1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-25 16:02:33 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/cs.po
1999-09-16 03:01:14 +00:00

1850 lines
50 KiB
Plaintext

# Message catalog for WindowMaker WPrefs.app
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1998.
# Lukas Tinkl <caybro@seznam.cz>, 1999.
# WPrefs for WindowMaker 0.60.0
# Èt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer
# Pá dub 23 09:14:20 CEST 1999 David ©auer
# St èec 14 10:30:00 CEST 1999 Luká¹ Tinkl
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.60.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-14 22:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-23 09:20+02:00\n"
"Last-Translator: Lukas Tinkl <caybro@seznam.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
msgid "options:"
msgstr "volby:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tkterý display pou¾ít"
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tzobraz verzi a konec"
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tzobraz nápovìdu a konec"
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "nedostatek argumentù pro %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí"
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí"
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "nelze otevøít displej %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
msgid "could not initialize application"
msgstr "nelze inicializovat aplikaci"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Nastavení Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:278
msgid "Revert Page"
msgstr "Stránku zpìt"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert All"
msgstr "V¹e zpìt"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2227 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Close"
msgstr "Uzavøít"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:303
msgid "Balloon Help"
msgstr "Balónová nápovìda"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:328
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Konfiguraèní program Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:335
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Verze %s pro Window Maker %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:343
msgid "Starting..."
msgstr "Startuji..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
"More Programming: James Thompson"
msgstr ""
"Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n"
"Pøedloha: Marco van Hylckama Vlieg\n"
"Spolupracoval: James Thompson\n"
"Do èe¹tiny pøelo¾il: Luká¹ Tinkl (caybro@seznam.cz)"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:606
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:617 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:688 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:704
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:460 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:477
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "nelze naèíst soubor s ikonou %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:553
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "nelze naèíst soubor s obrázkem %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:572
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Konfiguraèní soubory Window Makeru se naèítají..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:576
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Inicializace konfiguraèních panelù..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:607
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
"The icons in this program are licensed through the\n"
"OpenContent License."
msgstr ""
"Program WPrefs je volnì ¹iøitelný software, který je distribuován \n"
"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY pod Obecnou Veøejnou Licencí GNU.\n"
"Ikony z programu jsou licencovány licencí 'OpenContent License'."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kozena!"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:149
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:169 ../../WPrefs.app/Text.c:183
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1384 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:151 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:171
#: ../../WPrefs.app/Text.c:183 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1520
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:639
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:644 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:660
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:672 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:709
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:642
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu Window Makeru (%s)."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:655
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "od Window Makeru nelze získat èíslo verze"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:656
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Zajistìte, aby byl Window Maker v prohledávané cestì."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì "
"instalován a je v prohledávaných adresáøích."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správnì "
"instalován a je v prohledávaných adresáøích."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vy¹¹í.\n"
"Instalovaná verze je %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plnì touto verzí programu WPrefs "
"podporován."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:685
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:690
msgid "could not run \"wmaker --global_defaults_path\"."
msgstr "nelze provést \"wmaker --global_defaults_path\""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Nelze naèíst globální doménu pro Window Maker (%s)."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:961
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"pro volbu %s je chybnì urèená\n"
"rychlost. Pou¾ita 'Medium'"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1089
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte soubor"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488
msgid "Focused Window"
msgstr "Zamìøené okno"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1492
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Nezamìøené okno"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1496
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Vlastník zamìøeného okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1500 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1819
msgid "Menu Title"
msgstr "Titulek menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
msgid "Normal Item"
msgstr "Normální"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
msgid "Disabled Item"
msgstr "Nepøístupná"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1519
msgid "Highlighted"
msgstr "Vysvícená"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1711
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titulek zamìøeného okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titulek nezamìøeného okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titulek zamìøeného vlastníka okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Zvìt¹ovací rámeèek okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Titulek menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
msgid "Menu Items"
msgstr "Polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
msgid "Icon Background"
msgstr "Pozadí ikon"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Dvojkliknìte na texturu, kterou chcete pou¾ít\n"
"pro vybranou polo¾ku."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1754
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
msgid "Create a new texture."
msgstr "Vytvoøit novou texturu."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Extract..."
msgstr "Pøevzít..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1770
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Pøevzít texturu(y) ze souboru témat nebo stylù."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1780
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Upravit vybranou texturu."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1791 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1308
msgid "Delete"
msgstr "Vymazat"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Vymazat vybranou texturu."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1808
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titulek zamìøeného okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1817
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titulek nezamìøeného okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titulek vlastníka zamìøeného okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1820
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1821
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text nepøístupné polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1822
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Barva pro vysvícení menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Barva textu vybraného menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1867
msgid "Menu Style"
msgstr "Styl menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1909
msgid "Title Alignment"
msgstr "Zarovnání titulku"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916 ../../WPrefs.app/Text.c:292
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919 ../../WPrefs.app/Text.c:298
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
msgid "Center"
msgstr "Uprostøed"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1922 ../../WPrefs.app/Text.c:305
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2149
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Nastavení vzhledu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2151
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Nastavení textury na pozadí pro okna, menu a\n"
"ikony."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2196
msgid "Extract Texture"
msgstr "Vyjmutí textury"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2232
msgid "Extract"
msgstr "Pøevzít"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:319
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331 ../../WPrefs.app/Workspace.c:73
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:79
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "nelze naèíst ikonu %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:87
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:126
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "ze souboru %s nelze naèíst obrázek"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Rychlost klouzání ikony"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Rychlost zmìny okna na titulek"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Jemné pøechody"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Obrázky na pozadí budou 'hlad¹í' a zmizí tak\n"
"efekt 'pixelizace'. Nahrávání obrázkù se v¹ak\n"
"znaènì zpomalí."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Styl titulku"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animace a Zvuky"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
msgid "Animations"
msgstr "Animace"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout animace jako napø.\n"
"minimalizace okna, srolování atd."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
msgid "Superfluous"
msgstr "Animace++"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to the another side\n"
"and the explosion animation for undocked icons."
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout extra animace jako napø.\n"
"poloprùhlednost doku pøi pøesouvání na\n"
"druhou stranu nebo efekt exploze pro odkotvené\n"
"ikony."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout podporu zvuku, pøehrávaných\n"
"napø. bìhem zarolování nebo zavírání okna.\n"
"K tomu ale budete potøebovat modul, který\n"
"je distribuován oddìlenì. Mù¾ete ho získat na:\n"
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418
msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
msgstr "Poznámka: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Ditherovat na 8bpp"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Poèet barev, které je tøeba rezervovat pro Window Maker\n"
"pro obrazovky, které podporují pouze 8bpp (PseudoBarvy)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Zakázat jakékoli ditherování"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
msgid "More colors for applications"
msgstr "Barvy aplikacím"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
msgid "More colors for WindowMaker"
msgstr "Barvy WindowMakeru"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
msgid "Other Configurations"
msgstr "Dal¹í konfigurace"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker in 8bit displays."
msgstr ""
"Rychlost animace, styly titulku, rùzná nastavení\n"
"a poèet barev, který je tøeba rezervovat pro \n"
"Window Maker na 8bitových obrazovkách."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Zakázat miniokna (ikony pro miniaturizovaná okna). Pou¾itelné pro KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepou¾ívat xset)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
msgstr "Pøi ukonèení Window Makeru automaticky ulo¾it sezení"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
msgstr "Pou¾ívat SaveUnder pøi vykreslení rámeèkù, menu, ikon apod."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
msgstr "Zakázat rotaci barev pro zvýraznìní ikon"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Nastavení pro experty"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Nastavení pro lidi, kteøí vìdí, co dìlají...\n"
"A rùzná dal¹í nastavení."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:83
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Pou¾ívám Manual"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:98
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Pou¾ívám standardní Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:196
msgid ""
"Click on the window to set\n"
"keyboard input focus."
msgstr "«uk my¹í zamìøí okno."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"including the root window."
msgstr ""
"Nastaví zamìøení vstupu\n"
"na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
"(vèetnì hlavního okna)"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:205
msgid ""
"Set keyboard input focus to\n"
"the window under the mouse pointer,\n"
"except the root window."
msgstr ""
"Nastaví zamìøení vstupu\n"
"na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
"(mimo hlavního okna)"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Zpùsob zamìøení okna"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
msgid "Click window to focus"
msgstr "«uk my¹í zamìøí"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:255
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Pohyb my¹í zamìøí"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:256
msgid "\"Sloppy\" focus"
msgstr "Re¾im \"Sloppy\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:271
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Nastavit mapu barev v oknì,"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:276
msgid "...that has the input focus."
msgstr "které má zamìøení."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:281
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "které je pod my¹í."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Prodleva pøi vyzdvihnutí oken"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:347
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
msgstr "Nenechat aplikaci pøijmout »uk my¹í k zamìøení oken."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:370
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "Automaticky zamìøit nová okna."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:391
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Nastavení zamìøení oken"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:393
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Styl získání zamìøení z klávesnice, styl pøepínání\n"
"mapy barev pro 8bpp obrazovky apod."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:182
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Umís»ování ikon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:229
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animace ikonifikace"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Zmen¹ení/Zvìt¹ení"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Víøení/Kroucení"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D salta"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
msgid "None"
msgstr "®ádná"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automaticky rovnat ikony"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "V¾dy udr¾ovat ikony a miniokna uspoøádaná."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Miniokna na v¹ech plochách"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:266
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Povolit oknùm pøítomnost na v¹ech plochách."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikony"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:277
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Velikost dokované aplikace a minioken"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Nastavení ikon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Nastavení zacházení s Ikonami/Miniokny. Umís»ování\n"
"ikon, velikost ikon, animace pro miniaturizaci."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Zaèít opakovat po ..."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Rychlost opakování kláves"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
msgid "Type here to test"
msgstr "Zkuste zde"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Nastavení klávesnice"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
msgid "Not done"
msgstr "Je¹tì ne..."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1010
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1526
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Stisknìte po¾adované klávesy nebo pou¾ijete \"Zru¹it\"."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:446 ../../WPrefs.app/Menu.c:1022
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1245
msgid "Capture"
msgstr "Snímat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Pou¾ijte \"Snímat\" k definici klávesy."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
msgid "Open applications menu"
msgstr "Otevøít menu aplikací"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
msgid "Open window list menu"
msgstr "Otevøít menu s okny"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Otevøít menu s pøikazy pro okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Hide active application"
msgstr "Skrýt aplikaci"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Miniaturizace"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Close active window"
msgstr "Uzavøít okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximalizace okna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Vertikální maximalizace"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktivní okno vý¹e"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktivní okno ní¾e"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Okno pod ukazatelem my¹i vý¹e/ní¾e"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Shade active window"
msgstr "Z okna jen titulek"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Pøesunout/zvìt¹it aktivní okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Select active window"
msgstr "Vybrat okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Focus next window"
msgstr "Zamìøit dal¹í okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Focus previous window"
msgstr "Zamìøit pøedchozí okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Pøepnout na dal¹í plocha"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Pøepnout na pøedchozí plochu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Pøepnout na dal¹ích 10 ploch"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Pøepnout na pøedchozích 10 ploch"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pøepnout na plochu 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pøepnout na plochu 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pøepnout na plochu 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pøepnout na plochu 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Pøepnout na plochu 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Pøepnout na plochu 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Pøepnout na plochu 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Pøepnout na plochu 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Pøepnout na plochu 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Pøepnout na plochu 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Zkratka pro okno 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Zkratka pro okno 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Zkratka pro okno 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Zkratka pro okno 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Raise Clip"
msgstr "Sponku vý¹e"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Lower Clip"
msgstr "Sponku ní¾e"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Sponku vý¹e/ní¾e"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Zmìnit jazyk klávesnice"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1234
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Zmìnit klávesové zkratky pro akce jako\n"
"zmìna plochy a otevírání menu."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:422
msgid "Window Manager"
msgstr "Mana¾er oken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
msgid "Program to Open Files"
msgstr "Program na otvírání souborù"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
msgid "Command to Execute"
msgstr "Vykonat pøíkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1221
msgid "Program to Run"
msgstr "Spustit program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
#, c-format
msgid "New Command %i"
msgstr "Nový pøíkaz %i"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:485
msgid "New Submenu"
msgstr "Nové podmenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:490
msgid "External Menu"
msgstr "Externí menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovní plochy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1102 ../../WPrefs.app/Menu.c:1117
msgid "Commands"
msgstr "Pøíkazy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103 ../../WPrefs.app/Menu.c:1118
msgid "Add Command"
msgstr "Pøidat pøíkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104 ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
msgid "Add Submenu"
msgstr "Pøidat podmenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1105 ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid "Add External Menu"
msgstr "Pøidat externí menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1106 ../../WPrefs.app/Menu.c:1121
msgid "Add Workspace Menu"
msgstr "Pøidat menu ploch"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107 ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
msgid "Remove Item"
msgstr "Odstranit polo¾ku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108 ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
msgid "Cut Item"
msgstr "Vyøíznout polo¾ku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1109 ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
msgid "Copy Item"
msgstr "Zkopírovat polo¾ku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1110 ../../WPrefs.app/Menu.c:1125
msgid "Paste Item"
msgstr "Vlo¾it polo¾ku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
msgid "Label"
msgstr "Oznaèení"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1169
msgid "Command"
msgstr "Pøíkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
msgid "Run Program"
msgstr "Spustit program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1175
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Vykonat pøíkaz shellu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Srovnat ikony"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1177
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrýt ostatní"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
msgid "Show All Windows"
msgstr "Ukázat v¹echna okna"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1179
msgid "Exit WindowMaker"
msgstr "Ukonèit mana¾era oken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1180
msgid "Exit X Session"
msgstr "Ukonèit sezení X"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1181
msgid "Start Window Manager"
msgstr "Odstartovat mana¾er oken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1182
msgid "Restart WindowMaker"
msgstr "Restart WindowMakeru"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1183
msgid "Save Session"
msgstr "Ulo¾it stav sezení"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1184
msgid "Clear Session"
msgstr "Vymazat sezení"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1185
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Obnovit obrazovku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
msgid "Info Panel"
msgstr "Informace"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1187
msgid "Legal Panel"
msgstr "Copyright"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
msgid "Open workspace menu"
msgstr "Otevøít menu ploch"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
msgid "No confirmation panel"
msgstr "Bez ukonèovacího dialogu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1208
msgid "Menu Path/Directory List"
msgstr "Cesta k menu/adresáø"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1253
msgid "Ask help to the Guru"
msgstr "Zeptat se Mistra"
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1365 ../../WPrefs.app/Menu.c:1372
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1381
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "nelze otevøít standardní menu ze souboru '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Definice menu aplikací"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1493
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Upravit menu pro spou¹tìní aplikací."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Rychlost posunu menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Zarovnání podmenu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this can be an annoyance at some circumstances."
msgstr ""
"Menu otevøít v¾dy na plo¹e obrazovky (neposouvat).\n"
"Poznámka: nìkdy mù¾e zpùsobit problémy."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Posouvat menu pøi pohybu ukazatele nad tímto menu."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Nastavení menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Nastavení pou¾ití menu. Rychlost posunu,\n"
"zarovnání submenu atd."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:150
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Chybná hodnota pro zrychlení my¹i. Musí být kladné reálné èíslo."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:170
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Chybná hodnota pro práh zrychlení my¹i. Zadejte èíslo oznaèující poèet "
"pixelù pøed akcelarecí."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:229
#, c-format
msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
msgstr "tlaèítko my¹i %s není podporováno programem WPrefs."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:278
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:291
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:351
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Pou¾ívám %s."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:376
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "nelze pøevzít mapování modifikátorù kláves"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:523
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Rychlost my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:553
msgid "Acceler.:"
msgstr "Zrychl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
msgid "Threshold:"
msgstr "Mez:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:581
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Prodleva pro dvojklik"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:625
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:655
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Akce my¹í na plo¹e"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:660
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Zaka¾ akce my¹í"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
msgid "Applications menu"
msgstr "Menu aplikací"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:719
msgid "Window list menu"
msgstr "Seznam oken"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:725
msgid "Select windows"
msgstr "Vyberte okna"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:760
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Modifikátor pro my¹"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:762
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Modifikátor klávesnice, který bude pou¾it\n"
"pro táhnutí okna my¹í, kliknete-li\n"
"uvnitø okna."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:796
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nelze vytvoøit \"%s\""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:812
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "soubor %s nelze pøejmenovat na %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:927
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Nastavení my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:929
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Rychlost/Zrychlení my¹i, prodleva pøi dvojkliku,\n"
"vazby tlaèítek my¹i atd."
#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:100
msgid "Copy Default Menu"
msgstr "Zkopírovat standardní menu"
#: ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:106
msgid "Keep Current Menu"
msgstr "Pamatovat aktuální menu"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "ve volbì IconPath je nesprávná hodnota. Pou¾ívám standardní nastavení"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "ve volbì PixmapPath je chybná hodnota. Pou¾ívám standard."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Vyberte soubor"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1302
msgid "Add"
msgstr "Pøidat"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:288 ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Konfigurace prohledávaných cest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Pøi vyhledávání pixmap a ikon prohledávat\n"
"tyto adresáøe."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
msgid "Size Display"
msgstr "Zobrazení velikosti"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Pozice a styl okna, které mìní velikost."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
msgid "Corner of screen"
msgstr "Roh obrazovky"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
msgid "Center of screen"
msgstr "Støed obrazovky"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
msgid "Center of resized window"
msgstr "Støed okna"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Jako kóty výkresù"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
msgid "Position Display"
msgstr "Zobrazení pozice"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Pozice a styl okna, které je pøesouváno."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Balónová nápovìda pro..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
msgid "incomplete window titles"
msgstr "nekompletní titulky oken"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
msgid "miniwindow titles"
msgstr "titulky minioken"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
msgid "application/dock icons"
msgstr "aplikaèní/ukotvené ikony"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
msgid "internal help"
msgstr "interní nápovìdu"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:220
msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
msgstr "Pøi zmìnì zamìøení pøes klávesnici zdvihnout okno."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226
msgid "Keep keyboard language status for each window."
msgstr "Pro ka¾dé okno pamatovat nastavení klávesnice."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Rùzná nastavení ergonomie"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Rùzná nastavení jako text 'balónù', zobrazení\n"
"geometrie atd."
#: ../../WPrefs.app/Text.c:181
#, c-format
msgid "Invalid font %s."
msgstr "Chybný font %s."
#: ../../WPrefs.app/Text.c:258
msgid "Set Font..."
msgstr "Nastavit font..."
#: ../../WPrefs.app/Text.c:264
msgid "Window Title Font"
msgstr "Font titulku oken"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:265
msgid "Menu Title Font"
msgstr "Font titulku menu"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:266
msgid "Menu Item Font"
msgstr "Font polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:267
msgid "Icon Title Font"
msgstr "Font titulku ikon"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:268
msgid "Clip Title Font"
msgstr "Font pro Sponku"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:269
msgid "Geometry Display Font"
msgstr "Font zobrazení geometrie"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:282
msgid ""
"Sample Text\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"0123456789"
msgstr ""
"Pøíklad textu\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
"0123456789"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:287
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: ../../WPrefs.app/Text.c:327
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavení textù"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Nelze naèíst vybraný soubor: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Vybraný soubor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1246
msgid "Texture Panel"
msgstr "Panel textur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Name"
msgstr "Jméno textury"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
msgid "Solid Color"
msgstr "Barva"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1267
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Gradient textury"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Jednoduchá textura s pøechodem"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Texturovaný pøechod"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
msgid "Image Texture"
msgstr "Obrázek textury"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Default Color"
msgstr "Standardní barva"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1290
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Barvy pøechodu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386
msgid "Direction"
msgstr "Smìr"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1414
msgid "Gradient"
msgstr "Pøechod"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1432
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Neprùhlednost pøechodu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1475
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1495
msgid "Browse..."
msgstr "Hledat..."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1507
msgid "Tile"
msgstr "Dla¾dice"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1508
msgid "Scale"
msgstr "Zvìt¹it"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:205
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:225
msgid "Download"
msgstr "Downloadovat"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:173
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Ulo¾it aktuální téma"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:182
msgid "Load"
msgstr "Naèíst"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:187
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:195
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Obrázek dne"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:215
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Titulek dne"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:252
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:136
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Pou¾ívám standardní"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Pou¾ívám (0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:225
msgid "Window Placement"
msgstr "Umís»ování oken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:226
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Jak umís»ovat okna, kdy¾ jsou poprvé zobrazena\n"
"na obrazovce."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:232
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:233
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:234
msgid "Manual"
msgstr "Ruèní"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:235
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskádovì"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:241
msgid "Placement Origin"
msgstr "Poèáteèní poloha"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
msgid "Opaque Move"
msgstr "Pøesouvat plná okna"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:302
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Zda se má zobrazovat obsah oken pøi pøesouvání\n"
"okna nebo má být zobrazen pouze rám okna.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:341
msgid "When maximizing..."
msgstr "Pøi maximalizaci..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:346
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...nezakrývat ikony"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:352
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...nezakrývat dok"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Odolnost hran"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"'Odolnost hran' zajistí, ¾e se okna 'budou bránit'\n"
"pøi pøesunu dál pøes ostatní okna nebo hrany obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
msgstr "Otevøít dialogy na stejné plo¹e jako je vlastník"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Nastavení práce s okny"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Nastavení zacházení s okny. Styl poèáteèního\n"
"umís»ování, odolnost hran, neprùhlednost pøesunu atd."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Orientace v plochách"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
msgid "drag windows between workspaces."
msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
msgid ""
"switch to first workspace when switching past the last workspace and "
"vice-versa"
msgstr "za poslední plochou pøepnout na první a opaènì"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:212
msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
msgstr "po pøepnutí za poslední plochu vytvoøit novou."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:220
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dok/Sponka"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:239
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Vypnout/Zapnout aplikaèní Dok (ta svislá\n"
"li¹ta s ikonami na boku obrazovky)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Zapnout/Vypnout Sponku (ta vìc se sponkou\n"
"na papír na sobì)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:296
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Nastavení pracovní plochy"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Vlastnosti navigace na plo¹e.\n"
"Zde také mù¾ete zapnout/vypnout Dok a Sponku."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
msgid "Menu Guru - Select Type"
msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
msgid "Next"
msgstr "Dal¹í"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz roury"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
msgid "Menu Guru - Select Directories"
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáøe"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
msgid "Menu Guru - Select Command"
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
msgid "Back"
msgstr "Zpìt"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
msgid ""
"This process will help you create a submenu which definition is located in "
"another file or is created dynamically.\n"
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
msgstr ""
"Mistr vám pomù¾e vytvoøit podmenu ze souboru nebo vytvoøené dynamicky.\n"
"Co chcete pou¾ít jako obsah podmenu?"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
msgid ""
"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
"menu format."
msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyèejný text s daným formátem."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
msgstr ""
"Definice menu generovaná skriptem nebo programem, definice bude ètena z roury."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
msgid "The files in one or more directories."
msgstr "Soubory v jednom nebo více adresáøích."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
msgid "Type the path for the menu file:"
msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
msgid ""
"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr ""
"Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyèejný text. Tento formát je "
"zøejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, "
"pravdìpodobnì v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
msgstr "Zadejte pøíkaz, který vygeneruje definici menu:"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
msgid ""
"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
"described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
msgstr ""
"Pøíkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. "
"Tato definice musí být ve formì neformátovaného textu, jak je ukázáno v "
"distribuèním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
msgid ""
"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
"separating them with spaces."
msgstr ""
"Zadejte cestu pro adresáø. Pokud chcete zadat více adresáøù, oddìlte je "
"mezerami."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
msgid ""
"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
"images)."
msgstr ""
"Generované menu bude mít polo¾ku pro ka¾dý soubor v adresáøi. Adresáøe mohou "
"obsahovat programy nebo datové soubory, napøíklad obrázky formátu jpeg."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
msgid ""
"If the directory contain data files, type the command used to open these "
"files. Otherwise, leave it in blank."
msgstr ""
"Pokud adresáø obsahuje datové soubory, zadejte pøíkaz pro jejich otevøení. "
"Jinak ponechte prázdné."
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
msgid ""
"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
"item like \"xv -root imagefile\"."
msgstr ""
"Ka¾dý soubor v adresáøi bude mít polo¾ku v menu a bude otevøen pomocí daného "
"pøíkazu. Napøíklad, pokud adresáø obsahuje soubory s obrázky a pøíkaz je "
"\"xv -root\", ka¾dý soubor bude mít polo¾ku \"xv -root soubor_s_obrázkem."
#~ msgid "Icon Display"
#~ msgstr "Zobrazení ikon"
#~ msgid "Icon Search Paths"
#~ msgstr "Adresáøe ikon"
#~ msgid "Pixmap Search Paths"
#~ msgstr "Adresáøe pro obrázky"