mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-26 16:32:30 +01:00
1266 lines
34 KiB
Plaintext
1266 lines
34 KiB
Plaintext
# Message catalog for WindowMaker
|
||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1998.
|
||
# WPrefs 0.8 for WindowMaker 0.20.x
|
||
# Èt pro 3 20:38:36 CET 1998 David Sauer
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WPrefs 0.8 (WindowMaker 0.20.x)\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1998-12-11 00:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1998-10-27 13:02+01:00\n"
|
||
"Last-Translator: David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>\n"
|
||
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
|
||
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
|
||
msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepou¾ívat xset)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
|
||
msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
|
||
msgstr "Pøi ukonèení Window Makeru automaticky ulo¾it sezení"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
|
||
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
|
||
msgstr "Pou¾ívat SaveUnder pøi vykreslení rámeèkù, menu, ikon apod."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
|
||
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
|
||
msgstr "Zaka¾ rotaci barev pøi zvýraznìní ikon"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
|
||
msgid "Expert User Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení pro experty"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
||
msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Pou¾ívám Manual"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual"
|
||
msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Pou¾ívám Manual"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the window to set\n"
|
||
"keyboard input focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click on the window to set\n"
|
||
"keyboard input focus."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Set keyboard input focus to\n"
|
||
"the window under the mouse pointer,\n"
|
||
"including the root window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastav zamìøení vstupu\n"
|
||
"na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
|
||
"(vèetnì hlavního okna)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Set keyboard input focus to\n"
|
||
"the window under the mouse pointer,\n"
|
||
"except the root window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastav zamìøení vstupu\n"
|
||
"na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
|
||
"(mimo hlavního okna)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
||
msgid "Input Focus Mode"
|
||
msgstr "Zpùsob zamìøení okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
||
msgid "Click window to focus"
|
||
msgstr "«uk my¹í zamìøí"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
|
||
msgid "Focus follows mouse"
|
||
msgstr "Pohyb my¹í zamìøí"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:250
|
||
msgid "\"Sloppy\" focus"
|
||
msgstr "Re¾im \"Sloopy\""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:265
|
||
msgid "Install colormap in the window..."
|
||
msgstr "Nastavit mapu barev v oknì.."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:270
|
||
msgid "...that has the input focus."
|
||
msgstr "... které má zamìøení."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:275
|
||
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
||
msgstr "... které je pod my¹í."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:284
|
||
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
||
msgstr "Prodleva pøi vyzdvihnutí oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:310 ../../WPrefs.app/Focus.c:321
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:538
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:549 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:651
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:666 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon file %s"
|
||
msgstr "nelze naèíst soubor s ikonou %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:341
|
||
msgid "msec"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:358
|
||
msgid "Do not let aplications receive the click used to focus windows."
|
||
msgstr "Nepovolit aplikaci pøijmout »uk my¹í k zamìøení oken."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
|
||
msgid "Automatically focus new windows."
|
||
msgstr "Automaticky zamìøit nová okna."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:385
|
||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení zamìøení oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72
|
||
msgid "Initial Key Repeat"
|
||
msgstr "Zaèít opakovat po ..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113
|
||
msgid "Key Repeat Rate"
|
||
msgstr "Rychlost opakování kláves"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153
|
||
msgid "Type here to test"
|
||
msgstr "Zkuste klávesnici zde"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení klávesnice"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:170 ../../WPrefs.app/Menu.c:923
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Nic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:171
|
||
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
||
msgstr "Stisknìte po¾adované klávesy nebo pou¾ijete \"Nic\"."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:189
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 ../../WPrefs.app/Menu.c:935
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1157
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Snímat"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:190
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
||
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
||
msgstr "Pou¾ijte \"Snímat\" k definici klávesy."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akce"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:322
|
||
msgid "Open applications menu"
|
||
msgstr "Otevøít menu aplikací"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:323
|
||
msgid "Open window list menu"
|
||
msgstr "Otevøít menu s okny"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:324
|
||
msgid "Open window commands menu"
|
||
msgstr "Otevøít menu s pøikazy pro okno"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:325
|
||
msgid "Hide active application"
|
||
msgstr "Skrýt aplikaci"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:326
|
||
msgid "Miniaturize active window"
|
||
msgstr "Miniaturizace"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
|
||
msgid "Close active window"
|
||
msgstr "Uzavøít okno"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
|
||
msgid "Maximize active window"
|
||
msgstr "Maximalizace okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
|
||
msgid "Maximize active window vertically"
|
||
msgstr "Vertikální maximalizace"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330
|
||
msgid "Raise active window"
|
||
msgstr "Aktivní okno vý¹e"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
|
||
msgid "Lower active window"
|
||
msgstr "Aktivní okno ní¾e"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
|
||
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
||
msgstr "Okno pod ukazatelem my¹i vý¹e/ní¾e"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:333
|
||
msgid "Shade active window"
|
||
msgstr "Z okna jen titulek"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334
|
||
msgid "Select active window"
|
||
msgstr "Vyber okno"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:335
|
||
msgid "Focus next window"
|
||
msgstr "Zamìøit dal¹í okno"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
|
||
msgid "Focus previous window"
|
||
msgstr "Zamìøit pøedchozí okno"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:337
|
||
msgid "Switch to next workspace"
|
||
msgstr "Dal¹í plocha"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:338
|
||
msgid "Switch to previous workspace"
|
||
msgstr "Pøedchozí plocha"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:339
|
||
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
||
msgstr "Dal¹ích 10 ploch"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:340
|
||
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
||
msgstr "Pøedchozích 10 ploch"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:341
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:342
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:343
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:344
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:345
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:346
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:347
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:348
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:349
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:350
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr "Pøepni na plochu 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:351
|
||
msgid "Shortcut for window 1"
|
||
msgstr "Zkratka pro okno 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:352
|
||
msgid "Shortcut for window 2"
|
||
msgstr "Zkratka pro okno 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:353
|
||
msgid "Shortcut for window 3"
|
||
msgstr "Zkratka pro okno 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:354
|
||
msgid "Shortcut for window 4"
|
||
msgstr "Zkratka pro okno 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
|
||
msgid "Raise Clip"
|
||
msgstr "Sponku vý¹e"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
|
||
msgid "Lower Clip"
|
||
msgstr "Sponku ní¾e"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:357
|
||
msgid "Raise/Lower Clip"
|
||
msgstr "Sponku vý¹e/ní¾e"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359
|
||
msgid "Toggle keyboard language"
|
||
msgstr "Nastavit jazyk pro klávesnici"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:1146
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Zkratka"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vyma¾"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:445
|
||
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:373
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Mana¾er oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:375
|
||
msgid "Program to open files"
|
||
msgstr "Program na otvírání souborù"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:377 ../../WPrefs.app/Menu.c:1133
|
||
msgid "Program to Run"
|
||
msgstr "Spustit program"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Command %i"
|
||
msgstr "Nový pøíkaz %i"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435
|
||
msgid "New Submenu"
|
||
msgstr "Nové podmenu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:440
|
||
msgid "External Menu"
|
||
msgstr "Externí menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:447
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Pracovní plochy"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1017 ../../WPrefs.app/Menu.c:1032
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Pøíkazy"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1018 ../../WPrefs.app/Menu.c:1033
|
||
msgid "Add Command"
|
||
msgstr "Pøidat pøíkaz"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1019 ../../WPrefs.app/Menu.c:1034
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "Pøidat podmenu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1020 ../../WPrefs.app/Menu.c:1035
|
||
msgid "Add External Menu"
|
||
msgstr "Pøidat externí menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1021 ../../WPrefs.app/Menu.c:1036
|
||
msgid "Add Workspace Menu"
|
||
msgstr "Pøidat menu ploch"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1037
|
||
msgid "Remove Item"
|
||
msgstr "Odstraò polo¾ku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1023 ../../WPrefs.app/Menu.c:1038
|
||
msgid "Cut Item"
|
||
msgstr "Vyøízni polo¾ku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1024 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
|
||
msgid "Copy Item"
|
||
msgstr "Zkopíruj polo¾ku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1025 ../../WPrefs.app/Menu.c:1040
|
||
msgid "Paste Item"
|
||
msgstr "Vlo¾ polo¾ku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Oznaèení"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1082
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Pøíkaz"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1087
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr "Spus» program"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1088
|
||
msgid "Arrange Icons"
|
||
msgstr "Srovnej ikony"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1089
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Skryj ostatní"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1090
|
||
msgid "Show All Windows"
|
||
msgstr "Uka¾ v¹echna okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1091
|
||
msgid "Exit WindowMaker"
|
||
msgstr "Ukonèit mana¾era oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1092
|
||
msgid "Exit X Session"
|
||
msgstr "Ukonèit sezení X"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093
|
||
msgid "Start window manager"
|
||
msgstr "Odstartovat mana¾er oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1094
|
||
msgid "Restart WindowMaker"
|
||
msgstr "RestartWindowMakeru"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1095
|
||
msgid "Save Session"
|
||
msgstr "Ulo¾it stav sezení"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096
|
||
msgid "Clear Session"
|
||
msgstr "Vymazat sezení"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1097
|
||
msgid "Refresh Screen"
|
||
msgstr "Obnovit obrazovku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1098
|
||
msgid "Info Panel"
|
||
msgstr "Informace"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
|
||
msgid "Legal Panel"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
|
||
msgid "Open workspace menu"
|
||
msgstr "Otevøít menu ploch"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1114
|
||
msgid "No confirmation panel"
|
||
msgstr "Bez ukonèovacího dialogu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
|
||
msgid "Menu Path/Directory List"
|
||
msgstr "Cesta k menu/adresáø"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1165
|
||
msgid "Ask help to the Guru"
|
||
msgstr "Zeptat se Mistra"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1285
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by "
|
||
"WPrefs. A new menu will be created.\n"
|
||
"You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the default "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální formát menu v ~/G/D/WMRootMenu není podporován programem WPrefs. "
|
||
"Bude vytvoøeno nové menu.\n"
|
||
"Standardní menu získáte pøíkazem \"cp ~/G/L/W/plmenu ~/G/D/WMRootMenu\"."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1296
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:181
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
||
msgid "Any changes made in this section will not be saved"
|
||
msgstr "Jakékoli zmìny v této sekci budou zru¹eny"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1360
|
||
msgid "Applications Menu Definition"
|
||
msgstr "Definice menu aplikací"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
|
||
msgid "Menu Guru - Select Type"
|
||
msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Dal¹í"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
|
||
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
|
||
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
|
||
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
|
||
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz roury"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
|
||
msgid "Menu Guru - Select Directories"
|
||
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáøe"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
|
||
msgid "Menu Guru - Select Command"
|
||
msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zpìt"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"This process will help you create a submenu which definition is located in "
|
||
"another file or is created dynamically.\n"
|
||
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mistr vám pomù¾e vytvoøit podmenu ze souboru nebo vytvoøené dynamicky.\n"
|
||
"Co chcete pou¾ít jako obsah podmenu?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
|
||
msgid ""
|
||
"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
|
||
"menu format."
|
||
msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyèejný text s daným formátem."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
|
||
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definice menu generovaná sriptem nebo programem, definice bude ètena z roury."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
|
||
msgid "The files in one or more directories."
|
||
msgstr "Soubory v jednom nebo více adresáøích."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
|
||
msgid "Type the path for the menu file:"
|
||
msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
|
||
"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyèejný text. Tento formát je "
|
||
"zøejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, "
|
||
"pravdìpodobnì v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
|
||
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
|
||
msgstr "Zadejte pøíkaz, který vygeneruje definici menu:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
|
||
"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
|
||
"described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøíkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. "
|
||
"Tato definice musí být ve formì neformátovaného textu, jak je ukázáno v "
|
||
"distribuèním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
|
||
"separating them with spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte cestu pro adresáø. Pokud chcete zadat více adresáøù, oddìlte je "
|
||
"mezerami."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
|
||
"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
|
||
"images)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generované menu bude mít polo¾ku pro ka¾dý soubor v adresáøi. Adresáøe mohou "
|
||
"obsahovat programy nebo datové soubory, napøíklad obrázky formátu jpeg."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"If the directory contain data files, type the command used to open these "
|
||
"files. Otherwise, leave it in blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud adresáø obsahuje datové soubory, zadejte pøíkaz pro jejich otevøení. "
|
||
"Jinak ponechte prázdné."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
|
||
"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
|
||
"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
|
||
"item like \"xv -root imagefile\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ka¾dý soubor v adresáøi bude mít polo¾ku v menu a bude otevøen pomocí daného "
|
||
"pøíkazu. Napøíklad, pokud adresáø obsahuje soubory s obrázky a pøíkaz je "
|
||
"\"xv -root\", ka¾dý soubor bude mít polo¾ku \"xv -root soubor_s_obrázkem."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
|
||
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
||
msgstr "Rychlost posunu menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
|
||
msgid "Submenu Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání submenu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
|
||
"Note: this can be an annoyance at some circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menu otevøít v¾dy na plo¹e obrazovky (neposouvat).\n"
|
||
"Poznámka: nìkdy mù¾e zpùsobit problémy."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
||
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
||
msgstr "Posouvat menu pøi pohybu ukazatele nad tímto menu."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
||
msgid "Menu Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/Text.c:181
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Chyba"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
||
"travel before accelerating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chybná hodnota pro práh zrychlení my¹i. Zadejte èíslo oznaèující poèet "
|
||
"pixelù pøed akcelarecí."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
|
||
msgstr "tlaèítko my¹i %s není podporováno."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:254
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value %s for option %s"
|
||
msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
||
"default"
|
||
msgstr ""
|
||
"modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Pou¾ívám %s."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:350
|
||
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
||
msgstr "nelze pøevzít mapování modifikátorù kláves"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:497
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "Rychlost my¹i"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:510 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon %s"
|
||
msgstr "nelze naèíst ikonu %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Mez:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "Prodleva pro dvojité »uknutí"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:633
|
||
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
||
msgstr "Akce my¹í"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:638
|
||
msgid "Disable mouse actions"
|
||
msgstr "Zaka¾ akce my¹í"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:691
|
||
msgid "Applications menu"
|
||
msgstr "Menu aplikací"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
|
||
msgid "Window list menu"
|
||
msgstr "Seznam oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:703
|
||
msgid "Select windows"
|
||
msgstr "Vyber okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:738
|
||
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
||
msgstr "Modifikátor pro my¹"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create %s"
|
||
msgstr "nelze vytvoøit \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temporary file %s"
|
||
msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
||
msgstr "soubor %s nelze pøejmenovat na %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:896
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení my¹i"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:82
|
||
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
||
msgstr "ve volbì IconPath je nesprávná hodnota. Pou¾ívám standardní nastavení"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:99
|
||
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
||
msgstr "ve volbì PixmapPath je chybná hodnota. Pou¾ívám standard."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
||
msgid "Icon Search Paths"
|
||
msgstr "Adresáøe ikon"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:313 ../../WPrefs.app/Paths.c:349
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pøidat"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:320 ../../WPrefs.app/Paths.c:356
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstranit"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
|
||
msgid "Pixmap Search Paths"
|
||
msgstr "Adresáøe pro obrázky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:385
|
||
msgid "Search Path Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurace prohledávaných cest"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:151
|
||
msgid "Size Display"
|
||
msgstr "Zobrazení velikosti"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:156 ../../WPrefs.app/Preferences.c:172
|
||
msgid "Corner of screen"
|
||
msgstr "Roh obrazovky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:157 ../../WPrefs.app/Preferences.c:173
|
||
msgid "Center of screen"
|
||
msgstr "Støed obrazovky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:158 ../../WPrefs.app/Preferences.c:174
|
||
msgid "Center of resized window"
|
||
msgstr "Støed okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
|
||
msgid "Technical drawing-like"
|
||
msgstr "Jako kóty výkresù"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:167
|
||
msgid "Position Display"
|
||
msgstr "Zobrazení pozice"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:182
|
||
msgid "Show balloon text for..."
|
||
msgstr "Balónová nápovìda pro..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
|
||
msgid "incomplete window titles"
|
||
msgstr "nekompletní titulky oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
|
||
msgid "miniwindow titles"
|
||
msgstr "ikony"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:191
|
||
msgid "application/dock icons"
|
||
msgstr "aplikaèní/ukotvené ikony"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:204
|
||
msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
|
||
msgstr "Pøi zmìnì zamìøení pøes klávesnici zdvihnout okno."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:210
|
||
msgid "Keep keyboard language status for each window."
|
||
msgstr "Pro ka¾dé okno pamatovat nastavení jazyka."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
||
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
||
msgstr "Rùzná nastavení ergonomie"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid font %s."
|
||
msgstr "Chybný font %s."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:256
|
||
msgid "Set Font..."
|
||
msgstr "Nastavit font..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:262
|
||
msgid "Window Title Font"
|
||
msgstr "Font titulku oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:263
|
||
msgid "Menu Title Font"
|
||
msgstr "Font titulku menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:264
|
||
msgid "Menu Item Font"
|
||
msgstr "Font polo¾ky menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:265
|
||
msgid "Icon Title Font"
|
||
msgstr "Font titulkù ikon"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:266
|
||
msgid "Clip Title Font"
|
||
msgstr "Font pro Sponku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:267
|
||
msgid "Geometry Display Font"
|
||
msgstr "Font zobrazení geometrie"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:280
|
||
msgid ""
|
||
"Sample Text\n"
|
||
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
||
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
||
"0123456789"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pøíklad textu\n"
|
||
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
||
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
||
"0123456789"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:285
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Zarovnání"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:290
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vlevo"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:296
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrovat"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:303
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Vpravo"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Text.c:325
|
||
msgid "Text Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení textù"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:384
|
||
msgid "Window Title Bar"
|
||
msgstr "Titulek okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:385
|
||
msgid "Menu Title Bar"
|
||
msgstr "Menu titulku"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:386
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Polo¾ky men"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:387
|
||
msgid "Workspace/Clip"
|
||
msgstr "Plocha/Sponka"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:388
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikony"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:399
|
||
msgid "Focused Window"
|
||
msgstr "Zamìøené okno"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:412
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:443
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:474
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textura"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:418
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:449
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:480
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Barva textu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:423
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:454
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:485
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:509
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:575
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:652
|
||
msgid "Set..."
|
||
msgstr "Nastavit..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:430
|
||
msgid "Unfocused Window"
|
||
msgstr "Nezamìøená okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:461
|
||
msgid "Owner of Focused Window"
|
||
msgstr "Vlastník zamìøeného okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:494
|
||
msgid "Unselected Items"
|
||
msgstr "Nevybrané polo¾ky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:504
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:558
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadí"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:519
|
||
msgid "Normal Text"
|
||
msgstr "Normální text"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:529
|
||
msgid "Disabled Text"
|
||
msgstr "Zakazaný text"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:538
|
||
msgid "Selected Items"
|
||
msgstr "Vybrané polo¾ky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:548
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:566
|
||
msgid "Menu Title Background"
|
||
msgstr "Pozadí pro titulek menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:584
|
||
msgid "Menu Title Text"
|
||
msgstr "Barva textu v menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:596
|
||
msgid "Workspace Background"
|
||
msgstr "Pozadí plochy"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:605
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Zmìnit"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:611
|
||
msgid "Clip Title Text"
|
||
msgstr "Barva pro text Sponky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:621
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normální"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:631
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Svinuto"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:643
|
||
msgid "Icon Background"
|
||
msgstr "Pozadí ikon"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:677
|
||
msgid "Texture and Color Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení textur a barev"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
||
msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Pou¾ívám standardní"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:130
|
||
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
||
msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Pou¾ívám (0,0)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:192
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Pokládání oken"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:197
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatické"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:198
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodné"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:199
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ruèní"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:200
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Kaskádnì"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:206
|
||
msgid "Placement Origin"
|
||
msgstr "Poèáteèní poloha"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
||
msgid "Opaque Move"
|
||
msgstr "Pøesouvat plná okna"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:296
|
||
msgid "When maximizing..."
|
||
msgstr "Pøi maximalizaci..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
|
||
msgid "...do not resize over icons"
|
||
msgstr "... nezvìt¹ovat pøes ikony"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:307
|
||
msgid "...do not resize over dock"
|
||
msgstr "... nezvìt¹ovat pøes dok"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:320
|
||
msgid "Keep transients above their owners"
|
||
msgstr "Dialogy dr¾et nad vlastníky"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:347
|
||
msgid "Window Handling Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení práce s okny"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not process icon %s:"
|
||
msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s"
|
||
msgstr "ze souboru %s nelze naèíst obrázek"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137
|
||
msgid "Workspace Navigation"
|
||
msgstr "Orientace v plochách"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161
|
||
msgid "drag windows between workspaces."
|
||
msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"switch to first workspace when switching past the last workspace and "
|
||
"vice-versa"
|
||
msgstr "za poslední plochou pøepni opìt na první a opaènì"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210
|
||
msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
|
||
msgstr "za poslední plochou vytvoø pøi pøepnutí novou."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218
|
||
msgid "Dock/Clip"
|
||
msgstr "Dok/Sponka"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287
|
||
msgid "Workspace Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení pracovní plochy "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options]\n"
|
||
msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "volby:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:58
|
||
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
||
msgstr " -display <display>\tkterý display pou¾ít"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
||
msgid " -version\t\tprint version number and exit"
|
||
msgstr " -version\t\tzobraz verzi a konec"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few arguments for %s"
|
||
msgstr "nedostatek argumetù pro %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:104
|
||
msgid "X server does not support locale"
|
||
msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:107
|
||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||
msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open display %s"
|
||
msgstr "nelze otevøít displej %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:121
|
||
msgid "could not initialize application"
|
||
msgstr "nelze inicializovat aplikaci"
|
||
|
||
msgid "Icon Slide Speed"
|
||
msgstr "Rychlost klouzání ikony"
|
||
|
||
msgid "Shade Animation Speed"
|
||
msgstr "Rychlost zmìny okna na titulek"
|
||
|
||
msgid "Titlebar Style"
|
||
msgstr "Styl titulku"
|
||
|
||
msgid "Animations and Sound"
|
||
msgstr "Animace a Zvuky"
|
||
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animace"
|
||
|
||
msgid "Superfluous"
|
||
msgstr "Animace++"
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Zvuky"
|
||
|
||
msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
|
||
msgstr "Poznámka: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
|
||
|
||
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
||
msgstr "Ditherovat na 8bpp"
|
||
|
||
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
||
msgstr "Zaka¾ jakékoli ditherování"
|
||
|
||
msgid "More colors for applications"
|
||
msgstr "Barvy aplikacím"
|
||
|
||
msgid "More colors for WindowMaker"
|
||
msgstr "Barvy WindowMakeru"
|
||
|
||
msgid "Other Configurations"
|
||
msgstr "Dal¹í konfigurace"
|
||
|
||
msgid "Window Maker Preferences"
|
||
msgstr "Nastavení Window Makeru"
|
||
|
||
msgid "Revert Page"
|
||
msgstr "Stránku zpìt"
|
||
|
||
msgid "Revert All"
|
||
msgstr "V¹e zpìt"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Ulo¾"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Uzavøi"
|
||
|
||
msgid "Version %s for Window Maker %s"
|
||
msgstr "Verze %s pro Window Maker %s"
|
||
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Startuji..."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
|
||
"More Programming: James Thompson"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Pøedloha: Marco van Hylckama Vlieg\n"
|
||
"Spolupracoval: James Thompson"
|
||
|
||
msgid "could not locate image file %s\n"
|
||
msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n"
|
||
|
||
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
||
msgstr "Ètu konfiguraèní soubory Window Makeru"
|
||
|
||
msgid "Initializing configuration panels..."
|
||
msgstr "Inicializace konfiguraèních panelù..."
|
||
|
||
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
||
msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kozena!"
|
||
|
||
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
||
msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu Window Makeru (%s)."
|
||
|
||
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
||
msgstr "od Window Makeru nelze získat èíslo verze"
|
||
|
||
msgid "Make sure Window Maker is in your search path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zajistìte, aby byl Window Maker v prohledávaných adresáøích ($PATH)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správne "
|
||
"instalován."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
||
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vy¹¹í.\n"
|
||
"Instalovaná verze je %i.%i.%i\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
||
"supported by this version of WPrefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plnì touto verzí programu WPrefs "
|
||
"podporován."
|
||
|
||
msgid "could not run \"wmaker -global_defaults_path\"."
|
||
msgstr "nelze provést \"wmaker -global_defaults_path\""
|
||
|
||
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
||
msgstr "Nelze naèíst globální doménu pro Window Maker (%s)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"bad speed value for option %s\n"
|
||
". Using default Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
"pro volbu %s je chybnì urèená\n"
|
||
"ryclost. Pou¾ita 'Medium'"
|
||
|