_TW\
wmmacros
@@ -67,6 +70,7 @@ dist_prefsdata_DATA =\
background.menu\
background.menu.fy\
background.menu.nl\
background.menu.sr\
exitscript.sh\
README\
README.themes\

View File

@@ -0,0 +1,12 @@
#include "wmmacros"
"Изглед" MENU
"Позадина" OPEN_MENU background.menu
"Стилови" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR USER_STYLES_DIR WITH setstyle
"Теме" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR USER_THEMES_DIR WITH setstyle
"Сетови икона" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR USER_ICON_SETS_DIR WITH seticons
"Сачувај сет икона" EXEC geticonset USER_ICON_SETS_DIR/"%a(Назив сета икона)"
"Сачувај тему" EXEC getstyle -p "%a(Назив теме)"
"Алат за подешавања" EXEC #wprefs#
"Изглед" END

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
#include "wmmacros"
"Позадина" MENU
"Једнобојна" MENU
"Црна" WS_BACK '(solid, black)'
"Плава" WS_BACK '(solid, "#505075")'
"Индиго" WS_BACK '(solid, "#243e6c")'
"Маринско плава" WS_BACK '(solid, "#224477")'
"Тамно плава" WS_BACK '(solid, "#180090")'
"Љубичаста" WS_BACK '(solid, "#554466")'
"Боја жита" WS_BACK '(solid, "wheat4")'
"Тамно сива" WS_BACK '(solid, "#333340")'
"Боја вина" WS_BACK '(solid, "#400020")'
"Једнобојна" END
"Претапање" MENU
"Залазак сунца" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)'
"Небо" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)'
"Нијансе плаве" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")'
"Индиго нијансе" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")'
"Нијансе љубичасте" WS_BACK '(vgradient, "#654c66", "#151426")'
"Нијансе боје жита" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")'
"Нијансе сиве" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")'
"Нијансе боје вина" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")'
"Претапање" END
"Слике" MENU
"Поплочано" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -t
"Развучене" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -s
"Центриране" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -e
"Максимизоване" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -a
"Попуњене" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -f
"Слике" END
"Позадина" END

199
WindowMaker/menu.sr.in Normal file
View File

@@ -0,0 +1,199 @@
/*
* Root Menu definition for WindowMaker
*
* Syntax is:
*
* <Title> [SHORTCUT <Shortcut>] <Command> <Parameters>
*
* <Title> is any string to be used as title. Must be enclosed with " if it
* has spaces
*
* SHORTCUT specifies a shortcut for that item. <Shortcut> has the
* same syntax of the shortcuts key options in the
* $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker file, such as RootMenuKey or MiniaturizeKey.
*
* You can't specify a shortcut for a MENU or OPEN_MENU entry.
*
* <Command> one of the valid commands:
* MENU - starts (sub)menu definition
* END - end (sub)menu definition
* OPEN_MENU - opens a menu from a file, pipe or directory(ies) contents
* and eventually precede each with a command.
* WORKSPACE_MENU - adds a submenu for workspace operations. Only one
* workspace_menu is allowed.
* EXEC <program> - executes an external program
* SHEXEC <command> - executes a shell command (like gimp > /dev/null)
* EXIT - exits the window manager
* RESTART [<window manager>] - restarts WindowMaker or start another
* window manager
* REFRESH - refreshes the desktop
* ARRANGE_ICONS - rearranges the icons on the workspace
* SHUTDOWN - kills all clients (and close the X window session)
* SHOW_ALL - unhides all windows on workspace
* HIDE_OTHERS - hides all windows on the workspace, except the
* focused one (or the last one that received focus)
* SAVE_SESSION - saves the current state of the desktop, which include
* all running applications, all their hints (geometry,
* position on screen, workspace they live on, the dock
* or clip from where they were launched, and
* if minimized, shaded or hidden. Also saves the current
* workspace the user is on. All will be restored on every
* start of windowmaker until another SAVE_SESSION or
* CLEAR_SESSION is used. If SaveSessionOnExit = Yes; in
* WindowMaker domain file, then saving is automatically
* done on every windowmaker exit, overwriting any
* SAVE_SESSION or CLEAR_SESSION (see below).
* CLEAR_SESSION - clears any previous saved session. This will not have
* any effect if SaveSessionOnExit is True.
* INFO - shows the Info Panel
*
* OPEN_MENU syntax:
* 1. File menu handling.
* // opens file.menu which must contain a valid menu file and inserts
* // it in current position
* OPEN_MENU file.menu
* 2. Pipe menu handling.
* // opens command and uses its stdout to construct menu.
* // Command's output must be a valid menu description.
* // The space between '|' and command itself is optional.
* // Use '||' instead of '|' if you want the menu to always update
* // when opened. It might be slow.
* OPEN_MENU | command
* OPEN_MENU || command
* 3. Directory handling.
* // Opens one or more directories and constructs a menu with all
* // the subdirectories and executable files in them sorted
* // alphabetically.
* OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...]
* 4. Directory handling with command.
* // Opens one or more directories and constructs menu with all
* // subdirectories and readable files in them sorted alphabetically,
* // preceding each of them with command.
* OPEN_MENU [options] /some/dir [/some/other/dir ...] WITH command -options
* Options:
* -noext strip whatever is after the last dot in the
* file name
*
* // Use #usergnusteppath# as a placeholder for the path to the user
* // GNUstep directory. Window Maker will replace this with the value
* // of WMAKER_USER_ROOT, if this environment variable is set, or
* // "~/GNUstep" otherwise
*
* <Parameters> is the program to execute.
*
* ** Options for command line in EXEC:
* %s - substitute with current selection
* %a(title[,prompt]) - opens an input box with the specified title and the
* optional prompt and do substitution with what you typed
* %w - substitute with XID for the current focused window
* %W - substitute with the number of the current workspace
*
* You can override special characters (as % and ") with the \ character:
* ex: xterm -T "\"Hello World\""
*
* You can also use character escapes, like \n
*
* Each MENU statement must have one mathching END statement at the end.
*
* Example:
*
* "Test" MENU
* "XTerm" EXEC xterm
* // creates a submenu with the contents of /usr/openwin/bin
* "XView apps" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin"
* // some X11 apps in different directories
* "X11 apps" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11
* // set some background images
* "Background" OPEN_MENU -noext $HOME/images /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t
* // inserts the style.menu in this entry
* "Style" OPEN_MENU style.menu
* "Test" END
*/
#include "wmmacros"
"Апликације" MENU
"Информације" MENU
"Информациони панел" INFO_PANEL
"Права" LEGAL_PANEL
"Системска конзола" EXEC xconsole
"Искоришћеност система" SHEXEC xosview || xload
"Листа процеса" EXEC xterm -e top
"Прегледач упутства" EXEC xman
"Информације" END
"Покрени..." SHEXEC %a(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)
"XTerm" EXEC xterm -sb
"Mozilla Firefox" EXEC firefox
"Радне површине" WORKSPACE_MENU
"Апликације" MENU
"Gimp" SHEXEC gimp >/dev/null
"Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Enter file to view)
"Xpdf" EXEC xpdf %a(Xpdf,Enter PDF to view)
"Abiword" EXEC abiword
"Dia" EXEC dia
"OpenOffice.org" MENU
"OpenOffice.org" EXEC ooffice
"Писач" EXEC oowriter
"Табела" EXEC oocalc
"Цртање" EXEC oodraw
"Презентације" EXEC ooimpress
"OpenOffice.org" END
"Уређивачи" MENU
"XEmacs" EXEC xemacs
"Emacs" EXEC emacs
"XJed" EXEC xjed
"VI" EXEC xterm -e vi
"GVIM" EXEC gvim
"NEdit" EXEC nedit
"Xedit" EXEC xedit
"Уређивачи" END
"Мултимедија" MENU
"XMMS" MENU
"XMMS" EXEC xmms
"XMMS пусти/паузирај" EXEC xmms -t
"XMMS заустави" EXEC xmms -s
"XMMS" END
"Видео плејер Xine" EXEC xine
"MPlayer" EXEC mplayer
"Мултимедија" END
"Апликације" END
"Помоћни програми" MENU
"Калкулатор" EXEC xcalc
"Особине прозора" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -
"Бирач фонта" EXEC xfontsel
"Лупа" EXEC wmagnify
"Мапа боја" EXEC xcmap
"Убиј X апликацију" EXEC xkill
"Помоћни програми" END
"Избор" MENU
"Копирај" SHEXEC echo '%s' | wxcopy
"Пошаљи мејлом на" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s
"Прегледај веб читачем" EXEC netscape %s
"Тражи у упутству" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s)
"Избор" END
"Наредбе" MENU
"Сакриј остале" HIDE_OTHERS
"Прикажи све" SHOW_ALL
"Поређај иконе" ARRANGE_ICONS
"Освежи" REFRESH
"Закључај" EXEC xlock -allowroot -usefirst
"Наредбе" END
"Изглед" OPEN_MENU "appearance.menu"
"Сесија" MENU
"Сачувај сесију" SAVE_SESSION
"Очисти сесију" CLEAR_SESSION
"Поново покрени Window Maker" RESTART
"Покрени BlackBox" RESTART blackbox
"Покрени IceWM" RESTART icewm
"Изађи" EXIT
"Сесија" END
"Апликације" END

76
WindowMaker/plmenu.sr.in Normal file
View File

@@ -0,0 +1,76 @@
("Апликације",
("Информације",
("Информациони панел", INFO_PANEL),
("Права", LEGAL_PANEL),
("Системска конзола", EXEC, "xconsole"),
("Искоришћеност система", SHEXEC, "xosview || xload"),
("Листа процеса", EXEC, "xterm -e top"),
("Прегледач упутства", EXEC, "xman")
),
("Покрени...", SHEXEC, "%a(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)"),
("XTerm", EXEC, "xterm -sb"),
("Mozilla Firefox", EXEC, "firefox"),
("Радне површине", WORKSPACE_MENU),
("Апликације",
("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"),
("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(Enter file to view)"),
("Xpdf", EXEC, "xpdf %a(Enter PDF to view)"),
("Abiword", EXEC, "abiword"),
("Dia", EXEC, "dia"),
("OpenOffice.org",
("OpenOffice.org", EXEC, "ooffice"),
("Писач", EXEC, "oowriter"),
("Табела", EXEC, "oocalc"),
("Цртање", EXEC, "oodraw"),
("Презентације", EXEC, "ooimpress")
),
("Уређивачи",
("XEmacs", EXEC, "xemacs"),
("Emacs", EXEC, "emacs"),
("XJed", EXEC, "xjed"),
("VI", EXEC, "xterm -e vi"),
("GVIM", EXEC, "gvim"),
("NEdit", EXEC, "nedit"),
("Xedit", EXEC, "xedit")
),
("Мултимедија",
("XMMS",
("XMMS", EXEC, "xmms"),
("XMMS пусти/паузирај", EXEC, "xmms -t"),
("XMMS заустави", EXEC, "xmms -s")
),
("Видео плејер Xine", EXEC, "xine"),
("MPlayer", EXEC, "mplayer")
)
),
("Помоћни програми",
("Калкулатор", EXEC, "xcalc"),
("Особине прозора", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"),
("Бирач фонта", EXEC, "xfontsel"),
("Лупа", EXEC, "wmagnify"),
("Мапа боја", EXEC, "xcmap"),
("Убиј X апликацију", EXEC, "xkill")
),
("Избор",
("Копирај", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"),
("Пошаљи мејлом на", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"),
("Прегледај веб читачем", EXEC, "mozilla %s"),
("Тражи у упутству", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)")
),
("Наредбе",
("Сакриј остале", HIDE_OTHERS),
("Прикажи све", SHOW_ALL),
("Поређај иконе", ARRANGE_ICONS),
("Освежи", REFRESH),
("Закључај", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst")
),
("Изглед", OPEN_MENU, "appearance.menu"),
("Сесија",
("Сачувај сесију", SAVE_SESSION),
("Очисти сесију", CLEAR_SESSION),
("Поново покрени Window Maker", RESTART),
("Покрени BlackBox", RESTART, blackbox),
("Покрени IceWM", RESTART, icewm),
("Изађи", EXIT)
)
)

View File

@@ -45,6 +45,7 @@ bs.po Bosnian Ahmet Mulalic <am@lugzdk.ba>
hy.po Armenian Norayr Chilignaryan <chnorik@gmail.com>
nl.po Dutch Alwin <translations@ziggo.nl>
fy.po Frisian Alwin <translations@ziggo.nl>
sr.po Serbian Strahinya Radich <contact@strahinja.org>
Some translations are based on previous translations by other people.

1957
po/sr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @UTILMOFILES@
CLEANFILES = $(DOMAIN).pot $(CATALOGS)
EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po
EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po sr.po
POTFILES = \
$(top_srcdir)/util/wmgenmenu.c \

2007
util/po/sr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

184
wrlib/po/sr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,184 @@
# Serbian messages for Window Maker
# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima
# 1998-2006 Dan Pascu
# 2013-2020 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: poe 1.6.0-2-ge0263e3\n"
#: ../../wrlib/load.c:130
#, c-format
msgid "wrlib: out of memory for image cache\n"
msgstr "wrlib: недовољно меморије за кеш слика\n"
#: ../../wrlib/xpixmap.c:160
#, c-format
msgid "wrlib: invalid window or pixmap passed to RCreateImageFromDrawable\n"
msgstr ""
"wrlib: RCreateImageFromDrawable прослеђени неисправан прозор или"
" пиксмапа\n"
#: ../../wrlib/context.c:410
#, c-format
msgid "wrlib: no standard colormap found for visual 0x%lX\n"
msgstr "wrlib: за visual 0x%lX није пронађена стандардна мапа боја\n"
#: ../../wrlib/context.c:458 ../../wrlib/context.c:470
#, c-format
msgid "wrlib: invalid value \"%s\" for %s\n"
msgstr "wrlib: неисправна вредност „%s“ за %s\n"
#: ../../wrlib/misc.c:207
msgid "no error"
msgstr "без грешке"
#: ../../wrlib/misc.c:210
msgid "could not open file"
msgstr "не може се отворити датотека"
#: ../../wrlib/misc.c:213
msgid "error reading from file"
msgstr "грешка приликом читања из датотеке"
#: ../../wrlib/misc.c:216
msgid "error writing to file"
msgstr "грешка приликом уписивања у датотеку"
#. Known codes as per libWebP 0.4.1
#: ../../wrlib/misc.c:219 ../../wrlib/load_webp.c:46
msgid "out of memory"
msgstr "недовољно меморије"
#: ../../wrlib/misc.c:222
msgid "out of color cells"
msgstr "недовољно ћелија боја"
#: ../../wrlib/misc.c:225
msgid "invalid or corrupted image file"
msgstr "неисправна или оштећена датотека слике"
#: ../../wrlib/misc.c:228
msgid "image format is not supported"
msgstr "формат слике није подржан"
#: ../../wrlib/misc.c:231
msgid "file does not contain requested image index"
msgstr "датотека не садржи захтевани индекс слике"
#: ../../wrlib/misc.c:234
msgid "request for an invalid Visual ID"
msgstr "захтевва се неисправни Visual ID"
#: ../../wrlib/misc.c:237
msgid "failed to create X standard colormap"
msgstr "не може се креирати стандардна X мапа боја"
#: ../../wrlib/misc.c:240
msgid "internal X error"
msgstr "интерна грешка X-а"
#: ../../wrlib/misc.c:244
msgid "internal error"
msgstr "интерна грешка"
#: ../../wrlib/xutil.c:115 ../../wrlib/xutil.c:122
#, c-format
msgid "wrlib: could not allocate shared memory segment, %s: %s\n"
msgstr "wrlib: не може се алоцирати дељени сегмент меморије, %s: %s\n"
#: ../../wrlib/xutil.c:125 ../../wrlib/xutil.c:145 ../../wrlib/xutil.c:147
#, c-format
msgid "wrlib: error occured while aborting %s, %s\n"
msgstr "wrlib: грешка приликом прекидања %s, %s\n"
#: ../../wrlib/xutil.c:141
#, c-format
msgid "wrlib: could not attach shared memory segment to XImage\n"
msgstr "wrlib: не може се придружити меморијски сегмент XImage-у\n"
#: ../../wrlib/xutil.c:169 ../../wrlib/xutil.c:171
#, c-format
msgid "wrlib: error occured while releasing XImage, %s: %s\n"
msgstr "wrlib: грешка приликом ослобађања XImage-а, %s: %s\n"
#: ../../wrlib/load_ppm.c:57 ../../wrlib/load_ppm.c:64
#: ../../wrlib/load_ppm.c:77
#, c-format
msgid "wrlib: EOF / read error reading a byte from PPM file \"%s\"\n"
msgstr "wrlib: EOF / грешка приликом читања бајта из PPM датотеке \"%s\"\n"
#: ../../wrlib/load_ppm.c:91
#, c-format
msgid ""
"wrlib: junk in PPM file \"%s\", expected an unsigned integer but got"
" 0x%02X\n"
msgstr ""
"wrlib: смеће у PPM датотеци „%s“, очекује се неозначен цео број, али је"
" присутно 0x%02X\n"
#: ../../wrlib/load_ppm.c:100 ../../wrlib/load_ppm.c:107
#, c-format
msgid ""
"wrlib: ASCII decimal integer in PPM file \"%s\" is too large to be"
" processed\n"
msgstr ""
"wrlib: ASCII децимални цео број у PPM датотеци „%s“ је превелик за"
" обраду\n"
#: ../../wrlib/load_webp.c:47
msgid "invalid parameter"
msgstr "неисправан параметар"
#: ../../wrlib/load_webp.c:48
msgid "error in the bitstream"
msgstr "грешка у потоку битова"
#: ../../wrlib/load_webp.c:49
msgid "feature is not supported"
msgstr "одлика није подржана"
#: ../../wrlib/load_webp.c:50
msgid "operation suspended"
msgstr "операција је заустављена"
#: ../../wrlib/load_webp.c:51
msgid "aborted by user"
msgstr "кориснички прекид"
#: ../../wrlib/load_webp.c:52
msgid "not enough data"
msgstr "недовољно података"
#: ../../wrlib/load_webp.c:61
#, c-format
msgid "unknow status code %d"
msgstr "непознат статусни код %d"
#: ../../wrlib/load_webp.c:106
#, c-format
msgid "wrlib: could not get size of WebP file \"%s\", %s\n"
msgstr "wrlib: не може се одредити величина WebP датотеке „%s“, %s\n"
#: ../../wrlib/load_webp.c:133
#, c-format
msgid "wrlib: could not get features from WebP file \"%s\", %s\n"
msgstr "wrlib: не могу се одредити одлике WebP датотеке „%s“, %s\n"
#: ../../wrlib/load_webp.c:165
#, c-format
msgid "wrlib: failed to decode WebP from file \"%s\"\n"
msgstr "wrlib: не може се декодирати WebP из датотеке „%s“\n"