1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-27 00:42:32 +01:00
Files
wmaker/po/et.po

2110 lines
54 KiB
Plaintext

# Estonian translation of Window Maker Preferences
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Window Maker 0.65.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-08 11:28+02:00\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "kasuta: %s [võtmed]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
msgid "options:"
msgstr "võtmed:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <kuva>\tkuva, mida kasutada"
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\ttrükib versiooninumbri ja lõpetab programmi töö"
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\ttrükib selle teate ja lõpetab programmi töö"
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "liiga vähe argumente %s jaoks"
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
#, fuzzy
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X'i server ei toeta lokaalet"
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
#, fuzzy
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "ei õnnestu lokaale muutujate seadmine"
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "ei õnnestu avada kuva %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
msgid "could not initialize application"
msgstr "ei õnnestu rakenduse algväärtustamine"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker'i eelistused"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
msgid "Revert Page"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
msgid "Revert All"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
msgid "Balloon Help"
msgstr "Abimullid"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Window Maker'i eelistuste seadmine"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Versioon %s Window Maker'i versioonile %s või uuemale"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
msgid "Starting..."
msgstr "Käivitan..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Programmeerimine ja disain: Alfredo K. Kojima\n"
"Graafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"Lisaprogrammeerimine: James Thompson et al\n"
"Eestikeelne tõlge: Ivar Smolin"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:454
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "ei õnnestu tuvastada pildifaili %s asukohta\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:289
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:300 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:582
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "ei õnnestu laadida ikoonifaili %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "ei õnnestu laadida pildifaili %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:688
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Window Makeri häälestusfailide laadimine..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:692
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Häälestuspaneelide lähtestamine..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:726
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs on vaba tarkvara ja seda levitatakse GNU Üldise\n"
"Avaliku Litsentsi alusel ILMA IGASUGUSE GARANTIITA."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker'i domeen (%s) on viga saanud!"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "ei õnnestu versiooniinfo lugemine Window Maker'ist"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Veendu, et wmaker on sinu otsingutees."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:797
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs toetab Window Maker'it alates versioonist 0.18.0\n"
"Siia süsteemi on paigaldatus versioon %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:804
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Window Maker %i.%i.%i, mis on paigaldatus sinu süsteemi, ei ole selle"
"WPrefs'i versiooni poolt täielikult toetatud."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1568 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:817
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1088
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Vali fail"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Fookuses olev aken"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Fookusest väljas olev aken"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Fookuses olev omanikaken"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr "Menüü tiitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Normaalne"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Keelatud"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Aktiivne"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Tekstuur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Fookuses oleva akna tiitliriba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Fookusest väljas oleva akna tiitliriba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Fookuses oleva omanikakna tiitliriba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Akna suuruse muutmise riba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Menüüde tiitliriba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüüpunktid"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Ikooni taust"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Tee topeltklõps tekstuuril, mida soovid\n"
"kasutada valitud elemendi jaoks"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Tee uus tekstuur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Ekstrakti..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Ekstraktib tekstuuri(d) teemast või stiilifailist."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Paranda"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Paranda aktiveeritud tekstuuri."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Kustuta aktiveeritud tekstuur."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Fookuses oleva akna tiitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Fookusest väljas oleva akna tiitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Fookuses oleva omanikakna tiitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Menüüpunkti tekst"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Keelatud menüüpunkti tekst"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Aktiivse menüüpunkti värv"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Aktiivse menüüpunkti teksti värv"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Taust"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
msgid "Browse..."
msgstr "Vali..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "Menüü stiil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Tiitel joondatakse"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Keskele"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Paremale"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Väljanägemise eelistused"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Akende, menüüde ja ikoonide\n"
"värvide ja stiili määramine."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Tekstuurid"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "ei õnnestu laadida ikooni %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "ei õnnestu töödelda ikooni %s:"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "ei õnnestu laadida pildifaili %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Ikoonimise kiirus"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Kokkukerimise animatsiooni kiirus"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Silutud skaleerimine"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Taustapiltide silutud skaleerimine, mille\n"
"abil neutraliseeritakse `pikseliseerimise'\n"
"efekt. See aeglustab märgatavalt\n"
"taustapiltide laadimise kiirust."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Tiitliriba stiil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animatsioonid ja heli"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animatsioon"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Lubab/keelab animatsioonid akende\n"
"minimeerimisel, kokkukerimisel jne."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Liialdused"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Lubab/keelab `liialdatud' efektid ja animatsioonid.\n"
"Nende hulka kuuluvad doki udupildi loomine doki\n"
"teise ekraani server liigutamisel ja ikooni plahvatus-\n"
"animatsioon peale ikooni eemaldamist dokist"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Heli"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Lubab/keelab heliefektide toetuse akende\n"
"minimeerimisel, sulgemisel jne. Selle\n"
"laienduse jaoks läheb tarvis eraldi moodulit,\n"
"mille saab aadressilt\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr ""
"Märkus: heli jaoks on vaja moodulit,\n"
"mida levitatakse Window Makerist eraldi"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Värvipaleti pseudotoonimine 8bpp puhul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Mitu värvi reserveeritakse Window Makerile\n"
"kui kasutatakse 8bpp (pseudovärvilist) kuva"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Rohkem värve\n"
"rakendustele"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Rohkem värve\n"
"Window Makerile"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Muu häälestus"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animatsioonide kiirused, tiitliriba stiilid,\n"
"mitmesuguste muude parameetrite seadmine,\n"
"sealhulgas ka värvide arv, mida Window\n"
"Maker võib kasutada 8bitise kuva puhul."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Keela minimeeritud akende ikoonid. Kasutamiseks KDE/GNOME keskkonnas."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Keela Window Makerile mitteomased eriparameetrid (ära kasuta xset'i)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Seanss salvestatase automaatselt Window Maker'i sulgemise ajal"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Kasutatakse Windoze stiilis akende tsüklit"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Programmi kõrvaldamisel ei küsita kinnitust"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Valitud ikoonidele ei rakendata valikuanimatsiooni"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Ekspertkasutaja eelistused"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr "Valikud inimesele, kes teavad täpselt, mida nad teevad..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:95
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:215
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Fokuseerimise meetod"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:223
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Käsitsi: Akna fokuseerimiseks tuleb aknale hiirega klikkida"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:230
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Automaatne: Fokuseeritakse aken, mis jääb hiirekursori alla"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:244
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Värvikaart paigaldakse aknale..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...mis on fookuses."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...mis on hiirekursori all"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:263
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:320 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:337
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr "Akendel on keelatud fokuseerimisklikse vastu võtta."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:343
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr "Uued aknad fokuseeritakse automaatselt"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Akende fokuseerimise eelistused"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:366
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Klaviatuuriga fokuseerimise reeglid, 8bpp ekraani\n"
"värvipaleti jagamise reeglid ja muud sarnased valikud."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:277
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:283
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:294
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:299
msgid "- Custom -"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Muuda..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Sriftieelistused"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Akende ja menüüde jne. sriftihäälestused"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Ikoonide positsioneerimine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Ikoonimise animatsioon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Suumimine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Keerutamine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "Kukerpall"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Ei animeeri"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Ikoonide automaatne joondamine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Hoiab ikoonid ja pisiaknad alati joondatuna."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Kõikjalolevad pisiaknad"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Teeb pisiaknad nähtavaks igal töölaual"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikooni suurus"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Ikoonide ja pisiakende suurus"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Ikoonide eelistused"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Ikoonide ja pisiakende seadistused. Ikoonide asukoha,\n"
"suuruse ja animeerimise seadmine."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatuuri eelistused"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Vajuta sobivalt klahvile/klahvidele või vajuta \"Katkesta\", operatsiooni "
"katkestamiseks"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Capture"
msgstr "Loe vajutus"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Vajuta \"Loe vajutus\", et interaktiivselt määrata sobivat kiirklahvi."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open applications menu"
msgstr "Rakenduste menüü avamine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Open window list menu"
msgstr "Avab akende nimekirja"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Akna valikute menüü avamine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Hide active application"
msgstr "Aktiivse rakenduse peitmine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Aktiivse akna minimeerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Close active window"
msgstr "Aktiivse akna sulgemine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Maximize active window"
msgstr "Aktiivse akna maksimeerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Aktiivse akna vertilaalne maksimeerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Aktiivse akna horisontaalne maksimeerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktiivse akna esiplaanile toomine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktiivse akna tahaplaanile viimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Hiirekursori all oleva akna esiplaanile toomine/tahaplaanile viimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Shade active window"
msgstr "Aktiivse akna kokku/lahtikerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Aktiivse akna liigutamine ja suuruse muutmine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Select active window"
msgstr "Aktiivse akna valimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Focus next window"
msgstr "Järgmise akna fokuseerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Focus previous window"
msgstr "Eelmise akna fokuseerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Järgmise töölaua aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Eelmise töölaua aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Liikumine järgmisele kümnele töölauale"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Liikumine eelmisele kümnele töölauale"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Töölaua nr. 1 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Töölaua nr. 2 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Töölaua nr. 3 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Töölaua nr. 4 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Töölaua nr. 5 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Töölaua nr. 6 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Töölaua nr. 7 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Töölaua nr. 8 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Töölaua nr. 9 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Töölaua nr. 10 aktiveerimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Kiirklahv aknale nr. 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Liikumine järgmisele ekraanile/monitorile"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
msgid "Raise Clip"
msgstr "Klambri esiplaanile toomine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Lower Clip"
msgstr "Klambri tahaplaanile viimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Klambri esiplaanile toomine/tahaplaanile viimine"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Clear"
msgstr "Kustuta"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Kiirklahvide eelistused"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr "Kiirklahvide valimine - näiteks kiirklahvid menüüde avamiseks."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Uued elemendid"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Näidis - käsud"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Näidis - alammenüüd"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Programmi käivitamine"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "Sisemine korraldus"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Alammenüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "Väline alammenüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Genereeritud alammenüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Kataloogi sisukord"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Töölaua menüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Akende nimekiri"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Run..."
msgstr "Käivita..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
msgid "epic"
msgstr "epic"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
msgid "ee"
msgstr "ee"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
msgid "xv"
msgstr "xv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
msgid "Acrobat Reader"
msgstr "Acrobat Reader"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
msgid "ghostview"
msgstr "ghostview"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Lõpeta Window Maker'i töö"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian menüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat Menüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva menüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Taustad (skaleeritud)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Taustad (laotatud)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Valik XTerm'e"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm kollane sinisel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm valge mustal"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm must valgel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm must beezil"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm valge rohelisel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm valge oliivial"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm sinine sinisel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm SUURTE FONTIDEGA"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
msgid "Program to Run"
msgstr "Programm, mida käivitada"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menüü otsingutee"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Sisesta välise menüüfaili nimi (koos otsinguteega)\n"
"või kataloogide loetelu, milles olevaid programme\n"
"soovid menüüs kuvada. Näide:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"või\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
msgid "Command"
msgstr "Korraldus"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Sisesta korraldus, mis väljastab käivitamisel\n"
"menüükirjelduse (standardväljundisse)."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Korraldus failide avamiseks"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Sisesta korraldus, mida kasutada allpool kirjeldatud\n"
"kataloogides olevate failide avamiseks."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
msgid "Directories with Files"
msgstr "Kataloogid, mis sisaldavad faile"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Faililaiendid jäävad peidetuks"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Kiirklahvid"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Joonda ikoonid"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Peida kõik aknad, välja arvatud fookuses olev aken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
msgid "Show All Windows"
msgstr "Näita kõiki aknaid"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Exit X Session"
msgstr "Lõpeta X-seanss"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Taaskäivita Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Käivita mõni muu aknahaldur : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Save Current Session"
msgstr "Salvesta käesolev seanss"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Puhasta salvestatud seansid"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Värskenda ekraani"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Ava infopaneel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Ava autoriõiguste paneel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Aknahaldur, mida käivitada"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Ära küsi kinnitust"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Juhised:\n"
"\n"
" - uute elementide lisamiseks lohista element\n"
" menüüsse (vasakul asuvast nimekirjast)\n"
" - kustutamiseks lohista element menüüst välja\n"
" - asukoha vahetamiseks lohista element menüüs\n"
" teise kohta\n"
" - kopeerimiseks lohista elementi, hoides samal\n"
" ajal Control klahvi all\n"
" - ümbernimetamiseks tee elemendil topeltklõps\n"
" - elemendi info muutmiseks vajuta hiirega\n"
" elemendil"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "tundmatu menüükorraldus '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
msgid ": Execute Program"
msgstr ": programmi käivitamine"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": sisemise käsu käivitamine"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": alammenüü avamine"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1111
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": programselt loodud alammenüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1115
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": kataloogi sisukorra menüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": töölaudade alammenüü avamine"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": avatud akende nimekirja alammenüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1343
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Alammenüü eemaldamine"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Eemaldades selle elemendi, eemaldatakse ka kõik\n"
"alammenüü elemendid. Kas sa ikka soovid seda teha?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Jah, ja rohkem ei küsi."
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1514 ../../WPrefs.app/Menu.c:1521
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1530
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Ei õnnestu avada algset menüüd failist '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Hetkel kasutusel oleva menüüfaili vorming ei ole käesoleva\n"
"vahendi poolt toetatud. Et menüüd luua, pean ma olemasoleva\n"
"menüü tühjendama. Kas teen seda?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1572
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Jah, tühista ja uuenda"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Ei, jäta olemasolev menüü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1833
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Rakenduste menüü kirjeldus"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1835
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menüü kerimise kiirus"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Alammenüü joondamine"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:205
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Alammenüüd avatakse alati ekraani sees, et vältida menüüde kerimist.\n"
"Märkus: see võib olla väga tülikas."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:210
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Keri ekraanist väljas olevaid menüüsid, kui kursor liigub üle nende."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:230
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menüü eelistused"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Menüüde kasutamist reguleerivad määrangud.\n"
"Kerimise kiirus, alammenüüde joondamine jne..."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Lubamatu hiire kiirenduse väärtus - peab olema positiivne reaalarv."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Lubamatu hiire kiirenduse läve väärtus - peab olema pikslite arv, mille peab "
"läbima enne kiirendamist."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Hiire kiirus"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Kiirendus:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Topeltklõpsu viivitus"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Hiire tegevused töölaual"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Hiire kasutamine on keelatud"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Vasak"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskmine"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Parem"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Ratas"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Hiiretegevuste abiklahv"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Klahv, mille allhoidmise ajal saab\n"
"hiirega akna keskele klikkides akna\n"
"suurust ja asukohta muuta."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "ei õnnestu luua %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "ei õnnestu luua ajutist faili %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "ei õnnestu faili ümber nimetada: %s -> %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr "Mod1"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Rakenduste menüü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Akende valimine"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Töölaua vahetamine"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiire eelistused"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Hiire kiirus/kiirendus, topeltklõpsu viivitus,\n"
"hiirenuppude sidumine tegevustega jne."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Vali kataloog"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Ikoonide otsinguteed"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1311
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Piltide otsinguteed"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Otsinguteede häälestused"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Ikoonide ja piltide otsinguteede kirjeldused."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 piksel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i piksline"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i piksline "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Suuruse kuvamine"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr
"Stiil ja asukoht, kuidas näidata akna suuruse\n"
"muutmise ajal akna kohta käivat infot."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Ekraani nurgas"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Ekraani keskel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Akna keskel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Tehnilise joonise stiil"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Akna asukoha muutuste kuvamine"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Stiil ja asukoht, kuidas näidata akna\n"
"liigutamise ajal akna kohta käivat infot."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Abimulli näidatakse..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "akna mittetäielikele tiitlitele"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "pisiakende tiitlitele"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "rakenduste- ja dokiikoonidele"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "sisemine info kohta"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Luba klaviatuuri paigutuse\n"
"vahetamist akna tiitliribadel."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Töölaua raam"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr ""
"Paremale/\n"
"vasakule"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Üles/alla"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Mitmesugused ergonoomika eelistused"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Mitmesugused määrangud - näiteks abimullide\n"
"ja akendega manipuleerimise kohta."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Küllastus"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Värvus"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Ei õnnestu valitud faili laadimine: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Pildi avamine"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Valitud fail ei sisalda toetatud pilti."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "ei õnnestu laadida faili '%s': %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "viga tekstuuri %s loomisel"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255
msgid "Texture Panel"
msgstr "Tekstuuri paneel"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263
msgid "Texture Name"
msgstr "Tekstuuri nimi"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Solid Color"
msgstr "Lausvärv"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Hajusüleminekuga tekstuur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Lihtne hajusüleminekuga tekstuur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Tekstuuriga üleminek"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
msgid "Image Texture"
msgstr "Pildi tekstuur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287
msgid "Default Color"
msgstr "Vaikimisi värv"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1299
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Ülemineku värvid"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1423
msgid "Gradient"
msgstr "Üleminek"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1441
msgid "Gradient Opacity"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Tile"
msgstr "Paanidena"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
msgid "Scale"
msgstr "Skaleeri"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Sea"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Salvesta käesolev teema"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Lae"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Akende asetamine"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Kuidas paigutada aknaid kui nad esmakordselt\n"
"ekraanile ilmuvad"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automaaselt"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Suvaliselt"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskaadi"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Targalt"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Algne paigutus"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Sisuga liigutamine"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Akna liigutamisel võib liigutada ainult\n"
"akna raami või akent koos sisuga.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Maksimeerimisel..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...ei tohi katta ikoone"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...ei tohi katta dokki"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Serva tundlikkus"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Serva tundlikkusega määratakse akende serva\n"
"`tundlikkust' teiste akende, ikoonide või\n"
"ekraaniservade suhtes. Akende liigutamisel\n"
"aitab servatundlikku paigutada aknaid külg\n"
"külje kõrvale."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Eemaldu"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Tõmbu"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr "Dialoogiaknad avatakse nende omanikuga samal töölaual"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Akende kohtlemise eelistused"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Akende kohtlemise eelistused. Algpaigutuse stiil,\n"
"servatundlikkus, liigutamine jne."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Töölaudade navigatsioon"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"Kui viimaselt töölaualt üritatakse siirduda\n"
"järgmisele, siirdutakse esimesele"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr ""
"Akende lohistamise ajal\n"
"vahetatakse töölaudu."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "Automaatselt uute töölaudade loomine"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Kuhu kuvada\n"
"töölaua nimi"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Keelatud"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Üles"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Alla"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Üles vasakule"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Üles paremale"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Alla vasakule"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Alla paremale"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dokk/klamber"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Lubada/keelata rakenduste dokk (vertikaalne\n"
"ikooniriba ekraani servas)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr "Luba/keela klamber (seesama kirjaklambri pildiga ikoon)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Töölaua eelistused"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Töölaudadega manipuleerimine.\n"
"Doki ja klambri lubamine/keelamine."