1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/sk.po
2001-12-20 16:16:09 +00:00

2150 lines
56 KiB
Plaintext

# Slovak messages for WPreffs.app
# (C) 2001 Jan "judas" Tomka
#
# Original translation by Jan "judas" Tomka on Jan 21 2001
# Currently maintained by Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk>
#
# Revision history:
# WP-ver author email date
# 0.43 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Jan 28 2001
# 0.44 Jan "judas" Tomka <tomka@oalevice.sk> Feb 22 2001
# 0.45 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Aug 08 2001
# 0.45 Jan "judas" Tomka <judas@linux.sk> Oct 15 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs 0.45\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-20 03:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-15 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Jan \"judas\" Tomka <judas@linux.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Vyberte súbor"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Neaktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Vlastník aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr "Názov menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Normálna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Zakázaná"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Aktívna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Horná li¹ta aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Horná li¹ta neaktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Horná li¹ta vlastníka aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Spodná li¹ta"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Horná li¹ta menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Pozadie ikon"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Dvojkliknite na textúru, ktorú si ¾eláte\n"
"pou¾i» pre zvolenú polo¾ku."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Vytvori» novú textúru."
# info: je to o pol milimetra dlh¹ie ako by bolo ideálne...
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Vytiahnu»..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Vytiahnu» textúru/y zo súboru s témou alebo ¹týlom."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Upravi»"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Upravi» zvýraznenú textúru."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
msgid "Delete"
msgstr "Odstráni»"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Odstráni» zvýraznenú textúru."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Názov aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Názov neaktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Názov vlastníka aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text zakázanej polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Farba zvýraznenej polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Text zvýraznenej polo¾ky menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
msgid "Browse..."
msgstr "Hµada»..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Mo¾nosti"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "©týl menu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s ikonou %s"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Umiestni» názov"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Vµavo"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "V strede"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Nastavenia vzhµadu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfigurácia textúr pozadia pre okná,\n"
"menu a ikony."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr "Vytiahnu» textúru"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Textúry"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Zavrie»"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr "Vytiahnu»"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» ikonu %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "nemo¾no spracova» ikonu %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Rýchlos» kåzania ikony"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Rýchlos» zrolovania okna"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Jemné prechody"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Zjemnenie prechodov na obrázkoch v pozadí\n"
"odstraòuje efekt pixelizácie. Podstatne\n"
"spomaµuje naèítavanie obrázkov v pozadí."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "©týl hornej li¹ty"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animácie a zvuk"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animácie"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» animácie ako napr.\n"
"minimalizácia okna, rolovanie, atï."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Zbytoènosti"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» `zbytoèné' vlastnosti a animácie.\n"
"Tieto zahàòajú napr. priehµadnos» Doku pri jeho\n"
"presúvaní na opaènú stranu alebo výbuch\n"
"odkotvenej ikony."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» podporu zvukových efektov\n"
"pri udalostiach ako rolovanie a zatváranie\n"
"okna. Budete potrebova» samostatný modul,\n"
"ktorý nájdete na adrese:\n"
"http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr "Pozor: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Rezervovanie farieb pri 8bpp"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Poèet farieb, ktoré rezervova» pre Window Maker na\n"
"systémoch, ktoré podporujú len 8bpp (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Zakáza» rezervovanie farieb"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Viac farieb pre\n"
"aplikácie"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Viac farieb pre\n"
"Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Ostatné nastavenia"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Rýchlos» animácií, ¹týly horných lí¹t, nastavenia\n"
"rôznych vlastností a poèet farieb rezervovaných\n"
"pre Window Maker pri 8bpp."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Zakáza» miniokná (ikony pre minimalizované okná). Pre pou¾itie s KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Nenastavova» parametre, ktoré nie sú ¹pecifické pre WindowMaker."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Automaticky uklada» sedenia pri odchode z Window Makeru."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "Pou¾íva» SaveUnder pre okná, ikony, menu a ostatné objekty."
# fix me! keby tie okná naozaj rotovali, mali by z toho µudia halu¹ky...
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Povoli» Windoze ¹týl prepínania okien."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Vypnú» potvrdzovanie príkazu Zabi»."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Zakáza» animáciu výberu pre vybraté ikony."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Nastavenia skúseného u¾ívateµa"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr "Nastavenia pre tých, ktorí vedia, èo robia..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "nesprávna hodnota %s vlastnosti FocusMode. Pou¾itá Manual"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "nesprávna hodnota %s vlastnosti ColormapMode. Pou¾itá Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Spôsob aktivovania okien"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Manuálne: Kliknutie na okno ho aktivuje"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Automatické: Aktivuje sa okno pod kurzorom my¹i"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Nastavi» paletu oknu..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...ktoré je aktívne."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...ktoré sa nachádza pod kurzorom."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Zdr¾anie pred presunutím do popredia"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Aplikácia nesmie prija» kliknutie,\n"
"ktoré spôsobilo aktiváciu okna."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Automaticky aktivova»\n"
"nové okná."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Nastavenia aktivácie okien"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Spôsob aktivovania okien, prepínanie paliet\n"
"pre systémy s 8bpp a s tým súvisiace mo¾nosti."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Nemo¾no nájs» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Nemo¾no naèíta» súbor s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Nesprávne údaje v súbore s informáciami o fontoch WPrefs.app/font.data.\n"
"Neboli nájdené údaje o kódovaní."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr "- U¾ívateµský -"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Implicitné sady fontov"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Sada fontov"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Prida»..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Zmeni»..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Odstráni»"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Nastavenia fontov"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Nastavenia fontov pre okná, menu, atï."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Umiestòovanie ikon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animácia minimalizácie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Zmen¹enie/zväè¹enie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Vírenie/toèenie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D saltá"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "®iadna"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automaticky usporiadava» ikony"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Udr¾iava» ikony a miniokná usporiadané."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Miniokná na v¹etkých plochách"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Miniokná prítomné na v¹etkých pracovných plochách."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmery ikony"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Rozmery ikon a miniokien"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Nastavenia ikon"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Mo¾nosti spravovania ikon a miniokien. Umiestòovanie\n"
"ikon, ich veµkos», ¹týl minimalizácie."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Oneskorenie opakovania"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Frekvencia opakovania"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Skúste tu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Nastavenia klávesnice"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "E¹te nie"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Zadajte klávesovú skratku alebo pou¾ite Zru¹i» na preru¹enie zadávania."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Capture"
msgstr "Zada»"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Pou¾ite Zada» na definovanie klávesovej skratky."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:363
msgid "Actions"
msgstr "Èinnosti"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
msgid "Open applications menu"
msgstr "Otvori» aplikaèné menu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Open window list menu"
msgstr "Otvori» menu Okná"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Otvori» menu Aplikácie"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Hide active application"
msgstr "Skry» aktívnu aplikáciu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Minimalizova» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Close active window"
msgstr "Zavrie» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximalizova» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximalizova» aktívne okno vertikálne"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maximalizova» aktívne okno horizontálne"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Raise active window"
msgstr "Presunú» aktívne okno do popredia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Lower active window"
msgstr "Presunú» aktívne okno do pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Okno pod kurzorom do popredia/pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Shade active window"
msgstr "Zrolova» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Presun/veµkos» aktívneho okna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Select active window"
msgstr "Vybra» aktívne okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Focus next window"
msgstr "Aktivova» nasledujúce okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Focus previous window"
msgstr "Aktivova» predchádzajúce okno"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Nasledujúca pracovná plocha"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Nasledujúcich desa» plôch"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Predchádzajúcich desa» plôch"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pracovná plocha 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pracovná plocha 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pracovná plocha 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pracovná plocha 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Pracovná plocha 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Pracovná plocha 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Pracovná plocha 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Pracovná plocha 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Pracovná plocha 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Pracovná plocha 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Klávesová skratka pre okno 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Prepnú» na ïal¹iu obrazovku/monitor"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
msgid "Raise Clip"
msgstr "Presunú» Spinku do popredia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Lower Clip"
msgstr "Presunú» Spinku do pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Presúva» Spinku do popredia/pozadia"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Prepnú» jazyk klávesnice"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:439
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:450 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Clear"
msgstr "®iadna"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Zmena klávesových skratiek pre èinnosti ako\n"
"zmena pracovnej plochy a otváranie menu."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Nové polo¾ky"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Vzorové príkazy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Vzorové submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Spusti» program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "Interný príkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "Externé submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Generované menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Adresár s menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Pracovné plochy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu Okná"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Run..."
msgstr "Spusti»..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Spusti»,Zadajte príkaz:)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Ukonèi» Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
msgid "Debian Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "RedHat Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
msgid "Menu Conectiva"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Obrázky pozadia (roztiahnuté)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Obrázky pozadia (vedµa seba)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Rôzne XTermy"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm ¾ltá na modrej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm biela na èiernej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm èierna na bielej"
# beige nie je maslo a tá farba nie je maslová...
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm èierna na maslovej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm biela na zelenej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm biela na olivovej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm modrá na modrej"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm VE¥KÉ FONTY"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
msgid "Program to Run"
msgstr "Spusti» program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Spusti» program v XTerme"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
msgid "Path for Menu"
msgstr "Cesta k menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Zadajte cestu k súboru, ktorý obsahuje menu\n"
"alebo zoznam adresárov s programami, ktoré chcete\n"
"ma» zaradené do menu. Napr.\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"alebo\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Zadajte príkaz, ktorý po spustení\n"
"generuje na výstup definíciu menu."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Otvára» súbory príkazom"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Zadajte príkaz, ktorým chcete otvára» súbory\n"
"v nasledovných adresároch."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
msgid "Directories with Files"
msgstr "Adresáre so súbormi"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Odstráni» prípony z mien súborov"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Vyrovna» ikony"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Skry» v¹etky okná okrem aktívneho"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
msgid "Show All Windows"
msgstr "Zobrazi» v¹etky okná"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Exit X Session"
msgstr "Ukonèi» sedenie X systému"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Re¹tartova» Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Spusti» iný mana¾ér okien : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Save Current Session"
msgstr "Ulo¾i» súèasné sedenie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Zmaza» ulo¾ené sedenie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Obnovi» obrazovku"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Otvori» panel Info"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Otvori» panel Copyright"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Spusti» mana¾ér okien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Nepotvrdzova» èinnos»."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Pokyny:\n"
"\n"
" - »ahaním polo¾iek z µava do menu pridávate\n"
" nové polo¾ky\n"
" - »ahaním polo¾iek von z menu odstraòujete polo¾ky\n"
" - »ahaním polo¾iek v menu meníte ich pozíciu\n"
" - »ahaním pri stlaèenom Control kopírujete polo¾ky\n"
" - dvojkliknutím na polo¾ku menu meníte jej názov\n"
" - kliknutím na polo¾ku menu meníte súvisiace údaje"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "neznámy príkaz '%s' v menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Spusti» program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Vykona» interný príkaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Otvori» submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Programom generované menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Adresár obsahujúci menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Menu pracovných plôch"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Otvori» submenu Okná"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Odstráni» submenu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Odstránením tejto polo¾ky odstránite v¹etky\n"
"polo¾ky v submenu. Chcete odstráni» polo¾ku?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Áno, viac sa nepýta»"
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.sk"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Nemo¾no otvori» implicitné menu z '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Formát súboru menu, ktoré pou¾ívate, nie je podporovaný\n"
"týmto programom. Chcete sa vzda» súèasného menu, aby ste\n"
"mohli pou¾i» tento program?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Áno, vzda» sa a vytvori» nové"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nie, ponecha» súèasné menu"
# info: aplikaèné menu ani menu aplikácii nie je celkom ono (ani hlavné menu...)
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Definícia menu Aplikácie"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Úpravy menu Aplikácie, ktoré slú¾i na spú¹»anie programov."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Rýchlos» posunu menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Zarovnanie submenu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"V¾dy otvára» submenu vo vnútri obrazovky namiesto posúvania.\n"
"Pozor: problematické."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr ""
"Pri prechode kurzoru nad menu, ktoré je èiastoène mimo\n"
"obrazovky, posúva» toto menu do vnútra obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Nastavenia menu"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Mo¾nosti spojené s pou¾ívaním menu. Rýchlos»\n"
"posúvania, zarovnávanie submenu atï."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Nesprávna hodnota zrýchlenia my¹i. Musí by» kladné reálne èíslo."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Nesprávna hodnota prahu zrýchlenia my¹i. Musí by» poèet bodov pred zaèatím "
"zrýchlenia."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "nesprávna hodnota %s voµby %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr "modifikátor %s voµby ModifierKey nie je správny. Pu¾itá hodnota %s."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "nemo¾no naèíta» mapu modifikátorov"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Rýchlos» my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Zrýchl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah zrýchl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Interval dvojkliknutia"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Akcie my¹i na ploche"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Zakáza» akcie my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "¥avé tlaè."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Stredné tlaè."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Pravé tlaè."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Koliesko my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Modifikátor »ahania my¹ou"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Klávesa, pri ktorej dr¾aní mô¾ete\n"
"»ahaním presúva» (Tlaè1) alebo meni»\n"
"veµkos» (Tlaè2) okna."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nemo¾no vytvori» %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "nemo¾no vytvori» doèasný súbor %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "nemo¾no premenova» súbor %s na %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Menu Aplikácie"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Výber okien"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Prepínanie pracovných plôch"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Nastavenia my¹i"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Rýchlos»/zrýchlenie my¹i, interval dvoj-\n"
"kliknutia, èinnos» jednotlivých tlaèidiel."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "nesprávna hodnota voµby IconPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "nesprávna hodnota voµby PixmapPath. Pou¾itý implicitný zoznam ciest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Vyberte adresár"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Cesty k ikonám"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
msgid "Add"
msgstr "Prida»"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Cesty k obrázkom"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Nastavenia prehµadávaných ciest"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Nastavenia prehµadávaných adresárov\n"
"pri hµadaní obrázkov a ikon."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "VYPNUTÉ"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 bod"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i body"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i bodov"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Zobrazenie rozmerov okna"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
"rozmerov okna pri ich zmene."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "V rohu obrazovky"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "V strede obrazovky"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "V strede okna"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Ako technické kreslenie"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Zobrazenie umiestnenia"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Umiestnenie a ¹týl zobrazenia\n"
"pozície okna pri jej zmene."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Zobrazovanie obláèikov pre..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "neúplné názvy okien"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "názvy miniokien"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "ikony aplikácií a v Doku"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "internú nápovedu"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Pri aktivovaní okna klávesnicou\n"
"presunú» okno do popredia."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Povoli» tlaèítko prepínania jazyka\n"
"klávesnice v hornej li¹te okien."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Okraje pracovnej plochy"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Vertikálne"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Horizontálne"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Rôzne ergonomické nastavenia"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr "Nastavenie zobrazovania obláèikov, geometrie atï."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Saturácia"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlos»"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Odtieò"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Nemo¾no naèíta» vybraný súbor: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Vybraný súbor neobsahuje podporovaný typ obrázku."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor '%s': %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "chyba pri vytváraní textúry %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Panel"
msgstr "Panel textúr"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
msgid "Texture Name"
msgstr "Meno textúry"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
msgid "Solid Color"
msgstr "Jedna farba"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Prechod farieb"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Prechod dvoch farieb"
# fix me! kombinácia prechodu dvoch farieb a obrázku pod tým...
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Prechod na obrázku"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Image Texture"
msgstr "Obrázok"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
msgid "Default Color"
msgstr "Farba pozadia"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Farby prechodu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Nepriehµadnos» prechodu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
msgid "Tile"
msgstr "Vedµa seba"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Scale"
msgstr "Roztiahnu»"
# fix me! príli¹ dlhé
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliz."
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Nastavi»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Stiahnu»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Ulo¾i» súèasnú tému"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Naèíta»"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "In¹talova»"
# fix me! tile = pozadie ikony
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Pozadie dòa"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Li¹ta dòa"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Konfigurácia Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Obnovi» stranu"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "Obnovi» v¹etko"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Nápoveda"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Konfiguraèný nástroj Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Verzia %s pre Window Maker %s alebo nov¹í"
# info: nemáme radi slovesá v inom tvare ako neurèitku (¹tartujem)
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Inicializácia..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Programovanie/dizajn: Alfredo K. Kojima\n"
"Grafika: Marco van Hylckama Vlieg, Largo a kol.\n"
"Ïal¹ie programovanie: James Thompson a kol."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "nemo¾no nájs» súbor s obrázkom %s\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "nemo¾no naèíta» súbor s obrázkom %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Èítajú sa konfiguraèné súbory Window Makeru..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Inicializujú sa konfiguraèné panely..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs je free software a je roz¹irovaný BEZ AKEJKO¥VEK\n"
"ZÁRUKY v súlade s licenciou GNU General Public Licence."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kodená!"
# info: jak zva¾ujem, tak zva¾ujem, prednastavenia vs. ¹tandardné nastavenia
# vs. implicitné nastavenia, v¾dy mi to vychádza rovnako
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr ""
"Nemo¾no naèíta» doménu Window Makeru (%s) z databázy implicitných nastavení."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "nemo¾no získa» informáciu o verzii Window Makeru"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Ubezpeète sa, ¾e wmaker sa nachádza v prehµadávanom adresári."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makeru. Ubezpeète sa, ¾e je správne "
"nain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Nemo¾no zisti» verziu Window Makeru. Ubezpeète sa, ¾e je správne "
"nain¹talovaný a cesta k nemu sa nachádza v premennej PATH."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 alebo nov¹í.\n"
"Verzia nain¹talovaného je %i.%i.%i.\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Window Maker %i.%i.%i, ktorý je nain¹talovaný na va¹om systéme, nie je úplne "
"podporovaný touto verziou WPrefs."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "nemo¾no spusti» \"%s --global_defaults_path\"."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Nemo¾no naèíta» globálnu doménu Window Makeru (%s)."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"nesprávna hodnota rýchlosti pre voµbu %s.\n"
"Pou¾itá implicitná Medium"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "nesprávna hodnota voµby %s vo WindowPlacement. Pou¾itá implicitná"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "nesprávne údaje voµby WindowPlaceOrigin. Po¾ité (0, 0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestòovanie okien"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Kam sa majú umiestòova» okná\n"
"pri ich prvom zobrazení."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Ruèné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Do kaskády"
# info: v krajnom prípade to mo¾no zmeni» na nieèo
# lep¹ie (mòa niè také nenapadne)
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Elegantné"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr ""
"Umiestòova» od\n"
"pozície"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Obsah pri presune"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Zobrazova» pri presúvaní okna\n"
"jeho obsah alebo len rámèek.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Pri maximalizácii..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...neprekrýva» ikony"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...neprekrýva» Dok"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Odpor okrajov"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Nastavenie odporu okrajov umo¾ní\n"
"oknám klás» odpor alebo pri»ahova»\n"
"pri presúvaní proti inému oknu\n"
"alebo mimo obrazovky."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Odpor"
# info: sem sa vmestí najviac nejakých 8 znakov a nedá sa to zmeni»
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Pri»ah."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr "Otvára» dialógy na ploche vlastníka"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Nastavenia práce s oknami"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Nastavenia pre okná. ©týl poèiatoèného umiestnenia,\n"
"odpor okrajov, zobrazovanie obsahu pri presune atï."
# info: nechajme my navigáciu napokoji
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Pracovné plochy"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"za poslednou pracovnou plochou\n"
"nasleduje prvá a naopak."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr "»ahanie okien medzi pracovnými plochami."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "automaticky vytvára» nové pracovné plochy."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Umiestnenie názvu\n"
"pracovnej plochy."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Zakáza»"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Navrchu"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Naspodu"
# info: lomky si mô¾me odpusti» - máme na to
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Navrchu vµavo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Navrchu vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Naspodu vµavo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Naspodu vpravo"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dok/Spinka"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» Dok aplikácií (vertikálny\n"
"ståpec ikon na kraji obrazovky)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Zakáza»/povoli» Spinku (to je tá\n"
"vec s ikonou spinky na papier)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Nastavenia pracovných plôch"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Vlastnosti navigácie v pracovných plochách.\n"
"Tu tie¾ mo¾no povoli»/zakáza» Dok a Spinku."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr "Prezera»"
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "pou¾itie: %s [voµby]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "voµby:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tpou¾i» daný display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tvypísa» verziu a ukonèi»"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tvypísa» tento text a ukonèi»"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "málo argumentov pre voµbu %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X server nepodporuje miestne nastavenia"
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "nemo¾no nastavi» modifikátory miestnych nastavení"
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "nemo¾no otvori» display %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
msgid "could not initialize application"
msgstr "nemo¾no inicializova» aplikáciu"