mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
2352 lines
63 KiB
Plaintext
2352 lines
63 KiB
Plaintext
# Finnish translation for WPrefs.app
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Tomi Kajala <tomi@iki.fi>, 1999-2001
|
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Window Maker-0.64.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-09-03 16:27+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 22:18+03:00\n"
|
|
"Last-Translator: Tomi Kajala <tomi@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "käyttö: %s [optiot]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:75
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "optiot:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:76
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tkäytettävä näyttö"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:77
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\ttulosta versionumero ja poistu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:78
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\ttulosta tämä viesti ja poistu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "liian vähän argumentteja %s:lle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:159
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "maa-asetusmääreiden asettaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "näytön %s avaus ei onnistunut"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:176
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "sovelluksen käynnistäminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Window Makerin asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Peruuta sivun muutokset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "Peruuta kaikki muutokset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Puhekuplaopastus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
|
|
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
msgstr "Window Makerin asetusten säätöohjelma"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
msgstr "Versio %s Window Makerille %s tai uudemmalle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Käynnistyy..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"More Programming: James Thompson et al"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ohjelmointi/suunnittelu: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Grafiikka: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"Lisää ohjelmointia: James Thompson et al"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "Kuvatiedostoa %s ei löytynyt\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:289
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:300 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:557
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "kuvaketiedoston %s lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "kuvatiedoston %s:%s lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:688
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Lataan Window Makerin asetustiedostoja..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:692
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Alustan asetuspaneeleja..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:726
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs on vapaa ohjelmisto ja sitä levitetään ILMAN\n"
|
|
"MITÄÄN TAKUUTA, GNU General Public Licensen ehdoilla."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:755 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Window Makerin kenttä (%s) on vioittunut!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Virhe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1533
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:756 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:793
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:836 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr "Window Makerin kentän (%s) lataus oletustietokannasta epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "Window Makerin versiotietojen selvitys epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Varmista, että wmaker on hakupolussasi."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein "
|
|
"asennettu ja että PATH-ympäristömuuttujasi sisältää polun, johon se on "
|
|
"asennettu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Makerin versiota ei voitu selvittää. Varmista, että se on oikein "
|
|
"asennettu ja että PATH-ympäristömuuttujasi sisältää polun, johon se on "
|
|
"asennettu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs tukee vain Window Makeria 0.18.0 tai uudempaa.\n"
|
|
"Asennettu versio on %i.%i.%i\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä WPrefs-versio ei tue täysin Window Makeria %i.%i.%i, joka on asennettu "
|
|
"järjestelmääsi."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1568 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varoitus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Globaalia Window Makerin kenttää (%s) ei voitu ladata."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"virheellinen nopeusarvo valinnalle %s.\n"
|
|
"Käytetään oletusta keskinopea"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Valitse tiedosto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Ei-aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Aktiivisen ikkunan omistaja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Valikon otsikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "Normaali alkio"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "Korostettu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Kuvio"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikkopalkki"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Ei-aktiivisten ikkunoiden otsikkopalkki"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikkopalkki"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "Ikkunan koonsäätöpalkki"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "Valikoiden otsikkopalkki"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Valikon alkiot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Kuvakkeen tausta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaksoisnapauta kuviota, jota haluat käyttää\n"
|
|
"valitussa kohdassa."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "Luo uusi kuvio"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "Poimi..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "Poimi kuvio(ita) teemasta tai tyylitiedostosta."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "Muokkaa korostettua kuviota."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "Poista korostettu kuvio."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Väri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "Ei-aktiivisen ikkunan otsikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "Aktiivisen ikkunan omistajan otsikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "Valikkokohdan teksti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "Pois käytöstä olevan valikkokohdan teksti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "Valikon korostusväri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "Korostetun valikon tekstiväri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tausta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Selaa..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valintoja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "Valikon tyyli"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Otsikon sijoitus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vasen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Keskitetty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Oikea"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "Ulkonäköasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taustakuvion asetukset ikkunoille,\n"
|
|
"valikoille ja kuvakkeille."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "Poimi kuvio"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Kuviot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Poimi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "kuvakkeen %s lataus ei onnistunut"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s:"
|
|
msgstr "ei voitu käsitellä kuvaketta %s:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "kuvatiedoston %s lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Kuvakkeen liukumisnopeus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "\"Vain otsikkopalkki\"-animaation nopeus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "Pehmeä venytys"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pehmennä venytetyt taustakuvat, mikä\n"
|
|
"poistaa `sahalaitaefektin'. Tämä hidastaa\n"
|
|
"taustakuvan latausta huomattavasti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "Otsikkopalkin tyyli"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
|
msgid "Animations and Sound"
|
|
msgstr "Animaatiot ja ääni"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animaatiot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkunan pienennys-, vain otsikkopalkki-, ym.\n"
|
|
"animaatiot päälle/pois."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Ylimääräiset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Ylimääräiset\" ominaisuudet ja animaatiot\n"
|
|
"päälle/pois. Ne sisältävät telakan \"haamuilun\",\n"
|
|
"kun sitä siirretään toiselle puolelle, ja\n"
|
|
"telakasta poistettavien kuvakkeiden räjähdyksen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Äänet"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
"You will need a module distributed separately\n"
|
|
"for this. You can get it at:\n"
|
|
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuki äänitehosteille, joita soitetaan toiminnoille\n"
|
|
"kuten Vain otsikkopalkki ja ikkunan sulkeminen.\n"
|
|
"Tähän tarvitaan erikseen jaettava moduuli.\n"
|
|
"Voit hakea sen osoitteesta\n"
|
|
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
|
"separately"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomaa: ääni edellyttää erikseen\n"
|
|
"jaettavaa moduulia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Pehmennysvärikartta 8 bpp:lle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Värimäärä, joka Window Makerille varataan näytöissä,\n"
|
|
"joissa käytetään vain 8 bittiä pikseliä kohti (PseudoColor)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "Ei pehmennystä missään visualissa/värisyvyydessä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää värejä\n"
|
|
"sovelluksille"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää värejä\n"
|
|
"Window Makerille"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Muut asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animaationopeudet, otsikkopalkin tyylit, erilaisten\n"
|
|
"asetusten valinta ja värimäärä, joka Window Makerille\n"
|
|
"varataan kahdeksanbittisissä näytöissä."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei mini-ikkunoita (pienennettyjen ikkunoiden kuvakkeita). KDE:tä/GNOMEa "
|
|
"varten."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr "Älä aseta Window Makerin ulkopuolisia parametreja (älä käytä xset:iä)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "Tallenna istunto automaattisesti, kun Window Maker suljetaan"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"SaveUnder käytössä ikkunoiden kehyksissä, kuvakkeissa, valikoissa ja muissa "
|
|
"kohteissa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
|
msgid "Use Windoze style cycling."
|
|
msgstr "Käytä Windoze-tyylistä vaihtoa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "Älä pyydä Tapa-komentoon vahvistusta."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "Ei valittujen kuvakkeiden animaatiota"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Tehokäyttäjän asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valintoja ihmisille, jotka tietävät, mitä tekevät...\n"
|
|
"Sekä eräitä sekalaisia valintoja."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "väärä arvo %s valinnalle FocusMode. Käytetään oletusta Manual"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "väärä arvo %s valinnalle ColormapMode. Käytetään oletusta Auto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:215
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Syöttökohdistuksen tila"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:223
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "Manuaalinen: Napauta ikkunaa asettaaksesi sen näppäimistösyötön kohteeksi."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:230
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "Automaattinen: Aseta hiiren osoittimen alla oleva ikkuna näppäimistösyötön kohteeksi."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:244
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "Asenna värikartta ikkunaan..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "...jolla on syöttökohdistus."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
|
|
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
|
msgstr "...joka on hiiren osoittimen alla."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:263
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Automaattisen ikkunannoston viive"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:320 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let applications receive\n"
|
|
"the click used to focus windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Älä välitä sovelluksille ikkunan\n"
|
|
"aktivointipainallusta."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically focus new\n"
|
|
"windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivoi uudet ikkunat\n"
|
|
"automaattisesti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Ikkunoiden aktivointiasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
|
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näppäimistökohdistuksen vaihtosäännöt, värikartan vaihto-\n"
|
|
"säännöt 8 bittitason näytöille yms. valintoja."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:277
|
|
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Kirjasininfo-tiedostoa WPrefs.app/font.data ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:283
|
|
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Kirjasininfo-tiedostoa WPrefs.app/font.data ei voitu lukea"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Encodings data not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virheellisiä tietoja kirjasininfo-tiedostossa WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Merkistötietoja ei löytynyt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:299
|
|
msgid "- Custom -"
|
|
msgstr "- Mukautettu -"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
|
msgid "Default Font Sets"
|
|
msgstr "Oletuskirjasinvalikoima"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
|
msgid "Font Set"
|
|
msgstr "Kirjasinvalikoima"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Muuta..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Kirjasinasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
|
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
|
msgstr "Kirjasinasetukset ikkunoille, valikoille jne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Kuvakkeiden sijoitus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Pienennysanimaatio"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Kutistuva/kasvava"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Pyörivä (Z-aks.)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "Pyörivä (X-aks.)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Järjestä kuvakkeet automaattisesti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "Pidä kuvakkeet ja mini-ikkunat aina järjestyksessä."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Mini-ikkunat näkyvät kaikkialla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "Näytä mini-ikkunat kaikissa työtiloissa."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Kuvakkeiden koko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "Telakka/sovelluskuvakkeen ja mini-ikkunoiden koko."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Kuvakeasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuvakkeiden/mini-ikkunoiden käsittelyasetukset:\n"
|
|
"kuvakkeiden sijoituspaikka, niiden koot ja pienennys-\n"
|
|
"animaation tyyli."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Näppäintoiston alkuviive"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Näppäintoiston nopeus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Kokeile kirjoitusta tässä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Näppäimistöasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "Ei tehty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr "Paina haluamasi pikavalinnan näppäinyhdistelmä tai paina 'Peruuta'."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Sieppaa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
|
|
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Paina 'Sieppaa' määritelläksesi pikavalinnan interaktiivisesti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Toiminnot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Avaa sovellusvalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Avaa ikkunalistavalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Avaa ikkunakomennot-valikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Piilota aktiivinen sovellus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Pienennä aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Suurenna aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Suurenna akt. ikkuna pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "Suurenna akt. ikkuna vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Nosta aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Laske aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Nosta/laske hiiren os. alla oleva ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Vain otsikkopalkki aktiivisesta ikkunasta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Muuta aktiivisen ikkunan paikkaa tai kokoa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Valitse aktiivinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Aktivoi seuraava ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Aktivoi edellinen ikkuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Siirry seuraavaan työtilaan"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Siirry edelliseen työtilaan"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Siirry seuraavalle työtilakymmenelle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Siirry edelliselle työtilakymmenelle"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Siirry työtilaan 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "Pikavalinta ikkunalle 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "Vaihda seuraavaan ruutuun/monitoriin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
|
|
msgid "Raise Clip"
|
|
msgstr "Nosta Liitin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
|
|
msgid "Lower Clip"
|
|
msgstr "Laske Liitin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Nosta/Laske Liitin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Vaihda näppäimistön kieli"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Pikavalinta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Näppäimistöpikavalintojen asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muuta näppäinpikavalintoja toiminnoille kuten\n"
|
|
"työtilojen vaihto ja valikkojen avaus."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "Uudet alkiot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "Näytekomentoja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "Näyte-alivalikkoja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Käynnistä ohjelma"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "Sisäinen komento"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "Ulkoinen alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "Ohjelman luoma alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "Hakemiston sisältö"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "Työtilavalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "Ikkunalistavalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr "rxvt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr "ETerm"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Käynnistä..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr "gimp"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr "epic"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr "ee"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr "xv"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
|
|
msgid "Acrobat Reader"
|
|
msgstr "Acrobat Reader"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr "ghostview"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Sulje Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr "Debian-valikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr "RedHat-valikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Teemat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "Taustakuvat (venytys)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "Taustakuvat (mosaiikki)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr "XTerm-kokoelma"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr "XTerm, keltainen sinisellä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr "XTerm, valkoinen mustalla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr "XTerm, musta valkoisella"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr "XTerm, musta beigellä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr "XTerm, valkoinen vihreällä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr "XTerm, valkoinen oliivinvihreällä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr "XTerm, sininen sinisellä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm, SUURET FONTIT"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "Käynnistettävä ohjelma"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Aja ohjelma Xtermissä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "Valikon polku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syötä valikon sisältävän tiedoston polku\n"
|
|
"tai ne hakemistot, jotka sisältävät ohjelmat,\n"
|
|
"jotka haluat mukaan valikkoon. Esim.\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"tai\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syötä komento, joka tulostaa valikko-\n"
|
|
"määritelmän vakiotulostusvirtaan."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "Tiedostojen avauskomento"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjoita komento, jolla haluat avata alla näkyvien\n"
|
|
"hakemistojen sisältämät tiedostot."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "Hakemistot, jotka sisältävät tiedostot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "Älä näytä tiedostonimien päätteitä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Näppäimistöpikavalinta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Järjestä kuvakkeet"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "Piilota kaikki ikkunat aktiivista lukuunottamatta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Näytä kaikki ikkunat"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "Sulje X-istunto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Käynnistä WM uudelleen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "Käynnistä toinen ikkunamanageri : ("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "Tallenna tämä istunto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "Tyhjennä tallennettu istunto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Virkistä ruutu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "Avaa infopaneeli"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "Avaa copyright-paneeli"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "Käynnistettävä ikkunamanageri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "Ei vahvistuspaneelia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ohjeet:\n"
|
|
" - valikkoon lisätään merkintöjä siirtämällä\n"
|
|
" niitä vasemmalta\n"
|
|
" - valikosta poistetaan merkintöjä siirtämällä\n"
|
|
" niitä hiirellä pois\n"
|
|
" - merkintöjen paikkaa vaihdetaan siirtämällä\n"
|
|
" niitä hiirellä\n"
|
|
" - merkintöjä kopioidaan siirtämällä niitä\n"
|
|
" Control painettuna\n"
|
|
" - merkinnän nimeä vaihdetaan kaksois-\n"
|
|
" napauttamalla merkintää\n"
|
|
" - merkintään liittyviä tietoja vaihdetaan\n"
|
|
" painamalla merkintää"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "Valikossa on tuntematon komento '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": Käynnistä ohjelma"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1103
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": Suorita sisäinen komento"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": Avaa alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1111
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": Ohjelman luoma alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1115
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": Hakemiston sisällön mukainen valikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1119
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": Avaa työtila-alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1123
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr "Avaa ikkunalista-alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1343
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "Poista alivalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä merkintä poistetaan, kaikki alivalikon\n"
|
|
"sisältämät alkiot häviävät. Haluatko silti poistaa sen?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1346
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "Kyllä, älä kysy enää."
|
|
|
|
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1514 ../../WPrefs.app/Menu.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "Oletusvalikon '%s' avaaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä työkalu ei tue käytössä olevaa valikkotiedostomuotoa.\n"
|
|
"Haluatko hylätä tämänhetkisen valikon, jotta voit käyttää\n"
|
|
"tätä työkalua?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1572
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "Kyllä, hylkää ja päivitä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "Ei, pidä nykyinen valikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1821
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Sovellusvalikon määrittely"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1823
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "Muokkaa sovellusten käynnistysvalikkoa."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Valikon liukunopeus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Alivalikon sijoitus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
|
|
"Note: this is annoying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avaa alivalikot aina ruudun sisällä vierityksen sijaan.\n"
|
|
"Huomaa: Tämä on ärsyttävää."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:210
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liu'uta ruudun ulkopuolinen valikko näkyviin, kun osoitin on sen päällä."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:230
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Valikkoasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valikon käyttöön liittyvät valinnat. Liukunopeus,\n"
|
|
"alivalikoiden sijoitus, yms."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "Väärä hiiren kiihdytyksen arvo. Pitää olla positiivinen reaaliluku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virheellinen hiiren kiihdytyksen kynnysarvo. Sen pitää olla pikselimäärä, "
|
|
"joka voidaan liikuttaa ilman kiihdytystä."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "virheellinen arvo %s valinnalle %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"muunnosnäppäintä %s valintaa ModifierKey varten ei tunnistettu. Käytetään "
|
|
"oletusta %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "muunnosnäppäimen sijoituksen noutaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Hiiren nopeus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
|
msgid "Acceler.:"
|
|
msgstr "Kiihdytys:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Kynnys:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Kaksoispainalluksen viive"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Kokeile"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Työtilan hiiritoiminnot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Estä hiiritoiminnot"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Vasen painike"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Keskipainike"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Oikea painike"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Hiiren rulla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Hiirellätarttumisnäppäin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muunnosnäppäin, jota käytetään toiminnoissa,\n"
|
|
"joiden avulla ikkunoita voidaan siirtää\n"
|
|
"vetämällä hiirellä muualta kuin otsikkopalkista."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "ei voitu luoda %s:aa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "Ei voitu vaihtaa nimeä %s -> %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "Sovellusvalikko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "Ikkunoiden valinta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "Työtilan vaihto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Hiiriasetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiiren nopeus, kiihdytys, kaksoisnapautuksen viive,\n"
|
|
"hiiren nappien merkitys jne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "Virheellinen arvo valinnassa IconPath. Käytetään oletushakupolkuja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr ""
|
|
"valinta PixmapPath sisältää virheellisen arvon. Käytetään oletushakupolkuja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Valitse hakemisto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Kuvakkeiden hakupolut"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1311
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Kuvien hakupolut"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Hakupolkujen asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuvien ja kuvakkeiden hakemiseen käytettävät\n"
|
|
"hakupolut."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "POIS"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 pikseli"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i pikseliä"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i pikseliä "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Koon näyttö"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkunan kokoa muutettaessa näytettävän\n"
|
|
"kokonäytön paikka tai tyyli."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "Ruudun kulmassa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "Ruudun keskipisteessä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "Ks. ikkunan keskipisteessä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "Teknisen piirr. tyyppinen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Sijainnin näyttö"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkunaa siirrettäessä näkyvän\n"
|
|
"sijaintinäytön paikka tai tyyli."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "Näytä puhekuplateksti..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "epätäydellisille ikkunaotsikoille"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "mini-ikkunoiden otsikoille"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "sovellus-/telakkakuvakkeille"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "sisäinen apu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
|
msgid ""
|
|
"Raise window when switching\n"
|
|
"focus with keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nosta ikkuna, kun aktiivista ikku-\n"
|
|
"naa vaihdetaan näppäimistöllä."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytä näppäimistön kielen vaihtopainike\n"
|
|
"ikkunoiden otsikkopalkeissa."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "Työtilan reuna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Vas./oik."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "Ylh./alh."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Sekalaiset ergonomia-asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erilaisia asetuksia kuten puhekuplateksti,\n"
|
|
"geometrianäytöt jne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Kirkkaus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Sävy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "Ei voitu avata valittua tiedostoa: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Avaa kuva"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "Valittu tiedosto ei sisällä tuetun tyyppistä kuvaa."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "tiedoston '%s': %s lataus epäonnistui"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1255
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "Kuviopaneeli"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1263
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "Kuvion nimi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Yksivärinen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "Liukuväri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "Yksinkertainen liukuväri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "Liukuväritetty kuvio"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "Kuva"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1287
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Oletusväri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1299
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "Liukuvärit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1423
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Liukuväri"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1441
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "Liukuvärin peittävyys"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Kuva"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Tiili"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Venytä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Suurenna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Aseta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Pysäytä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Imuroi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Tallenna nykyinen teema"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Asenna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Päivän tiili"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Päivän palkki"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr ""
|
|
"tiedolla WindowPlacement on virheellinen arvo %s. Käytetään oletusarvoa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"asetuksessa WindowPlaceOrigin on virheellistä tietoa. Käytetään oletusta "
|
|
"(0,0)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Ikkunan sijoitus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Miten ikkunat sijoitetaan, kun ne tulevat\n"
|
|
"ruudulle ensimmäisen kerran."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaattinen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Satunnainen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Käsin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Limittäin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Älykäs"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "Sijoituksen origo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Näytä sisältö siirr."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents should be moved\n"
|
|
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
|
"frame should be displayed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pitääkö ikkunan sisällön liikkua ikkunoita\n"
|
|
"siirreltäessä, vai pitääkö näyttää\n"
|
|
"vain kehys.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Suurennettaessa..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...älä peitä kuvakkeita"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...älä peitä sovellustelakkaa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "Reunavastus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reunavastus saa ikkunat `vastustamaan'\n"
|
|
"siirtämistä reunavastuksen määrällä, kun\n"
|
|
"niitä siirretään toisten ikkunoiden tai\n"
|
|
"ruudun reunojen yli."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "Vastus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "Veto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
|
msgid ""
|
|
"Open dialogs in same workspace\n"
|
|
"as their owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avaa valintaikkunat\n"
|
|
"omistajansa työtilassa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Ikkunoidenkäsittelyn asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkunoidenkäsittelyn valinnat. Ensisijoituspaikka,\n"
|
|
"reunavastus, näytä sisältö siirrettäessä jne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Työtilanavigointi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
|
msgid ""
|
|
"wrap to the first workspace after the\n"
|
|
"last workspace."
|
|
msgstr "siirry ensimmäiseen työtilaan siirryttäessä viimeisen yli."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
|
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
|
msgstr "vaihda työtiloja ikkunoita vedettäessä."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
|
msgid "automatically create new workspaces."
|
|
msgstr "luo uusia työtiloja automaattisesti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"Position of workspace\n"
|
|
"name display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Työtilan nimi-\n"
|
|
"näytön paikka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Ylhäällä"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Alhaalla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "Ylävasemmalla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "Yläoikealla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "Alavasemmalla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "Alaoikealla"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Telakka/Liitin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sovellustelakka (pystysuuntainen kuvake-\n"
|
|
"palkki ruudun reunassa) päälle/pois."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liitin (se laite, jossa on paperiliittimen\n"
|
|
"kuva) päälle/pois."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Työtila-asetukset"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Työtilanavigoinnin ominaisuudet.\n"
|
|
"Tästä voi myös laittaa Telakan ja Liittimen päälle/pois."
|
|
|
|
#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
|
|
#~ msgstr "Ei kuvakkeiden korostusta värikierrolla."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set keyboard input focus to\n"
|
|
#~ "the window under the mouse pointer,\n"
|
|
#~ "including the root window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aseta hiiren osoittimen alla oleva\n"
|
|
#~ "ikkuna, juuri-ikkuna mukaanlukien,\n"
|
|
#~ "näppäimistösyötön kohteeksi."
|
|
|
|
#~ msgid "Click window to focus"
|
|
#~ msgstr "Napauta ikkunaa kohdistaaksesi"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus follows mouse"
|
|
#~ msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä"
|
|
|
|
#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
|
|
#~ msgstr "\"Huolimaton\" kohdistus"
|
|
|
|
#~ msgid "Btn1 (left)"
|
|
#~ msgstr "Painike 1 (vasen)"
|
|
|
|
#~ msgid "Btn2 (middle)"
|
|
#~ msgstr "Painike 2 (keski)"
|
|
|
|
#~ msgid "Btn3 (right)"
|
|
#~ msgstr "Painike 3 (oikea)"
|
|
|
|
#~ msgid "Btn4"
|
|
#~ msgstr "Painike 4"
|
|
|
|
#~ msgid "Btn5"
|
|
#~ msgstr "Painike 5"
|
|
|
|
#~ msgid "Command to Execute"
|
|
#~ msgstr "Suoritettava komento"
|
|
|
|
#~ msgid "New Command %i"
|
|
#~ msgstr "Uusi komento %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces"
|
|
#~ msgstr "Työtilat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Command"
|
|
#~ msgstr "Lisää komento"
|
|
|
|
#~ msgid "Add External Menu"
|
|
#~ msgstr "Lisää ulkopuolinen valikko"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Item"
|
|
#~ msgstr "Poista alkio"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Item"
|
|
#~ msgstr "Leikkaa alkio"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Item"
|
|
#~ msgstr "Kopioi alkio"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Item"
|
|
#~ msgstr "Liitä alkio"
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
#~ msgstr "Nimike"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute Shell Command"
|
|
#~ msgstr "Suorita kuoren komento"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Others"
|
|
#~ msgstr "Piilota muut"
|
|
|
|
#~ msgid "Legal Panel"
|
|
#~ msgstr "Oikeudet-paneeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Path/Directory List"
|
|
#~ msgstr "Valikkopolku tai hakemistolistaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask help to the Guru"
|
|
#~ msgstr "Pyydä Gurulta apua"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " The menu that is being used now could not be opened. This either means "
|
|
#~ "that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
|
|
#~ "supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
|
|
#~ " If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
|
|
#~ "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
|
|
#~ " If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
|
|
#~ "the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
|
|
#~ "current one.\n"
|
|
#~ " If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
|
|
#~ "you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
|
|
#~ "Maker supports both formats."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Käytössä olevaa valikkoa ei voitu avata. Se tarkoittaa, että valikossa "
|
|
#~ "on syntaksivirhe tai se on sellaisessa muodossa, jota WPrefs ei tue (WPrefs "
|
|
#~ "tukee vain \"property list\"-valikoita).\n"
|
|
#~ " Jos haluat käyttää edelleen nykyistä valikkoa, ole hyvä ja lue '%s/%s', "
|
|
#~ "paina 'Pidä nykyinen valikko'-painiketta ja muokkaa valikkotiedostoa "
|
|
#~ "tekstieditorilla.\n"
|
|
#~ " Jos haluat käyttää WPrefsin valikkomuokkainta, paina \"Kopioi "
|
|
#~ "oletusvalikko\"-painiketta. Se korvaa nykyisen valikon oletusvalikolla, jota "
|
|
#~ "voi muokata.\n"
|
|
#~ " Jos haluat enemmän joustavuutta, jatka nykyisen valikon käyttöä, sillä "
|
|
#~ "se mahdollistaa C-esiprosessorin (cpp) makrojen käytön ja valikon helpon "
|
|
#~ "käsin muokkauksen. Window Maker tukee molempia valikkomuotoja."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Default Menu"
|
|
#~ msgstr "Kopioi oletusvalikko"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
|
|
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse tyyppi"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
|
|
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse valikkotiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
|
|
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse putkikomento"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
|
|
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse hakemistot"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
|
|
#~ msgstr "Valikkoguru - Valitse komento"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Taaksepäin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will help you create a submenu which definition is located in "
|
|
#~ "another file or is created dynamically.\n"
|
|
#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämä auttaa sinua luomaan alivalikon, jonka määritelmä sijaitsee muussa "
|
|
#~ "tiedostossa tai joka luodaan dynaamisesti.\n"
|
|
#~ "Mitä haluat käyttää alivalikon sisältönä?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
|
|
#~ "menu format."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiedosto, joka sisältää valikkomääritelmän \"pelkkä teksti\" (ei \"property "
|
|
#~ "list\") -muodossa."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valikkomääritelmä, joka luodaan skriptillä tai ohjelmalla ja luetaan "
|
|
#~ "putkituksen läpi."
|
|
|
|
#~ msgid "The files in one or more directories."
|
|
#~ msgstr "Tiedostot yhdessä tai useammassa hakemistossa."
|
|
|
|
#~ msgid "Type the path for the menu file:"
|
|
#~ msgstr "Kirjoita valikkotiedoston polku:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
|
|
#~ "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
|
|
#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Valikkotiedoston pitää sisältää valikko pelkkä teksti -muodossa. Tämä muoto "
|
|
#~ "kuvaillaan Window Makerin sisältämissä valikkotiedostoissa, luultavasti "
|
|
#~ "paikassa ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
|
|
#~ msgstr "Kirjoita komento, joka luo valikkomääritelmän:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
|
|
#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
|
|
#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
|
|
#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämän komennon pitää muodostaa valikkomääritelmä ja tulostaa se "
|
|
#~ "vakiotulostusvirtaan. Valikon pitää olla \"pelkkä teksti\" -tiedostomuodossa "
|
|
#~ "(kuvailtu Window Makerin mukana tulevissa valikkotiedostoissa, yleensä "
|
|
#~ "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
|
|
#~ "separating them with spaces."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kirjoita hakemiston polku. Voit kirjoittaa useamman kuin yhden polun "
|
|
#~ "erottamalla ne välilyönneillä."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
|
|
#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
|
|
#~ "images)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Luotu valikko sisältää yhden alkion jokaista hakemistossa olevaa tiedostoa "
|
|
#~ "kohti. Hakemistot voivat sisältää suoritettavia ohjelmia tai datatiedostoja "
|
|
#~ "(kuten jpeg-kuvia)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
|
|
#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jos hakemisto sisältää datatiedostoja, kirjoita näiden tiedostojen "
|
|
#~ "avaamiseen tarvittava komento. Muulloin jätä tyhjäksi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
|
|
#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
|
|
#~ "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
|
|
#~ "item like \"xv -root imagefile\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jokainen hakemiston tiedosto näkyy yhtenä kohtana, ja ne avataan annetulla "
|
|
#~ "komennolla. Esimerkiksi jos hakemisto sisältää kuvatiedostoja ja komento on "
|
|
#~ "\"xv -root\", jokaisella hakemiston tiedostolla on valikkokohta kuten \"xv "
|
|
#~ "-root kuvatiedosto\"."
|