mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
2150 lines
56 KiB
Plaintext
2150 lines
56 KiB
Plaintext
# Slovak messages for WPreffs.app
|
|
# (C) 2001 Jan "judas" Tomka
|
|
#
|
|
# Original translation by Jan "judas" Tomka on Jan 21 2001
|
|
# Currently maintained by Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk>
|
|
#
|
|
# Revision history:
|
|
# WP-ver author email date
|
|
# 0.43 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Jan 28 2001
|
|
# 0.44 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Feb 22 2001
|
|
# 0.45 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Aug 08 2001
|
|
# 0.45 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Oct 15 2001
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WPrefs 0.45\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 03:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-15 20:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jan \"judas\" Tomka <judas@linux.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Vyberte súbor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Neaktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Vlastník aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Názov menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "Normálna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Zakázaná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "Aktívna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textúra"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "Horná li¹ta aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Horná li¹ta neaktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "Horná li¹ta vlastníka aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "Spodná li¹ta"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "Horná li¹ta menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Pozadie ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvojkliknite na textúru, ktorú si ¾eláte\n"
|
|
"pou¾i» pre zvolenú polo¾ku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nová"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "Vytvori» novú textúru."
|
|
|
|
# info: je to o pol milimetra dlh¹ie ako by bolo ideálne...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "Vytiahnu»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "Vytiahnu» textúru/y zo súboru s témou alebo ¹týlom."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "Upravi» zvýraznenú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstráni»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "Odstráni» zvýraznenú textúru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "Názov aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "Názov neaktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "Názov vlastníka aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text zakázanej polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "Farba zvýraznenej polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "Text zvýraznenej polo¾ky menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Hµada»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Mo¾nosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "©týl menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s ikonou %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Umiestni» názov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vµavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "V strede"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia vzhµadu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurácia textúr pozadia pre okná,\n"
|
|
"menu a ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "Vytiahnu» textúru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Textúry"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrie»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Vytiahnu»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» ikonu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s:"
|
|
msgstr "nemo¾no spracova» ikonu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» kåzania ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» zrolovania okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "Jemné prechody"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zjemnenie prechodov na obrázkoch v pozadí\n"
|
|
"odstraòuje efekt pixelizácie. Podstatne\n"
|
|
"spomaµuje naèítavanie obrázkov v pozadí."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "©týl hornej li¹ty"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
|
msgid "Animations and Sound"
|
|
msgstr "Animácie a zvuk"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» animácie ako napr.\n"
|
|
"minimalizácia okna, rolovanie, atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Zbytoènosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» `zbytoèné' vlastnosti a animácie.\n"
|
|
"Tieto zahàòajú napr. priehµadnos» Doku pri jeho\n"
|
|
"presúvaní na opaènú stranu alebo výbuch\n"
|
|
"odkotvenej ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Zvuky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
"You will need a module distributed separately\n"
|
|
"for this. You can get it at:\n"
|
|
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» podporu zvukových efektov\n"
|
|
"pri udalostiach ako rolovanie a zatváranie\n"
|
|
"okna. Budete potrebova» samostatný modul,\n"
|
|
"ktorý nájdete na adrese:\n"
|
|
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
|
"separately"
|
|
msgstr "Pozor: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Rezervovanie farieb pri 8bpp"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poèet farieb, ktoré rezervova» pre Window Maker na\n"
|
|
"systémoch, ktoré podporujú len 8bpp (PseudoColor)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "Zakáza» rezervovanie farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac farieb pre\n"
|
|
"aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac farieb pre\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Ostatné nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rýchlos» animácií, ¹týly horných lí¹t, nastavenia\n"
|
|
"rôznych vlastností a poèet farieb rezervovaných\n"
|
|
"pre Window Maker pri 8bpp."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza» miniokná (ikony pre minimalizované okná). Pre pou¾itie s KDE/GNOME."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr "Nenastavova» parametre, ktoré nie sú ¹pecifické pre WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "Automaticky uklada» sedenia pri odchode z Window Makeru."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr "Pou¾íva» SaveUnder pre okná, ikony, menu a ostatné objekty."
|
|
|
|
# fix me! keby tie okná naozaj rotovali, mali by z toho µudia halu¹ky...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
|
msgid "Use Windoze style cycling."
|
|
msgstr "Povoli» Windoze ¹týl prepínania okien."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "Vypnú» potvrdzovanie príkazu Zabi»."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "Zakáza» animáciu výberu pre vybraté ikony."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia skúseného u¾ívateµa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr "Nastavenia pre tých, ktorí vedia, èo robia..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s vlastnosti FocusMode. Pou¾itá Manual"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s vlastnosti ColormapMode. Pou¾itá Auto"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Spôsob aktivovania okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "Manuálne: Kliknutie na okno ho aktivuje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "Automatické: Aktivuje sa okno pod kurzorom my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "Nastavi» paletu oknu..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "...ktoré je aktívne."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
|
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
|
msgstr "...ktoré sa nachádza pod kurzorom."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Zdr¾anie pred presunutím do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let applications receive\n"
|
|
"the click used to focus windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikácia nesmie prija» kliknutie,\n"
|
|
"ktoré spôsobilo aktiváciu okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically focus new\n"
|
|
"windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automaticky aktivova»\n"
|
|
"nové okná."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia aktivácie okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
|
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spôsob aktivovania okien, prepínanie paliet\n"
|
|
"pre systémy s 8bpp a s tým súvisiace mo¾nosti."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
|
|
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Nemo¾no nájs» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
|
|
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Nemo¾no naèíta» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Encodings data not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávne údaje v súbore s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Neboli nájdené údaje o kódovaní."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
|
|
msgid "- Custom -"
|
|
msgstr "- U¾ívateµský -"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
|
msgid "Default Font Sets"
|
|
msgstr "Implicitné sady fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
|
msgid "Font Set"
|
|
msgstr "Sada fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Prida»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Zmeni»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstráni»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia fontov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
|
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
|
msgstr "Nastavenia fontov pre okná, menu, atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Umiestòovanie ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Animácia minimalizácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Zmen¹enie/zväè¹enie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Vírenie/toèenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D saltá"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "®iadna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Automaticky usporiadava» ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "Udr¾iava» ikony a miniokná usporiadané."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Miniokná na v¹etkých plochách"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "Miniokná prítomné na v¹etkých pracovných plochách."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Rozmery ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "Rozmery ikon a miniokien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia ikon"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mo¾nosti spravovania ikon a miniokien. Umiestòovanie\n"
|
|
"ikon, ich veµkos», ¹týl minimalizácie."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Oneskorenie opakovania"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Frekvencia opakovania"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Skúste tu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "E¹te nie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte klávesovú skratku alebo pou¾ite Zru¹i» na preru¹enie zadávania."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Zada»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
|
|
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Pou¾ite Zada» na definovanie klávesovej skratky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Èinnosti"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Otvori» aplikaèné menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Otvori» menu Okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Otvori» menu Aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Skry» aktívnu aplikáciu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Minimalizova» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Zavrie» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Maximalizova» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Maximalizova» aktívne okno vertikálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "Maximalizova» aktívne okno horizontálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Presunú» aktívne okno do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Presunú» aktívne okno do pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Okno pod kurzorom do popredia/pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Zrolova» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Presun/veµkos» aktívneho okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Vybra» aktívne okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Aktivova» nasledujúce okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Aktivova» predchádzajúce okno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Nasledujúca pracovná plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Nasledujúcich desa» plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Predchádzajúcich desa» plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Pracovná plocha 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "Klávesová skratka pre okno 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "Prepnú» na ïal¹iu obrazovku/monitor"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
|
|
msgid "Raise Clip"
|
|
msgstr "Presunú» Spinku do popredia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
|
|
msgid "Lower Clip"
|
|
msgstr "Presunú» Spinku do pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Presúva» Spinku do popredia/pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Prepnú» jazyk klávesnice"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "®iadna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmena klávesových skratiek pre èinnosti ako\n"
|
|
"zmena pracovnej plochy a otváranie menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "Nové polo¾ky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "Vzorové príkazy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "Vzorové submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Spusti» program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "Interný príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "Externé submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "Generované menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "Adresár s menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "Pracovné plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "Menu Okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Spusti»..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
|
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr "%a(Spusti»,Zadajte príkaz:)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
|
|
msgid "Acrobat Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Ukonèi» Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "Obrázky pozadia (roztiahnuté)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "Obrázky pozadia (vedµa seba)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr "Rôzne XTermy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr "XTerm ¾ltá na modrej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr "XTerm biela na èiernej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr "XTerm èierna na bielej"
|
|
|
|
# beige nie je maslo a tá farba nie je maslová...
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr "XTerm èierna na maslovej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr "XTerm biela na zelenej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr "XTerm biela na olivovej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr "XTerm modrá na modrej"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm VE¥KÉ FONTY"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "Spusti» program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Spusti» program v XTerme"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "Cesta k menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte cestu k súboru, ktorý obsahuje menu\n"
|
|
"alebo zoznam adresárov s programami, ktoré chcete\n"
|
|
"ma» zaradené do menu. Napr.\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"alebo\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte príkaz, ktorý po spustení\n"
|
|
"generuje na výstup definíciu menu."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "Otvára» súbory príkazom"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte príkaz, ktorým chcete otvára» súbory\n"
|
|
"v nasledovných adresároch."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "Adresáre so súbormi"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "Odstráni» prípony z mien súborov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Klávesová skratka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Vyrovna» ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "Skry» v¹etky okná okrem aktívneho"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Zobrazi» v¹etky okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "Ukonèi» sedenie X systému"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Re¹tartova» Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "Spusti» iný mana¾ér okien : ("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "Ulo¾i» súèasné sedenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "Zmaza» ulo¾ené sedenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Obnovi» obrazovku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "Otvori» panel Info"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "Otvori» panel Copyright"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "Spusti» mana¾ér okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "Nepotvrdzova» èinnos»."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokyny:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - »ahaním polo¾iek z µava do menu pridávate\n"
|
|
" nové polo¾ky\n"
|
|
" - »ahaním polo¾iek von z menu odstraòujete polo¾ky\n"
|
|
" - »ahaním polo¾iek v menu meníte ich pozíciu\n"
|
|
" - »ahaním pri stlaèenom Control kopírujete polo¾ky\n"
|
|
" - dvojkliknutím na polo¾ku menu meníte jej názov\n"
|
|
" - kliknutím na polo¾ku menu meníte súvisiace údaje"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "neznámy príkaz '%s' v menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": Spusti» program"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": Vykona» interný príkaz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": Otvori» submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": Programom generované menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": Adresár obsahujúci menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": Menu pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": Otvori» submenu Okná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "Odstráni» submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstránením tejto polo¾ky odstránite v¹etky\n"
|
|
"polo¾ky v submenu. Chcete odstráni» polo¾ku?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "Áno, viac sa nepýta»"
|
|
|
|
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.sk"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "Nemo¾no otvori» implicitné menu z '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varovanie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formát súboru menu, ktoré pou¾ívate, nie je podporovaný\n"
|
|
"týmto programom. Chcete sa vzda» súèasného menu, aby ste\n"
|
|
"mohli pou¾i» tento program?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "Áno, vzda» sa a vytvori» nové"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "Nie, ponecha» súèasné menu"
|
|
|
|
# info: aplikaèné menu ani menu aplikácii nie je celkom ono (ani hlavné menu...)
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Definícia menu Aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "Úpravy menu Aplikácie, ktoré slú¾i na spú¹»anie programov."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» posunu menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnanie submenu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
|
|
"Note: this is annoying."
|
|
msgstr ""
|
|
"V¾dy otvára» submenu vo vnútri obrazovky namiesto posúvania.\n"
|
|
"Pozor: problematické."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri prechode kurzoru nad menu, ktoré je èiastoène mimo\n"
|
|
"obrazovky, posúva» toto menu do vnútra obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia menu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mo¾nosti spojené s pou¾ívaním menu. Rýchlos»\n"
|
|
"posúvania, zarovnávanie submenu atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "Nesprávna hodnota zrýchlenia my¹i. Musí by» kladné reálne èíslo."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesprávna hodnota prahu zrýchlenia my¹i. Musí by» poèet bodov pred zaèatím "
|
|
"zrýchlenia."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota %s voµby %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr "modifikátor %s voµby ModifierKey nie je správny. Pu¾itá hodnota %s."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» mapu modifikátorov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos» my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
|
msgid "Acceler.:"
|
|
msgstr "Zrýchl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Prah zrýchl.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Interval dvojkliknutia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Akcie my¹i na ploche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Zakáza» akcie my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "¥avé tlaè."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Stredné tlaè."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Pravé tlaè."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Koliesko my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Modifikátor »ahania my¹ou"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klávesa, pri ktorej dr¾aní mô¾ete\n"
|
|
"»ahaním presúva» (Tlaè1) alebo meni»\n"
|
|
"veµkos» (Tlaè2) okna."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "nemo¾no vytvori» %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "nemo¾no vytvori» doèasný súbor %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no premenova» súbor %s na %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "Menu Aplikácie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "Výber okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "Prepínanie pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia my¹i"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rýchlos»/zrýchlenie my¹i, interval dvoj-\n"
|
|
"kliknutia, èinnos» jednotlivých tlaèidiel."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voµby IconPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voµby PixmapPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vyberte adresár"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Cesty k ikonám"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Prida»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Cesty k obrázkom"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Nastavenia prehµadávaných ciest"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia prehµadávaných adresárov\n"
|
|
"pri hµadaní obrázkov a ikon."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "VYPNUTÉ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 bod"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i body"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i bodov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie rozmerov okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
|
|
"rozmerov okna pri ich zmene."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "V rohu obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "V strede obrazovky"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "V strede okna"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "Ako technické kreslenie"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázané"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Zobrazenie umiestnenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
|
|
"pozície okna pri jej zmene."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "Zobrazovanie obláèikov pre..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "neúplné názvy okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "názvy miniokien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "ikony aplikácií a v Doku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "internú nápovedu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
|
msgid ""
|
|
"Raise window when switching\n"
|
|
"focus with keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri aktivovaní okna klávesnicou\n"
|
|
"presunú» okno do popredia."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povoli» tlaèítko prepínania jazyka\n"
|
|
"klávesnice v hornej li¹te okien."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "Okraje pracovnej plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Vertikálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "Horizontálne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Rôzne ergonomické nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr "Nastavenie zobrazovania obláèikov, geometrie atï."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturácia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Svetlos»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Odtieò"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "Nemo¾no naèíta» vybraný súbor: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "Vybraný súbor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní textúry %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "Panel textúr"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "Meno textúry"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Jedna farba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "Prechod farieb"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "Prechod dvoch farieb"
|
|
|
|
# fix me! kombinácia prechodu dvoch farieb a obrázku pod tým...
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "Prechod na obrázku"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Farba pozadia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "Farby prechodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Smer"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Prechod"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "Nepriehµadnos» prechodu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Vedµa seba"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Roztiahnu»"
|
|
|
|
# fix me! príli¹ dlhé
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximaliz."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Nastavi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zastavi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stiahnu»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Ulo¾i» súèasnú tému"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Naèíta»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "In¹talova»"
|
|
|
|
# fix me! tile = pozadie ikony
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Pozadie dòa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Li¹ta dòa"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Konfigurácia Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Obnovi» stranu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "Obnovi» v¹etko"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ulo¾i»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Nápoveda"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
|
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
msgstr "Konfiguraèný nástroj Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
msgstr "Verzia %s pre Window Maker %s alebo nov¹í"
|
|
|
|
# info: nemáme radi slovesá v inom tvare ako neurèitku (¹tartujem)
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Inicializácia..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"More Programming: James Thompson et al"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programovanie/dizajn: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo a kol.\n"
|
|
"Ïal¹ie programovanie: James Thompson a kol."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no nájs» súbor s obrázkom %s\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Èítajú sa konfiguraèné súbory Window Makeru..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Inicializujú sa konfiguraèné panely..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs je free software a je roz¹irovaný BEZ AKEJKO¥VEK\n"
|
|
"ZÁRUKY v súlade s licenciou GNU General Public Licence."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kodená!"
|
|
|
|
# info: jak zva¾ujem, tak zva¾ujem, prednastavenia vs. ¹tandardné nastavenia
|
|
# vs. implicitné nastavenia, v¾dy mi to vychádza rovnako
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemo¾no naèíta» doménu Window Makeru (%s) z databázy implicitných nastavení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "nemo¾no získa» informáciu o verzii Window Makeru"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Ubezpeète sa, ¾e wmaker sa nachádza v prehµadávanom adresári."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makeru. Ubezpeète sa, ¾e je správne "
|
|
"nain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makeru. Ubezpeète sa, ¾e je správne "
|
|
"nain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 alebo nov¹í.\n"
|
|
"Verzia nain¹talovaného je %i.%i.%i.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, ktorý je nain¹talovaný na va¹om systéme, nie je úplne "
|
|
"podporovaný touto verziou WPrefs."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Nemo¾no naèíta» globálnu doménu Window Makeru (%s)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"nesprávna hodnota rýchlosti pre voµbu %s.\n"
|
|
"Pou¾itá implicitná Medium"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "nesprávna hodnota voµby %s vo WindowPlacement. Pou¾itá implicitná"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr "nesprávne údaje voµby WindowPlaceOrigin. Po¾ité (0, 0)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Umiestòovanie okien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kam sa majú umiestòova» okná\n"
|
|
"pri ich prvom zobrazení."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatické"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ruèné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Do kaskády"
|
|
|
|
# info: v krajnom prípade to mo¾no zmeni» na nieèo
|
|
# lep¹ie (mòa niè také nenapadne)
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Elegantné"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestòova» od\n"
|
|
"pozície"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Obsah pri presune"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents should be moved\n"
|
|
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
|
"frame should be displayed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazova» pri presúvaní okna\n"
|
|
"jeho obsah alebo len rámèek.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Pri maximalizácii..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...neprekrýva» ikony"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...neprekrýva» Dok"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "Odpor okrajov"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenie odporu okrajov umo¾ní\n"
|
|
"oknám klás» odpor alebo pri»ahova»\n"
|
|
"pri presúvaní proti inému oknu\n"
|
|
"alebo mimo obrazovky."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "Odpor"
|
|
|
|
# info: sem sa vmestí najviac nejakých 8 znakov a nedá sa to zmeni»
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "Pri»ah."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
|
msgid ""
|
|
"Open dialogs in same workspace\n"
|
|
"as their owners"
|
|
msgstr "Otvára» dialógy na ploche vlastníka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia práce s oknami"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavenia pre okná. ©týl poèiatoèného umiestnenia,\n"
|
|
"odpor okrajov, zobrazovanie obsahu pri presune atï."
|
|
|
|
# info: nechajme my navigáciu napokoji
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Pracovné plochy"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
|
msgid ""
|
|
"wrap to the first workspace after the\n"
|
|
"last workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"za poslednou pracovnou plochou\n"
|
|
"nasleduje prvá a naopak."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
|
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
|
msgstr "»ahanie okien medzi pracovnými plochami."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
|
msgid "automatically create new workspaces."
|
|
msgstr "automaticky vytvára» nové pracovné plochy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
|
msgid ""
|
|
"Position of workspace\n"
|
|
"name display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umiestnenie názvu\n"
|
|
"pracovnej plochy."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Zakáza»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Navrchu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Naspodu"
|
|
|
|
# info: lomky si mô¾me odpusti» - máme na to
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "Navrchu vµavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "Navrchu vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "Naspodu vµavo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "Naspodu vpravo"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Dok/Spinka"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» Dok aplikácií (vertikálny\n"
|
|
"ståpec ikon na kraji obrazovky)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zakáza»/povoli» Spinku (to je tá\n"
|
|
"vec s ikonou spinky na papier)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia pracovných plôch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastnosti navigácie v pracovných plochách.\n"
|
|
"Tu tie¾ mo¾no povoli»/zakáza» Dok a Spinku."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Prezera»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "pou¾itie: %s [voµby]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "voµby:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tpou¾i» daný display"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tvypísa» verziu a ukonèi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tvypísa» tento text a ukonèi»"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "málo argumentov pre voµbu %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X server nepodporuje miestne nastavenia"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "nemo¾no nastavi» modifikátory miestnych nastavení"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» display %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "nemo¾no inicializova» aplikáciu"
|
|
|