1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-26 00:12:31 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/de.po
2003-02-24 01:44:59 +00:00

2151 lines
57 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs 0.45\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-06 01:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 16:00CET\n"
"Last-Translator: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Inaktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Eigentümer des akt. Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
msgid "Normal Item"
msgstr "Normal"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
msgid "Disabled Item"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
msgid "Highlighted"
msgstr "Ausgewählt"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titelleiste d. Eigent. d. akt. Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Fenster-Größenänderungsleiste"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Menü-Titelzeile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
msgid "Icon Background"
msgstr "Symbolhintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n"
"ausgewählte Element verwenden wollen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
msgid "Create a new texture."
msgstr "Neue Textur erzeugen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
msgid "Extract..."
msgstr "Extrahieren..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Extrahiere Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur löschen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel eines inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel d. Eigentümers d. akt. Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text eines Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text eines deaktiv. Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menü-Auswahlfarbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Text des ausgew. Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
msgid "Menu Style"
msgstr " Menüstil "
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
msgid "Title Alignment"
msgstr " Titelausrichtung "
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Aussehen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n"
"Menüs und Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
msgid "Extract Texture"
msgstr "Textur extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "Symbol %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "Symbol %s konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Weiche Skalierung"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Weich skalierte Hintergrundbilder, neutralisiert\n"
"Verpixelungen. Diese Option verlangsamt\n"
"deutlich das Laden von Hintergrundbildern."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelleisten-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animationen und Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Animationen für Fenster-Minimierung,\n"
"-Aufrollen usw. ein/ausschalten."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Effekte"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Überflüssige Effekte ein/ausschalten. Dazu gehören\n"
"das 'Ghosten' des Docks beim Verschieben und die\n"
"Explosion von aus dem Dock entfernten Symbolen."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Unterstützung für Klanguntermalung von Ereignissen\n"
"wie dem Auf-/Abrollen oder Schließen eines Fensters.\n"
"Hierzu brauchen sie ein zusätzliches Modul, das separat\n"
"vertrieben wird. Sie erhalten es bei\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr "Achtung: Klänge benötigen ein separates Modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Dithering für 8 bpp-Farbpalette"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n"
"Displays mit 8 bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Dithering für alle Visuals und Farbtiefen deaktivieren."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Mehr Farben f.\n"
"Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Mehr Farben f.\n"
"Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n"
"verschiedene Einstellungen und Festlegung der für\n"
"Window Maker reservierten Farben auf 8 bpp-Displays."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Automatisches Abspeichern der Sitzung beim Beenden."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "\"SaveUnder\" für Fensterrahmen, Symbole, Menüs u. a. benutzen."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "\"Windoze\"-Stil beim Durchlaufen der Fenster."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Kein Bestätigungsdialog für das \"Kill\"-Kommando."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Einstellugen für Experten"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n"
"und einige andere Einstellungen."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für \"FocusMode\". Benutze Standard 'Manuell'"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "falscher Eigenschaftswert %s für \"ColormapMode\". Benutze Standard 'Auto'"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Eingabefokus-Modus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Manuell: Setzen des Tastaturfokus durch Klick"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Automatisch: Tastaturfokus folgt dem Mauszeiger"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Farbtabelle im Fenster installieren, ..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "..das den Eingabefokus hat."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Aktivierungsklick wird nicht an\n"
"Anwendung gesendet."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Neue Fenster erhalten den\n"
"Fokus automatisch."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Fensterfokus-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n"
"8 bpp-Displays und weitere verwandte Eigenschaften."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Schrifteninformationsdatei \"WPrefs.app/font.data\" konnte nicht gefunden werden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Schrifteninformationsdatei \"WPrefs.app/font.data\" konnte nicht gelesen werden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Ungültige Daten in Schrifteninformationsdatei \"WPrefs.app/font.data\".\n"
"Daten für Kodierung nicht gefunden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr "- Angepasst -"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Standardschriftarten"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Schriftart"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Ändern..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:284
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:315
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Schrift-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Schriftkonfiguration für Fenster, Menüs usw."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Symbolpositionierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation bei Minimierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Verkleinern/Vergrößern"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Drehen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-Rotation"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automatische Symbolanordnung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Omnipräsente Minifenster"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Symbol-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n"
"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Verzögerungsrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Wiederholrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Zum Testen hier Tippen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Noch nicht erstellt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder auf \"Abbrechen\"."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
msgid "Capture"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Zum interaktiven Auswählen einer Tastenkombination \"Aufzeichnen\" klicken."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
msgid "Open applications menu"
msgstr "Anwendungsmenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
msgid "Open window list menu"
msgstr "Fensterliste öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Fenstermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
msgid "Hide active application"
msgstr "Aktive Anwendung ausblenden"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Hide other applications"
msgstr "Alle anderen Anwendungen ausblenden"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Aktives Fenster minimieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Close active window"
msgstr "Aktives Fenster schließen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
msgid "Maximize active window"
msgstr "Aktives Fenster maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fenster unter Mauszeiger in Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
msgid "Shade active window"
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Select active window"
msgstr "Aktives Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
msgid "Focus next window"
msgstr "Nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Focus previous window"
msgstr "Vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Springe zum nächsten Bildschirm"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
msgid "Raise Clip"
msgstr "Clip in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
msgid "Lower Clip"
msgstr "Clip in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Tastatursprache ändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558
msgid "Shortcut"
msgstr " Tastatur-Kurzbefehle "
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Ändern der Tastenkombinationen für Aktionen wie das\n"
"Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
msgid "Select Program"
msgstr "Programm auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
msgid "New Items"
msgstr "Neue Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
msgid "Sample Commands"
msgstr "Beispielkommandos"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Beispieluntermenüs"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
msgid "Run Program"
msgstr "Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
msgid "Internal Command"
msgstr "Internes Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "External Submenu"
msgstr "Externes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Erzeugtes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Directory Contents"
msgstr "Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Arbeitsflächenmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fensterlistenmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
msgid "Run..."
msgstr "Ausführen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
#, c-format
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Ausführen,Auszuführendes Kommando eingeben)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
msgid "epic"
msgstr "epic"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
msgid "xv"
msgstr "xv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
msgid "Acrobat Reader"
msgstr "Acrobat Reader"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
msgid "ghostview"
msgstr "ghostview"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Window Maker beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Hg Bilder (voll)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Hg Bilder (Kachel)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Versch. XTerms"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm Schwarz auf Beige"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm Große Schriften"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
msgid "Program to Run"
msgstr "Auszuführendes Programm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
msgid "Browse"
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Programm in einem XTerm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menüpfad"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n"
"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n"
"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"oder\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Geben Sie ein Kommando ein, das beim Aufruf\n"
"ein Menü nach STDOUT ausgibt."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr ""
"Menüinhalt nach dem ersten Laden\n"
"zwischenspeichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Befehl zum Öffnen von Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Geben Sie das Kommando zum Öffnen der Dateien\n"
"in den unten aufgelisteten Verzeichnissen ein."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid "Directories with Files"
msgstr "Verzeichnisse mit Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Dateierweiterungen entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Symbole anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive ausblenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
msgid "Show All Windows"
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
msgid "Exit X Session"
msgstr "X-Sitzung beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker neu starten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Anderen Windowmanager starten : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
msgid "Save Current Session"
msgstr "Aktuelle Sitzung speichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Gespeicherte Sitzung löschen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Kurzinformation anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Copyright anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Zu startender Windowmanager"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Aktion nicht bestätigen."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Anweisungen:\n"
"\n"
" - Neue Menüeinträge von links in das Menü ziehen.\n"
" - Zum Löschen Menüeinträge aus dem Menü herausz.\n"
" - Einträge im Menü durch Ziehen neu platzieren.\n"
" - Einträge durch Ziehen mit gedr. 'Strg' kopieren.\n"
" - Beschriftung durch Doppelklick ändern.\n"
" - Nach Anklicken sind weitere Einstellungen sichtbar."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Internen Befehl ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Untermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Programmgeneriertes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Fensterlisten-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Untermenü entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n"
"innerhalb des Untermenüs. Wollen Sie das wirklich?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, nicht mehr nachfragen"
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.de"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Standardmenü '%s' konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird vom\n"
"Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle Menü\n"
"verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Anwendungsmenü-Definition"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen, statt zu scrollen.\n"
"Anmerkung: Nicht empfehlenswert."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Außenliegende Menüs hereinbewegen, wenn der Mauszeiger darüber ist."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menü-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n"
"Ausrichtung von Untermenüs usw."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung: Positiver Wert erwartet."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Ungültiger Schwellwert für Mausbeschleunigung: Anzahl der zurückgelegten "
"Pixel erwartet"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"Umschalttaste %s für die Option \"ModifierKey\" wurde nicht erkannt. Standard %s "
"wird benutzt"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "Tastaturmodifikator-Belegung konnte nicht zurückverfolgt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr " Mausgeschwindigkeit "
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Beschl."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr " Doppelklickverzögerung "
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr " Arbeitsflächen-Mausklicks "
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Keine Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr " Taste zum Aufnehmen "
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Taste zum Verschieben eines Fensters,\n"
"wenn in dessen Client-Bereich geklickt\n"
"wurde."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erzeugt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr "Untbr"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr "Mod1"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Maus-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n"
"Maustastenbelegung usw."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft \"IconPath\". Standard Pfadliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft \"PixmapPath\". Standard Pfadliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Symbol-Verzeichnisse"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap-Verzeichnisse"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Suchpfad-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "Aus"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 Pixel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i Pixel"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i Pixel "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Größenanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Die Position oder Stil der Größenanzeige,\n"
"die beim Verändern eines Fensters erscheint."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Bildschirmecke"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Bildschirmmitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Fenstermitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Wie technische Zeichnung"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Positionsanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Ausrichtung oder Stil der Positionsanzeige, die\n"
"beim Verschieben eines Fensters sichtbar ist."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Zeige Ballontext für..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "unvollständige Fenstertitel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "Minifenster-Titel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "Anwendungs-/ Docksymbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "interne Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Fenster nach vorne bei Fokus-\n"
"wechsel mit Tastatur."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Schaltfläche zum Ändern der\n"
"Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Arbeitsflächenkante"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Links/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Oben/Unten"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n"
"Geometrieanzeigen usw."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Textur %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
msgid "Texture Panel"
msgstr "Textur bearbeiten"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
msgid "Texture Name"
msgstr "Textur-Name"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
msgid "Image Texture"
msgstr "Grafik-Textur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
msgid "Default Color"
msgstr " Standardfarbe "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
msgid "Gradient Colors"
msgstr " Verlaufsfarben "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
msgid "Direction"
msgstr " Richtung "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
msgid "Gradient"
msgstr " Verlauf "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Transparenz"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Tile"
msgstr "Kachel"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
msgid "Scale"
msgstr "Vollbild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiert"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Aktuelles Thema speichern"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Tageskachel"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Tagesleiste"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Seite zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "Alle zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Ballon-Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Window Maker Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Künstlerische Gestaltung: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"Weitere Programmierung: James Thompson et al"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Einstellungsdialoge werden vorbereitet..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG\n"
"unter den Bedingungen der GNU General Public License vertrieben."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" im Suchfpad enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
"Stellen Sie sicher, das Window Maker korrekt installiert ist und in der PATH-"
"Variable enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
"Stellen Sie sicher, das Window Maker korrekt installiert ist und in der PATH-"
"Variable enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser "
"WPrefs-Version nicht voll unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n"
"Standard \"Mittel\" wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "Ungültiger Wert %s für \"WindowPlacement\". Standardwert wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"Ungültige Daten in Option \"WindowPlaceOrigin\". Benutze Standardeinstellung "
"(0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr "Wie Fenster beim ersten Anzeigen platziert werden sollen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Passend"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Platzierungsursprung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Mit Inhalt versch."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Verschieben die Fensterinhalte\n"
"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n"
"werden soll.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr " Beim Maximieren... "
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...Symbole nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...Dock nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr " Kantenwiderstand "
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster bis\n"
"zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n"
"widerstehen, wenn sie auf anderen Fenster oder\n"
"die Bildschirmkante treffen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Druck"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Zug"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Dialogfenster auf Arbeitsfläche des\n"
"Eigentümers öffnen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Fensterhandhabungs-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Einstellungen zur Fensterhandhabung: Anfangsplatzierung,\n"
"Kantenwiderstand, mit Inhalt verschieben usw."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr " Arbeitsflächennavigation "
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"Auf letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n"
"die erste"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Position des\n"
"Arbeitsflächennamens"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Oben links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Oben rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Unten links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Unten rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr " Dock/Clip "
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die vertikale\n"
"Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit\n"
"dem Büroklammersymbol)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation. Auch Dock\n"
"und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tverwendetes Display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung"
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "Display %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
msgid "could not initialize application"
msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"