mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-18 20:10:29 +01:00
Add Serbian localization
This patch adds Serbian localization to Window Maker. Signed-off-by: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>
This commit is contained in:
committed by
Carlos R. Mafra
parent
d947095881
commit
e5b227fe8d
806
WINGs/po/sr.po
Normal file
806
WINGs/po/sr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,806 @@
|
||||
# Serbian messages for Window Maker
|
||||
# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima
|
||||
# 1998-2006 Dan Pascu
|
||||
# 2013-2020 Window Maker Developers Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
|
||||
# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:106
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "фатално: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:112
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "грешка: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:118
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "упозорење: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "не може се добавити унос лозинке за UID %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "не може се добавити унос лозинке за корисника %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not expand %s"
|
||||
msgstr "не може се проширити %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не може се отворити улазна датотека „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не може се креирати одредишна датотека „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:461
|
||||
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
|
||||
msgstr "не може се алоцирати меморија за бафер за копирање"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не може се прочитати датотека „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не могу се уписати подаци у датотеку „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеци „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не може се затворити датотека „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
|
||||
msgstr " укључена из датотеке „%s“ у реду %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
|
||||
msgstr "недостаје #endif који би одговарао #%s у реду %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
|
||||
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
|
||||
msgstr "вишеструка дефиниција SHORTCUT није исправна"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
|
||||
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
|
||||
msgstr "прерани крај датотеке док се очекивао нови ред после „\\“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
|
||||
msgstr "достигнут крај датотеке приликом тражења „*/“ за коментар започет у реду %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
|
||||
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
|
||||
msgstr "недостаје завршни наводник пре краја реда"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
|
||||
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
|
||||
msgstr "недостаје завршни апостроф пре краја реда"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
|
||||
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
|
||||
msgstr "превише угњеждених проширења макроа, прекида се петља"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown directive '#%s'"
|
||||
msgstr "непозната директива „#%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
|
||||
msgstr "сувишни текст после наредбе „#“ је игнорисан: „%.16s...“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
|
||||
msgid "no file name found for #include"
|
||||
msgstr "назив датотеке у #include-у није пронађен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
|
||||
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
|
||||
msgstr "назив датотеке у #define-у мора бити окружен угластим заградама или наводницима"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
|
||||
msgstr "недостаје завршно „%c“ у задавању назива датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
|
||||
msgid "too many nested #include's"
|
||||
msgstr "превише угњеждених #include-ова"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
|
||||
msgstr "не може се наћи датотека „%s“ у #include-у"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing macro name argument to #%s"
|
||||
msgstr "недостаје аргумент #%s - назив макроа"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
|
||||
msgid "too many nested #if sequences"
|
||||
msgstr "превише угњеждених секвенци #if"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found #%s but has no matching #if"
|
||||
msgstr "пронађено #%s, али без одговарајућег #if"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
|
||||
msgid "no macro name found for #define"
|
||||
msgstr "назив макроа за #define није пронађен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
|
||||
msgstr "прерани крај датотеке приликом читања листе аргумената за макро „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
|
||||
msgstr "превише параметара за дефиницију макроа „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting parameter name"
|
||||
msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивао назив параметра"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or ')'"
|
||||
msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивало „,“ или „)“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
|
||||
msgstr "макро „%s“ је већ дефинисан, игнорише се поновна дефиниција"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
|
||||
msgstr "више садржаја него што је подржано за макро „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
|
||||
msgstr "проширење макроа „%s“ је превелико, ред је исечен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
|
||||
msgstr "макроу „%s“ су потребне заграде за аргументе"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
|
||||
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
|
||||
msgstr "недостаје завршни наводник или апостроф пре краја реда"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
|
||||
msgstr "превише аргумената за макро „%s“, очекује се само %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
|
||||
msgstr "прерани крај реда приликом тражења аргумената за макро „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
|
||||
msgstr "недовољно аргумената за макро „%s“, очекује се %d, али само постоји %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
|
||||
msgstr "превише података у листи параметара макроа „%s“, исечено"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
|
||||
msgstr "величина вредности макроа „%s“ је превелика, исечено"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine %s"
|
||||
msgstr "не може се одредити %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
||||
msgstr "синтаксна грешка у %s %s, ред %i: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:134
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr "Само ниска или подаци су подржани у proplist речничком кључу"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1326
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1431 ../../WINGs/proplist.c:1475
|
||||
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
||||
msgstr "Користе се proplist функције над не-WMPropLists објектима"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:635
|
||||
msgid "unterminated PropList string"
|
||||
msgstr "незатворена PropList ниска"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:673
|
||||
msgid "unterminated PropList data"
|
||||
msgstr "незатворен PropList податак"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:681
|
||||
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
||||
msgstr "незатворен PropList податак (недостаје хекс-цифра)"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
|
||||
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
||||
msgstr "знак који није хекс-цифра у PropList подацима"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:730
|
||||
msgid "unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "незатворен PropList низ"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:738
|
||||
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "недостајући или незатворени PropList низ"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:748
|
||||
msgid "could not get PropList array element"
|
||||
msgstr "не може се добавити елемент PropList низа"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:775
|
||||
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
||||
msgstr "незатворени PropList речник"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:792
|
||||
msgid "missing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "недостајући кључ PropList речника"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:794
|
||||
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
||||
msgstr "недостаје кључ PropList речничке ставке или је речник незатворен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:802
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "грешка приликом рашчлањивања кључа PropList речника"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:810
|
||||
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "недостаје = у ставци PropList речника"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:818
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
||||
msgstr "грешка приликом рашчлањивања вредности PropList речничког уноса"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:826
|
||||
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "недостаје ; у речничком уносу PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:885
|
||||
msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"."
|
||||
msgstr "очекује се ниска, податак, низ или речник. Ако је у питању ниска, пробајте да је окружите са \"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
||||
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
||||
msgstr "Коментари нису дозвољени унутар датотека домена WindowMaker-а."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1495 ../../WINGs/proplist.c:1560
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1624
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "вишак података после листе особина"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size for file '%s'"
|
||||
msgstr "не може се одредити величина датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file '%s'"
|
||||
msgstr "грешка приликом читања датотеке „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not open menu file"
|
||||
msgstr "%s:не може се отворити датотека менија"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) није успео"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mktemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) није успео"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open (%s) failed"
|
||||
msgstr "open (%s) није успео"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing to file: %s failed"
|
||||
msgstr "уписивање у датотеку: %s није успело"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fclose (%s) failed"
|
||||
msgstr "fclose (%s) није успео"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
||||
msgstr "rename („%s“ у „%s“) није успео"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create path component %s"
|
||||
msgstr "Не може се креирати компонента путање %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/userdefaults.c:68
|
||||
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
|
||||
msgstr "променљива WMAKER_USER_ROOT је задата са неисправном путањом, не користи се"
|
||||
|
||||
#. something happened with the file. just overwrite it
|
||||
#: ../../WINGs/userdefaults.c:208 ../../WINGs/userdefaults.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
||||
msgstr "не може се учитати домен из датотеке „%s“ приликом синхронизовања"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown XDND action %s"
|
||||
msgstr "непозната XDND акција %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
|
||||
msgstr "одредиште %lu XDND поруке више не постоји"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
|
||||
msgstr "неподржана верзија %i XDND улазне поруке"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
|
||||
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
|
||||
msgstr "XDND избор је изгубљен приликом операције превлачења..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
|
||||
msgid "could not get XDND version for target of drop"
|
||||
msgstr "не може се одредити верзија XDND-а за одредиште превлачења"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
|
||||
msgid "could not get ownership of XDND selection"
|
||||
msgstr "не може се одредити власништво над XDND избором"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
|
||||
msgid "delay for drag destination response expired"
|
||||
msgstr "пауза за одговор одредишта превлачења је истекла"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate %s color"
|
||||
msgstr "не може се алоцирати боја %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "бела"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "црна"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "сива"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
||||
msgid "dark gray"
|
||||
msgstr "тамно сива"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:390
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Боје"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:565 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2716
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Светлина"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:567 ../../WINGs/wcolorpanel.c:641
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:672 ../../WINGs/wcolorpanel.c:703
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:778 ../../WINGs/wcolorpanel.c:809
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:874
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2010 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2718
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2786
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Панел за боје: Неуспешно алоцирање меморије"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:639
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Црвена"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:670
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелена"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:701
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Плава"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:715
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr "Децимално"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:723
|
||||
msgid "Hexadecimal"
|
||||
msgstr "Хексадекадно"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:776
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Цијан"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Магента"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:839
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Жута"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:872
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Црна"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:947
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "Спектар"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:973
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палета"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:978
|
||||
msgid "New from File..."
|
||||
msgstr "Нова из датотеке..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:979 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1039
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Преименуј..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:980 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1040 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Уклони"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копирај"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982
|
||||
msgid "New from Clipboard"
|
||||
msgstr "Нова из клипборда"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1001
|
||||
msgid "X11-Colors"
|
||||
msgstr "X11 боје"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1018
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Боја"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Додај..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Листа"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1038
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Нова..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr "Панел за боје: Не може се креирати директоријум %s неопходан за чување подешавања"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1171 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3069
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
|
||||
msgid "File Error"
|
||||
msgstr "Грешка датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1172
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "Не може се креирати директоријум са подешавањима ColorPanel"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1173 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3075 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178
|
||||
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
||||
msgstr "Панел за боје: Не може се пронаћи датотека"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1374 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1435
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1495
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Панел за боје: Неуспешан захтев X-а"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2750
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Засићење"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2784
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Нијанса"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3008
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Отвори палету"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "Неисправан формат датотеке !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't remove file %s"
|
||||
msgstr "не може се уклонити датотека %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "Не може се уклонити датотека из директоријума са подешавањима !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Преименовање"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099
|
||||
msgid "Rename palette to:"
|
||||
msgstr "Преименуј палету у:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Поништи"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3116 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Упозорење"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117
|
||||
msgid "Palette already exists !\n\nOverwrite ?"
|
||||
msgstr "Палета већ постоји !\n\nПреписати ?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
|
||||
msgstr "Палета %s се не може преименовати у %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3171
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Ово ће трајно уклонити палету "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3173
|
||||
msgid ".\n\nAre you sure you want to remove this palette ?"
|
||||
msgstr ".\n\nДа ли сте сигурни да желите да уклоните палету ?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s"
|
||||
msgstr "Не може се уклонити палета %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3498
|
||||
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
||||
msgstr "Панел за боју: Боја није задата"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назив:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сачувај"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: не може се отворити директоријум %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: не може се stat-овати %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Креирање директоријума"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
|
||||
msgid "Enter directory name"
|
||||
msgstr "Унесите назив директоријума"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not create %s: %s"
|
||||
msgstr "Не може се креирати %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not find %s: %s"
|
||||
msgstr "Не може се наћи %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete %s %s?"
|
||||
msgstr "Обрисати %s %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
||||
msgid "directory"
|
||||
msgstr "директоријум"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "датотеку"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Уклањање %s није успело: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred browsing '%s'."
|
||||
msgstr "Догодила се грешка приликом прегледања „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "„%s“ није директоријум."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "Датотека не постоји."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
|
||||
msgstr "неисправан фонт: %s. Проба се „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:270 ../../WINGs/wfont.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font: %s."
|
||||
msgstr "не може се учитати фонт: %s."
|
||||
|
||||
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
|
||||
msgid "Font Panel"
|
||||
msgstr "Панел за фонт"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
|
||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
||||
msgstr "Одбациће кавгаџија плаштом чађ у жељезни фењер"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Фамилија"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
|
||||
msgid "Typeface"
|
||||
msgstr "Словни лик"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Величина"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Постави"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Врати"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
||||
msgid "Could not init font config library\n"
|
||||
msgstr "Не може се иницијализовати библиотека font config\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: не може се учитати датотека са сликама виџета: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open display %s"
|
||||
msgstr "WINGs: не може се отворити приказ %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:772
|
||||
msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct."
|
||||
msgstr "не може се учитати ниједан фонт. Проверите да ли су фонтови исправно инсталирани и да али су подешавања језика исправна."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
|
||||
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
|
||||
msgstr "не може се додати destroy callback за XIM метод уноса"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:175
|
||||
msgid "0 inches"
|
||||
msgstr "0 инча"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
|
||||
msgid "only left alignment is supported in textfields"
|
||||
msgstr "у текстуалним пољима је подржано само лево уравнање"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
|
||||
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
|
||||
msgstr "грешка приликом конверзије наслова прозора... користи се STRING кодирање"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
|
||||
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
|
||||
msgstr "грешка приликом конверзије наслова иконе... користи се STRING кодирање"
|
||||
2585
WPrefs.app/po/sr.po
Normal file
2585
WPrefs.app/po/sr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,6 +9,7 @@ GENERATED_MENUS =\
|
||||
appearance.menu\
|
||||
appearance.menu.fy\
|
||||
appearance.menu.nl\
|
||||
appearance.menu.sr\
|
||||
menu\
|
||||
menu.bg\
|
||||
menu.fi\
|
||||
@@ -18,6 +19,7 @@ GENERATED_MENUS =\
|
||||
menu.nl\
|
||||
menu.ro\
|
||||
menu.sk\
|
||||
menu.sr\
|
||||
menu.zh_TW\
|
||||
plmenu\
|
||||
plmenu.bg\
|
||||
@@ -30,6 +32,7 @@ GENERATED_MENUS =\
|
||||
plmenu.pl\
|
||||
plmenu.ro\
|
||||
plmenu.sk\
|
||||
plmenu.sr\
|
||||
plmenu.zh_CN\
|
||||
plmenu.zh_TW\
|
||||
wmmacros
|
||||
@@ -67,6 +70,7 @@ dist_prefsdata_DATA =\
|
||||
background.menu\
|
||||
background.menu.fy\
|
||||
background.menu.nl\
|
||||
background.menu.sr\
|
||||
exitscript.sh\
|
||||
README\
|
||||
README.themes\
|
||||
|
||||
12
WindowMaker/appearance.menu.sr.in
Normal file
12
WindowMaker/appearance.menu.sr.in
Normal file
@@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
#include "wmmacros"
|
||||
|
||||
"Изглед" MENU
|
||||
"Позадина" OPEN_MENU background.menu
|
||||
"Стилови" OPEN_MENU -noext STYLES_DIR USER_STYLES_DIR WITH setstyle
|
||||
"Теме" OPEN_MENU -noext THEMES_DIR USER_THEMES_DIR WITH setstyle
|
||||
"Сетови икона" OPEN_MENU -noext ICON_SETS_DIR USER_ICON_SETS_DIR WITH seticons
|
||||
"Сачувај сет икона" EXEC geticonset USER_ICON_SETS_DIR/"%a(Назив сета икона)"
|
||||
"Сачувај тему" EXEC getstyle -p "%a(Назив теме)"
|
||||
"Алат за подешавања" EXEC #wprefs#
|
||||
"Изглед" END
|
||||
|
||||
32
WindowMaker/background.menu.sr
Normal file
32
WindowMaker/background.menu.sr
Normal file
@@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
#include "wmmacros"
|
||||
|
||||
"Позадина" MENU
|
||||
"Једнобојна" MENU
|
||||
"Црна" WS_BACK '(solid, black)'
|
||||
"Плава" WS_BACK '(solid, "#505075")'
|
||||
"Индиго" WS_BACK '(solid, "#243e6c")'
|
||||
"Маринско плава" WS_BACK '(solid, "#224477")'
|
||||
"Тамно плава" WS_BACK '(solid, "#180090")'
|
||||
"Љубичаста" WS_BACK '(solid, "#554466")'
|
||||
"Боја жита" WS_BACK '(solid, "wheat4")'
|
||||
"Тамно сива" WS_BACK '(solid, "#333340")'
|
||||
"Боја вина" WS_BACK '(solid, "#400020")'
|
||||
"Једнобојна" END
|
||||
"Претапање" MENU
|
||||
"Залазак сунца" WS_BACK '(mvgradient, deepskyblue4, black, deepskyblue4, tomato4)'
|
||||
"Небо" WS_BACK '(vgradient, blue4, white)'
|
||||
"Нијансе плаве" WS_BACK '(vgradient, "#7080a5", "#101020")'
|
||||
"Индиго нијансе" WS_BACK '(vgradient, "#746ebc", "#242e4c")'
|
||||
"Нијансе љубичасте" WS_BACK '(vgradient, "#654c66", "#151426")'
|
||||
"Нијансе боје жита" WS_BACK '(vgradient, "#a09060", "#302010")'
|
||||
"Нијансе сиве" WS_BACK '(vgradient, "#636380", "#131318")'
|
||||
"Нијансе боје вина" WS_BACK '(vgradient, "#600040", "#180010")'
|
||||
"Претапање" END
|
||||
"Слике" MENU
|
||||
"Поплочано" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -t
|
||||
"Развучене" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -s
|
||||
"Центриране" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -e
|
||||
"Максимизоване" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -a
|
||||
"Попуњене" OPEN_MENU BACKGROUNDS_DIR USER_BACKGROUNDS_DIR WITH wmsetbg -u -f
|
||||
"Слике" END
|
||||
"Позадина" END
|
||||
199
WindowMaker/menu.sr.in
Normal file
199
WindowMaker/menu.sr.in
Normal file
@@ -0,0 +1,199 @@
|
||||
/*
|
||||
* Root Menu definition for WindowMaker
|
||||
*
|
||||
* Syntax is:
|
||||
*
|
||||
* <Title> [SHORTCUT <Shortcut>] <Command> <Parameters>
|
||||
*
|
||||
* <Title> is any string to be used as title. Must be enclosed with " if it
|
||||
* has spaces
|
||||
*
|
||||
* SHORTCUT specifies a shortcut for that item. <Shortcut> has the
|
||||
* same syntax of the shortcuts key options in the
|
||||
* $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker file, such as RootMenuKey or MiniaturizeKey.
|
||||
*
|
||||
* You can't specify a shortcut for a MENU or OPEN_MENU entry.
|
||||
*
|
||||
* <Command> one of the valid commands:
|
||||
* MENU - starts (sub)menu definition
|
||||
* END - end (sub)menu definition
|
||||
* OPEN_MENU - opens a menu from a file, pipe or directory(ies) contents
|
||||
* and eventually precede each with a command.
|
||||
* WORKSPACE_MENU - adds a submenu for workspace operations. Only one
|
||||
* workspace_menu is allowed.
|
||||
* EXEC <program> - executes an external program
|
||||
* SHEXEC <command> - executes a shell command (like gimp > /dev/null)
|
||||
* EXIT - exits the window manager
|
||||
* RESTART [<window manager>] - restarts WindowMaker or start another
|
||||
* window manager
|
||||
* REFRESH - refreshes the desktop
|
||||
* ARRANGE_ICONS - rearranges the icons on the workspace
|
||||
* SHUTDOWN - kills all clients (and close the X window session)
|
||||
* SHOW_ALL - unhides all windows on workspace
|
||||
* HIDE_OTHERS - hides all windows on the workspace, except the
|
||||
* focused one (or the last one that received focus)
|
||||
* SAVE_SESSION - saves the current state of the desktop, which include
|
||||
* all running applications, all their hints (geometry,
|
||||
* position on screen, workspace they live on, the dock
|
||||
* or clip from where they were launched, and
|
||||
* if minimized, shaded or hidden. Also saves the current
|
||||
* workspace the user is on. All will be restored on every
|
||||
* start of windowmaker until another SAVE_SESSION or
|
||||
* CLEAR_SESSION is used. If SaveSessionOnExit = Yes; in
|
||||
* WindowMaker domain file, then saving is automatically
|
||||
* done on every windowmaker exit, overwriting any
|
||||
* SAVE_SESSION or CLEAR_SESSION (see below).
|
||||
* CLEAR_SESSION - clears any previous saved session. This will not have
|
||||
* any effect if SaveSessionOnExit is True.
|
||||
* INFO - shows the Info Panel
|
||||
*
|
||||
* OPEN_MENU syntax:
|
||||
* 1. File menu handling.
|
||||
* // opens file.menu which must contain a valid menu file and inserts
|
||||
* // it in current position
|
||||
* OPEN_MENU file.menu
|
||||
* 2. Pipe menu handling.
|
||||
* // opens command and uses its stdout to construct menu.
|
||||
* // Command's output must be a valid menu description.
|
||||
* // The space between '|' and command itself is optional.
|
||||
* // Use '||' instead of '|' if you want the menu to always update
|
||||
* // when opened. It might be slow.
|
||||
* OPEN_MENU | command
|
||||
* OPEN_MENU || command
|
||||
* 3. Directory handling.
|
||||
* // Opens one or more directories and constructs a menu with all
|
||||
* // the subdirectories and executable files in them sorted
|
||||
* // alphabetically.
|
||||
* OPEN_MENU /some/dir [/some/other/dir ...]
|
||||
* 4. Directory handling with command.
|
||||
* // Opens one or more directories and constructs menu with all
|
||||
* // subdirectories and readable files in them sorted alphabetically,
|
||||
* // preceding each of them with command.
|
||||
* OPEN_MENU [options] /some/dir [/some/other/dir ...] WITH command -options
|
||||
* Options:
|
||||
* -noext strip whatever is after the last dot in the
|
||||
* file name
|
||||
*
|
||||
* // Use #usergnusteppath# as a placeholder for the path to the user
|
||||
* // GNUstep directory. Window Maker will replace this with the value
|
||||
* // of WMAKER_USER_ROOT, if this environment variable is set, or
|
||||
* // "~/GNUstep" otherwise
|
||||
*
|
||||
* <Parameters> is the program to execute.
|
||||
*
|
||||
* ** Options for command line in EXEC:
|
||||
* %s - substitute with current selection
|
||||
* %a(title[,prompt]) - opens an input box with the specified title and the
|
||||
* optional prompt and do substitution with what you typed
|
||||
* %w - substitute with XID for the current focused window
|
||||
* %W - substitute with the number of the current workspace
|
||||
*
|
||||
* You can override special characters (as % and ") with the \ character:
|
||||
* ex: xterm -T "\"Hello World\""
|
||||
*
|
||||
* You can also use character escapes, like \n
|
||||
*
|
||||
* Each MENU statement must have one mathching END statement at the end.
|
||||
*
|
||||
* Example:
|
||||
*
|
||||
* "Test" MENU
|
||||
* "XTerm" EXEC xterm
|
||||
* // creates a submenu with the contents of /usr/openwin/bin
|
||||
* "XView apps" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin"
|
||||
* // some X11 apps in different directories
|
||||
* "X11 apps" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11
|
||||
* // set some background images
|
||||
* "Background" OPEN_MENU -noext $HOME/images /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t
|
||||
* // inserts the style.menu in this entry
|
||||
* "Style" OPEN_MENU style.menu
|
||||
* "Test" END
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "wmmacros"
|
||||
|
||||
"Апликације" MENU
|
||||
"Информације" MENU
|
||||
"Информациони панел" INFO_PANEL
|
||||
"Права" LEGAL_PANEL
|
||||
"Системска конзола" EXEC xconsole
|
||||
"Искоришћеност система" SHEXEC xosview || xload
|
||||
"Листа процеса" EXEC xterm -e top
|
||||
"Прегледач упутства" EXEC xman
|
||||
"Информације" END
|
||||
"Покрени..." SHEXEC %a(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)
|
||||
"XTerm" EXEC xterm -sb
|
||||
"Mozilla Firefox" EXEC firefox
|
||||
"Радне површине" WORKSPACE_MENU
|
||||
"Апликације" MENU
|
||||
"Gimp" SHEXEC gimp >/dev/null
|
||||
"Ghostview" EXEC ghostview %a(GhostView,Enter file to view)
|
||||
"Xpdf" EXEC xpdf %a(Xpdf,Enter PDF to view)
|
||||
"Abiword" EXEC abiword
|
||||
"Dia" EXEC dia
|
||||
"OpenOffice.org" MENU
|
||||
"OpenOffice.org" EXEC ooffice
|
||||
"Писач" EXEC oowriter
|
||||
"Табела" EXEC oocalc
|
||||
"Цртање" EXEC oodraw
|
||||
"Презентације" EXEC ooimpress
|
||||
"OpenOffice.org" END
|
||||
|
||||
"Уређивачи" MENU
|
||||
"XEmacs" EXEC xemacs
|
||||
"Emacs" EXEC emacs
|
||||
"XJed" EXEC xjed
|
||||
"VI" EXEC xterm -e vi
|
||||
"GVIM" EXEC gvim
|
||||
"NEdit" EXEC nedit
|
||||
"Xedit" EXEC xedit
|
||||
"Уређивачи" END
|
||||
|
||||
"Мултимедија" MENU
|
||||
"XMMS" MENU
|
||||
"XMMS" EXEC xmms
|
||||
"XMMS пусти/паузирај" EXEC xmms -t
|
||||
"XMMS заустави" EXEC xmms -s
|
||||
"XMMS" END
|
||||
"Видео плејер Xine" EXEC xine
|
||||
"MPlayer" EXEC mplayer
|
||||
"Мултимедија" END
|
||||
"Апликације" END
|
||||
|
||||
"Помоћни програми" MENU
|
||||
"Калкулатор" EXEC xcalc
|
||||
"Особине прозора" SHEXEC xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -
|
||||
"Бирач фонта" EXEC xfontsel
|
||||
"Лупа" EXEC wmagnify
|
||||
"Мапа боја" EXEC xcmap
|
||||
"Убиј X апликацију" EXEC xkill
|
||||
"Помоћни програми" END
|
||||
|
||||
"Избор" MENU
|
||||
"Копирај" SHEXEC echo '%s' | wxcopy
|
||||
"Пошаљи мејлом на" EXEC xterm -name mail -T "Pine" -e pine %s
|
||||
"Прегледај веб читачем" EXEC netscape %s
|
||||
"Тражи у упутству" SHEXEC MANUAL_SEARCH(%s)
|
||||
"Избор" END
|
||||
|
||||
"Наредбе" MENU
|
||||
"Сакриј остале" HIDE_OTHERS
|
||||
"Прикажи све" SHOW_ALL
|
||||
"Поређај иконе" ARRANGE_ICONS
|
||||
"Освежи" REFRESH
|
||||
"Закључај" EXEC xlock -allowroot -usefirst
|
||||
"Наредбе" END
|
||||
|
||||
"Изглед" OPEN_MENU "appearance.menu"
|
||||
|
||||
"Сесија" MENU
|
||||
"Сачувај сесију" SAVE_SESSION
|
||||
"Очисти сесију" CLEAR_SESSION
|
||||
"Поново покрени Window Maker" RESTART
|
||||
"Покрени BlackBox" RESTART blackbox
|
||||
"Покрени IceWM" RESTART icewm
|
||||
"Изађи" EXIT
|
||||
"Сесија" END
|
||||
"Апликације" END
|
||||
|
||||
|
||||
76
WindowMaker/plmenu.sr.in
Normal file
76
WindowMaker/plmenu.sr.in
Normal file
@@ -0,0 +1,76 @@
|
||||
("Апликације",
|
||||
("Информације",
|
||||
("Информациони панел", INFO_PANEL),
|
||||
("Права", LEGAL_PANEL),
|
||||
("Системска конзола", EXEC, "xconsole"),
|
||||
("Искоришћеност система", SHEXEC, "xosview || xload"),
|
||||
("Листа процеса", EXEC, "xterm -e top"),
|
||||
("Прегледач упутства", EXEC, "xman")
|
||||
),
|
||||
("Покрени...", SHEXEC, "%a(Покрени,Унесите наредбу за покретање:)"),
|
||||
("XTerm", EXEC, "xterm -sb"),
|
||||
("Mozilla Firefox", EXEC, "firefox"),
|
||||
("Радне површине", WORKSPACE_MENU),
|
||||
("Апликације",
|
||||
("Gimp", SHEXEC, "gimp >/dev/null"),
|
||||
("Ghostview", EXEC, "ghostview %a(Enter file to view)"),
|
||||
("Xpdf", EXEC, "xpdf %a(Enter PDF to view)"),
|
||||
("Abiword", EXEC, "abiword"),
|
||||
("Dia", EXEC, "dia"),
|
||||
("OpenOffice.org",
|
||||
("OpenOffice.org", EXEC, "ooffice"),
|
||||
("Писач", EXEC, "oowriter"),
|
||||
("Табела", EXEC, "oocalc"),
|
||||
("Цртање", EXEC, "oodraw"),
|
||||
("Презентације", EXEC, "ooimpress")
|
||||
),
|
||||
("Уређивачи",
|
||||
("XEmacs", EXEC, "xemacs"),
|
||||
("Emacs", EXEC, "emacs"),
|
||||
("XJed", EXEC, "xjed"),
|
||||
("VI", EXEC, "xterm -e vi"),
|
||||
("GVIM", EXEC, "gvim"),
|
||||
("NEdit", EXEC, "nedit"),
|
||||
("Xedit", EXEC, "xedit")
|
||||
),
|
||||
("Мултимедија",
|
||||
("XMMS",
|
||||
("XMMS", EXEC, "xmms"),
|
||||
("XMMS пусти/паузирај", EXEC, "xmms -t"),
|
||||
("XMMS заустави", EXEC, "xmms -s")
|
||||
),
|
||||
("Видео плејер Xine", EXEC, "xine"),
|
||||
("MPlayer", EXEC, "mplayer")
|
||||
)
|
||||
),
|
||||
("Помоћни програми",
|
||||
("Калкулатор", EXEC, "xcalc"),
|
||||
("Особине прозора", SHEXEC, "xprop | xmessage -center -title 'xprop' -file -"),
|
||||
("Бирач фонта", EXEC, "xfontsel"),
|
||||
("Лупа", EXEC, "wmagnify"),
|
||||
("Мапа боја", EXEC, "xcmap"),
|
||||
("Убиј X апликацију", EXEC, "xkill")
|
||||
),
|
||||
("Избор",
|
||||
("Копирај", SHEXEC, "echo '%s' | wxcopy"),
|
||||
("Пошаљи мејлом на", EXEC, "xterm -name mail -T Pine -e pine %s"),
|
||||
("Прегледај веб читачем", EXEC, "mozilla %s"),
|
||||
("Тражи у упутству", EXEC, "MANUAL_SEARCH(%s)")
|
||||
),
|
||||
("Наредбе",
|
||||
("Сакриј остале", HIDE_OTHERS),
|
||||
("Прикажи све", SHOW_ALL),
|
||||
("Поређај иконе", ARRANGE_ICONS),
|
||||
("Освежи", REFRESH),
|
||||
("Закључај", EXEC, "xlock -allowroot -usefirst")
|
||||
),
|
||||
("Изглед", OPEN_MENU, "appearance.menu"),
|
||||
("Сесија",
|
||||
("Сачувај сесију", SAVE_SESSION),
|
||||
("Очисти сесију", CLEAR_SESSION),
|
||||
("Поново покрени Window Maker", RESTART),
|
||||
("Покрени BlackBox", RESTART, blackbox),
|
||||
("Покрени IceWM", RESTART, icewm),
|
||||
("Изађи", EXIT)
|
||||
)
|
||||
)
|
||||
@@ -45,6 +45,7 @@ bs.po Bosnian Ahmet Mulalic <am@lugzdk.ba>
|
||||
hy.po Armenian Norayr Chilignaryan <chnorik@gmail.com>
|
||||
nl.po Dutch Alwin <translations@ziggo.nl>
|
||||
fy.po Frisian Alwin <translations@ziggo.nl>
|
||||
sr.po Serbian Strahinya Radich <contact@strahinja.org>
|
||||
|
||||
|
||||
Some translations are based on previous translations by other people.
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ CATALOGS = @UTILMOFILES@
|
||||
|
||||
CLEANFILES = $(DOMAIN).pot $(CATALOGS)
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po
|
||||
EXTRA_DIST = de.po es.po fr.po fy.po nl.po pt.po sr.po
|
||||
|
||||
POTFILES = \
|
||||
$(top_srcdir)/util/wmgenmenu.c \
|
||||
|
||||
2007
util/po/sr.po
Normal file
2007
util/po/sr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
184
wrlib/po/sr.po
Normal file
184
wrlib/po/sr.po
Normal file
@@ -0,0 +1,184 @@
|
||||
# Serbian messages for Window Maker
|
||||
# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima
|
||||
# 1998-2006 Dan Pascu
|
||||
# 2013-2020 Window Maker Developers Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
|
||||
# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: poe 1.6.0-2-ge0263e3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: out of memory for image cache\n"
|
||||
msgstr "wrlib: недовољно меморије за кеш слика\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/xpixmap.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: invalid window or pixmap passed to RCreateImageFromDrawable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wrlib: RCreateImageFromDrawable прослеђени неисправан прозор или"
|
||||
" пиксмапа\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/context.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: no standard colormap found for visual 0x%lX\n"
|
||||
msgstr "wrlib: за visual 0x%lX није пронађена стандардна мапа боја\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/context.c:458 ../../wrlib/context.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: invalid value \"%s\" for %s\n"
|
||||
msgstr "wrlib: неисправна вредност „%s“ за %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:207
|
||||
msgid "no error"
|
||||
msgstr "без грешке"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:210
|
||||
msgid "could not open file"
|
||||
msgstr "не може се отворити датотека"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:213
|
||||
msgid "error reading from file"
|
||||
msgstr "грешка приликом читања из датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:216
|
||||
msgid "error writing to file"
|
||||
msgstr "грешка приликом уписивања у датотеку"
|
||||
|
||||
#. Known codes as per libWebP 0.4.1
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:219 ../../wrlib/load_webp.c:46
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недовољно меморије"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:222
|
||||
msgid "out of color cells"
|
||||
msgstr "недовољно ћелија боја"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:225
|
||||
msgid "invalid or corrupted image file"
|
||||
msgstr "неисправна или оштећена датотека слике"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:228
|
||||
msgid "image format is not supported"
|
||||
msgstr "формат слике није подржан"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:231
|
||||
msgid "file does not contain requested image index"
|
||||
msgstr "датотека не садржи захтевани индекс слике"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:234
|
||||
msgid "request for an invalid Visual ID"
|
||||
msgstr "захтевва се неисправни Visual ID"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:237
|
||||
msgid "failed to create X standard colormap"
|
||||
msgstr "не може се креирати стандардна X мапа боја"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:240
|
||||
msgid "internal X error"
|
||||
msgstr "интерна грешка X-а"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/misc.c:244
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "интерна грешка"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/xutil.c:115 ../../wrlib/xutil.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: could not allocate shared memory segment, %s: %s\n"
|
||||
msgstr "wrlib: не може се алоцирати дељени сегмент меморије, %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/xutil.c:125 ../../wrlib/xutil.c:145 ../../wrlib/xutil.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: error occured while aborting %s, %s\n"
|
||||
msgstr "wrlib: грешка приликом прекидања %s, %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/xutil.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: could not attach shared memory segment to XImage\n"
|
||||
msgstr "wrlib: не може се придружити меморијски сегмент XImage-у\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/xutil.c:169 ../../wrlib/xutil.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: error occured while releasing XImage, %s: %s\n"
|
||||
msgstr "wrlib: грешка приликом ослобађања XImage-а, %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_ppm.c:57 ../../wrlib/load_ppm.c:64
|
||||
#: ../../wrlib/load_ppm.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: EOF / read error reading a byte from PPM file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "wrlib: EOF / грешка приликом читања бајта из PPM датотеке \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_ppm.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"wrlib: junk in PPM file \"%s\", expected an unsigned integer but got"
|
||||
" 0x%02X\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wrlib: смеће у PPM датотеци „%s“, очекује се неозначен цео број, али је"
|
||||
" присутно 0x%02X\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_ppm.c:100 ../../wrlib/load_ppm.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"wrlib: ASCII decimal integer in PPM file \"%s\" is too large to be"
|
||||
" processed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wrlib: ASCII децимални цео број у PPM датотеци „%s“ је превелик за"
|
||||
" обраду\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:47
|
||||
msgid "invalid parameter"
|
||||
msgstr "неисправан параметар"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:48
|
||||
msgid "error in the bitstream"
|
||||
msgstr "грешка у потоку битова"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:49
|
||||
msgid "feature is not supported"
|
||||
msgstr "одлика није подржана"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:50
|
||||
msgid "operation suspended"
|
||||
msgstr "операција је заустављена"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:51
|
||||
msgid "aborted by user"
|
||||
msgstr "кориснички прекид"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:52
|
||||
msgid "not enough data"
|
||||
msgstr "недовољно података"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknow status code %d"
|
||||
msgstr "непознат статусни код %d"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: could not get size of WebP file \"%s\", %s\n"
|
||||
msgstr "wrlib: не може се одредити величина WebP датотеке „%s“, %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: could not get features from WebP file \"%s\", %s\n"
|
||||
msgstr "wrlib: не могу се одредити одлике WebP датотеке „%s“, %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../wrlib/load_webp.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrlib: failed to decode WebP from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "wrlib: не може се декодирати WebP из датотеке „%s“\n"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user