1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Files
wmaker/po/ro.po
2004-10-26 03:44:08 +00:00

477 lines
13 KiB
Plaintext

# Romanian message file for WindowMaker
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.65.1\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-08 22:00:00-0300\n"
"Last-Translator: AndreiVuta(gigi_man@manag.pub.ro)\n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../main.c:147
msgid "Restart failed!!!"
msgstr "Reinitializare esuata"
#: ../main.c:162
msgid "%s aborted.\n"
msgstr "%s intrerupta.\n"
#: ../main.c:170
msgid "usage: %s [-options]\n"
msgstr "folosire: %s [-optiunii]\n"
#: ../main.c:171
msgid "options:"
msgstr "optiuni:"
#: ../main.c:173
msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
msgstr " -nocpp \t\tterminarea preprocesarii fisierelor de configurare"
#: ../main.c:176
msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
msgstr " -nodock\t\tnu folositi aplicatia Dock"
#: ../main.c:178
msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
msgstr ""
#: ../main.c:179
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
msgstr " -display host:dpy\tconsola de folosire"
#: ../main.c:180
msgid " -version\t\tprint version and exit"
msgstr " -version\t\ttipareste nr. versiunii si iesi"
#: ../main.c:234
msgid "cannot set locale %s"
msgstr ""
#: ../main.c:235
msgid "falling back to C locale"
msgstr ""
#: ../main.c:263
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-serverul nu suporta local"
#: ../main.c:266
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr ""
#: ../main.c:276
msgid "could not open display %s"
msgstr "display-ul \"%s\" nu se poate deschide"
#: ../event.c:230
msgid "stack overflow: too many dead processes"
msgstr "stack inundat: prea multe procese moarte"
#: ../startup.c:137
msgid "internal X error: %s\n"
msgstr "eroare interna X: %s\n"
#: ../startup.c:152
msgid "got signal %i (%s)\n"
msgstr ""
#: ../startup.c:154
msgid "got signal %i\n"
msgstr ""
#: ../texture.c:317 ../texture.c:327
msgid "unsupported visual/depth for gradients"
msgstr "visual/depth nesuportata de gradienti"
#: ../menu.c:231
msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
msgstr ""
#: ../pixmap.c:211
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
msgstr "nu se poate incarca bitmap-ul \"%s\".Nu folositi mask."
#: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
msgid "could not load XPM file \"%s\""
msgstr "nu se poate incarca fisierul XPM \"%s\" ."
#: ../pixmap.c:264
msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
msgstr "\"%s\" Suportul XPM nu este compilat"
#: ../pixmap.c:271
msgid "could not load XBM file \"%s\""
msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu se poate incarca "
#: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
msgid "can't identify image file \"%s\""
msgstr "fisierul grafic \"%s\" nu poate fi identificat"
#: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
msgid "unknown image format in \"%s\""
msgstr "format grafic necunoscut in \"%s\""
#: ../image.c:65 ../image.c:494
msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
msgstr "fisierul pixmap \"%s\" nu se poate incarca. Dimensiuni ciudate"
#: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
msgstr "memoria virtuala facuta zob la incarcarea PXM.Nu e fatal..."
#: ../image.c:100 ../image.c:510
msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
msgstr "memoria virtuala terminata.Continuare..."
#: ../image.c:186
msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
msgstr "\"%s\" nu se poate incarca. Formatul XPM nu e suportat"
#. XPM
#: ../image.c:191
msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu poate fi convertit in format intern"
#: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
msgstr "memoria virtuala a murit la incarcarea XPM-urilor"
#: ../image.c:712 ../image.c:855
msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
msgstr "imaginea \"%s\" nu poate fi convertita la formatul intern "
#: ../image.c:901
msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
msgstr "\"%s\" nu poate fi incarcat: formatul imaginii necunoscut"
#: ../screen.c:83
msgid "it seems that there already is a window manager running"
msgstr "se pare ca un alt WM e in executie"
#: ../screen.c:234 ../screen.c:344
msgid "could not parse color %s"
msgstr "nu e posibila decodificarea culorii %s"
#: ../screen.c:289
msgid "The following character sets are missing:"
msgstr ""
#: ../screen.c:293
msgid "The string \"%s\" will be used in place"
msgstr ""
#: ../screen.c:295
msgid "of any characters from those sets."
msgstr ""
#: ../screen.c:298
msgid "could not create font set %s. Using fixed"
msgstr ""
#: ../screen.c:305
msgid "could not load any usable font set"
msgstr ""
#: ../screen.c:315
msgid "could not load font %s. Using fixed"
msgstr "fontul nu poate fi incarcat %s.Se foloseste fixed"
#: ../screen.c:318
msgid "could not load any usable font"
msgstr "nu poate fi incarcat nici un font"
#: ../screen.c:439
msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
msgstr "Textura gradientului nu e suportata de monitor (PseudoColor %ibpp)"
#: ../screen.c:442
msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
msgstr "Trebuie activat dithering-ul pt folosirea gradientilor cu acest monitor"
#: ../screen.c:456
msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
msgstr "Textura gradientilor e disponibila numai pentru PseudoColor si TrueColor"
#: ../screen.c:478
msgid "could not allocate texture"
msgstr "textura nu poate fi alocata"
#: ../screen.c:1058
msgid "colormap size value(s) too large"
msgstr "valorile pt. dimensiunile mapei de culori sunt prea mari"
#: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
msgid "Exit"
msgstr "Iesire"
#: ../rootmenu.c:109
msgid "Exit window manager?"
msgstr "Iesire WindowManager?"
#: ../rootmenu.c:128
msgid "Close X session"
msgstr "Inchidere sesiune X"
#: ../rootmenu.c:129
msgid ""
"Close Window System session?\n"
"(all applications will be closed)"
msgstr ""
"Inchidere sesiune Window System?\n"
"(toate aplicatiile vor fi inchise)"
#: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
msgid "Switch to %i"
msgstr "Mutare catre a %i"
#: ../rootmenu.c:283
msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
msgstr "Memorie prea putina pt.inreg. comenzilor meniului. "
#: ../rootmenu.c:303
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: ../rootmenu.c:305
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr " Meniul Workspace nu poate fi creat"
#: ../rootmenu.c:308
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../rootmenu.c:309
msgid "Destroy Last"
msgstr "Distrugerea ultimului"
#: ../rootmenu.c:350
msgid "missing command in menu config: %s"
msgstr "lipseste comanda din configurarea meniului: %s"
#: ../rootmenu.c:390
msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
msgstr "meniul nu poate avea decit un WORKSPACE_MENU "
#: ../rootmenu.c:406
msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
msgstr "comanda necunoscuta \"%s\" in configuratia meniului."
#: ../rootmenu.c:410
msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
msgstr "eroare de sintaxa in configurarea meniului.Lipseste END"
#: ../rootmenu.c:435
msgid "syntax error in menu config. %s"
msgstr "eroare de sintaxa in configuratia meniului: %s"
#: ../rootmenu.c:443
msgid "no title given for the root menu"
msgstr "lipseste titlul meniului din root"
#: ../rootmenu.c:455
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
#: ../rootmenu.c:456
msgid "Exit..."
msgstr "Iesire..."
#: ../rootmenu.c:573
msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
msgstr "fisierul de configurare nu poate fi accesat \"%s\""
#: ../rootmenu.c:578
msgid "no read permision to menu configuration file"
msgstr "meniul de configurare nu poate fi citit"
#: ../rootmenu.c:595
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
msgstr "nu se pot construi argumente pt. meniul fisierului preprocessor"
#: ../rootmenu.c:603
msgid "could not open menu configuration preprocessor"
msgstr "meniul de configurare preprocessor nu poate fi deschis"
#: ../rootmenu.c:613
msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
msgstr "meniul fisierului de configurare \"%s\" nu poate fi deschis"
#: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: ../rootmenu.c:647
msgid ""
"Could not read menu configuration\n"
"(see console log for details)"
msgstr ""
"Configuratia meniului nu poate fi citita\n"
"(vezi console log pt. detalii)"
#: ../dialog.c:196
msgid "OK "
msgstr ""
#: ../dialog.c:210
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
msgstr "%s: eroare de sintaxa in linia \"%s\""
#: ../resource.c:309
msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
msgstr "%s: specificarea atributelor ferestrei invalida in \"%s\""
#: ../resource.c:336
msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
msgstr "%s: atribut invalid in linia \"%s\""
#: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s:specificarea shortcut-ului tastaturii invalid \"%s\""
#: ../resource.c:477
msgid "%s: expected section identifier but got %s"
msgstr "%s: %s este asteptat identificatorul de sectiune"
#: ../resource.c:510
msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
msgstr "%s: optiune necunoscuta in linia \"%s\""
#: ../resource.c:559
msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
msgstr "%s: dimensiuni invalide ale hartii de culori in linia \"%s\""
#: ../resource.c:579
msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
msgstr "%s: tip de geometrie a monitorului invalid \"%s\". Valori permise: center, corner, floating sau line"
#: ../resource.c:601
msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
msgstr "%s: mod de focalizare invalid \"%s.\" Valori permise: manual, auto sau semiauto"
#: ../resource.c:619
msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
msgstr "%s: modo al plasarii ferestrei invalid \"%s\". Valori permise: auto, cascade sau manual"
#: ../resource.c:639
msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
msgstr "%s: tip de textura invalid \"%s\" Valori permise: solid, dgradient, vgradient sau hgradient"
#: ../resource.c:666
msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
msgstr "%s: specificarea gradientului invalida \"%s\""
#: ../resource.c:685
msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
msgstr "%s: coordonata invalida \"%s\""
#: ../resource.c:701
msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
msgstr "%s: tipul de justificare invalid \"%s\". Valori permise: left, center sau right"
#: ../resource.c:731
msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
msgstr "nu se pot crea argumente pt. fisierul de configurare preprocesor"
#: ../resource.c:737
msgid "could not open preference file preprocessor"
msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare preprocesor"
#: ../resource.c:744
msgid "could not open configuration file: \"%s\""
msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare: \"%s\""
#: ../resource.c:791
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "imposibil de gasit icon-ul predefinit \"%s\" "
#: ../resource.c:797
msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
msgstr "fisierul de configurare (%s) nu se gaseste in \"%s\""
#: ../resource.c:805
msgid "could not find icon background \"%s\""
msgstr "nu se poate gasi icon-ul de bakground \"%s\" "
#: ../raster.c:183
msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
msgstr "specificarea marimii hartii de culori e invalida. Dezactivare"
#: ../raster.c:193
msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
msgstr "Nu e posibila crearea PseudoColor\n"
#: ../misc.c:50
msgid "could not define value for %s for cpp"
msgstr ""
#: ../misc.c:80
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr ""
#: ../appmenu.c:114
msgid "appmenu:could not create menu"
msgstr ""
#: ../appmenu.c:145
msgid "appmenu:could not create menu entry"
msgstr ""
#: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
msgid "could not get window list!!"
msgstr ""
#: ../switchmenu.c:109
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
#: ../dock.c:171
msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
msgstr "e' fisierul \"%s\" nu se poate deschide pt. salvarea starii Dock-ului"
#: ../dock.c:687
msgid "Could not execute program \"%s\""
msgstr "Nu se poate executa programul \"%s\" "
#: ../winmenu.c:119
msgid "(Un)Maximize"
msgstr "(De)Maximizeaza"
#: ../winmenu.c:126
msgid "Miniaturize"
msgstr "Miniaturizeaza"
#: ../winmenu.c:133
msgid "(Un)Shade"
msgstr "(Des)Acopera??"
#: ../winmenu.c:140
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: ../winmenu.c:146
msgid "Hide Others"
msgstr "Ascunde Celelalte"
#: ../winmenu.c:149
msgid "Close"
msgstr "Inchide"
#: ../winmenu.c:156
msgid "Kill"
msgstr "Omoara"
#: ../generic/error.c:46
msgid " fatal error: "
msgstr " eroare fatala: "
#: ../generic/error.c:72
msgid " warning: "
msgstr " avertisment: "