mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-25 07:32:36 +01:00
1115 lines
29 KiB
Plaintext
1115 lines
29 KiB
Plaintext
# Korean message file for WindowMaker
|
|
# Last Update: version 0.20.2
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Date: 1998-07-21 00:20:01+0900\n"
|
|
"From: Byeong-Chan, Kim <redhands@linux.sarang.net>\n"
|
|
"Language-Team: Korean \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n"
|
|
"Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:509 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dock.c:2955 ../src/dockedapp.c:206 ../src/winspector.c:279 ../src/winspector.c:295
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "에러"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:510
|
|
msgid "Could not open specified icon file"
|
|
msgstr "지정된 아이콘 열지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:511 ../src/dialog.c:114 ../src/dialog.c:215 ../src/dialog.c:271 ../src/dialog.c:451 ../src/dock.c:420 ../src/dock.c:2956 ../src/dockedapp.c:206 ../src/dockedapp.c:350 ../src/winspector.c:280 ../src/winspector.c:296
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:532 ../src/dock.c:268 ../src/winmenu.c:85
|
|
msgid "Kill Application"
|
|
msgstr "강제 종료"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:533 ../src/dock.c:269 ../src/winmenu.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"This will kill the application.\n"
|
|
"Any unsaved changes will be lost.\n"
|
|
"Please confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"애플리케이션을 강제 종료합니다.\n"
|
|
"저장되지 않은 병경 사항을 잃게 됩니다.\n"
|
|
"종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:270 ../src/winmenu.c:87
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:534 ../src/dock.c:270 ../src/winmenu.c:87
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:548 ../src/dock.c:1030
|
|
msgid "Unhide Here"
|
|
msgstr "숨긴 것 이곳에 보임"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:549 ../src/dock.c:1032
|
|
msgid "(Un)Hide"
|
|
msgstr "(안)숨김"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:550
|
|
msgid "Set Icon..."
|
|
msgstr "아이콘 설정"
|
|
|
|
#: ../src/appicon.c:551 ../src/dock.c:1036 ../src/winmenu.c:260
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "강제 종료"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:670 ../src/startup.c:681 ../src/startup.c:699 ../src/startup.c:705
|
|
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:716 ../src/defaults.c:840 ../src/defaults.c:879 ../src/defaults.c:909
|
|
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:721 ../src/defaults.c:861 ../src/defaults.c:892 ../src/defaults.c:918
|
|
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:732 ../src/defaults.c:825
|
|
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:751 ../src/defaults.c:830
|
|
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1220
|
|
msgid "wrong option value for key \"%s\". Should be one of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1267
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1272 ../src/defaults.c:1306 ../src/defaults.c:1338 ../src/defaults.c:1351 ../src/defaults.c:1366 ../src/defaults.c:1381 ../src/defaults.c:1452 ../src/defaults.c:1464 ../src/defaults.c:1719 ../src/defaults.c:1733 ../src/defaults.c:1771 ../src/defaults.c:1783 ../src/defaults.c:1795 ../src/defaults.c:1818 ../src/defaults.c:1845 ../src/defaults.c:1858 ../src/defaults.c:1871 ../src/defaults.c:1901 ../src/defaults.c:1942 ../src/defaults.c:1954 ../src/defaults.c:1966 ../src/defaults.c:1992 ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2025 ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2079 ../src/defaults.c:2144
|
|
msgid "using default \"%s\" instead"
|
|
msgstr "기본값 \"%s\" 를 대신 사용"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1303
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 인 \"%s\" 키의 값을 정수형으로 변환 못함"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1333 ../src/defaults.c:1447 ../src/defaults.c:1714 ../src/defaults.c:1766 ../src/defaults.c:1937 ../src/wdefaults.c:544 ../src/wdefaults.c:580
|
|
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
|
msgstr "\"%s\" 키 옵션 포맷이 잘못됨. %s인 거 같음."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1346
|
|
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" 키 부분의 인자 수가 맞지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1361
|
|
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
|
|
msgstr "\"%s\" 키 값이 잘못됨. 좌표로 보임."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1376
|
|
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
|
|
msgstr "\"%s\" 의 값을 정수형으로 변환치 못함."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1560 ../src/defaults.c:1591 ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1645 ../src/defaults.c:1685
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
|
|
msgstr "\"%s\" 는 제대로 된 색상명이 아님"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1572
|
|
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
|
|
msgstr "Gradient 스펙의 인자가 맞지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1618
|
|
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
|
msgstr "다색 gradient 스펙의 인수가 너무 작음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1728
|
|
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1779 ../src/defaults.c:1814 ../src/defaults.c:1950 ../src/defaults.c:1988
|
|
msgid "Too few elements in array for key \"WorkspaceBack\"."
|
|
msgstr "WorkspaceBack 키 부분의 인자가 너무 적음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1791 ../src/defaults.c:1962
|
|
msgid "Wrong type for workspace background. Should be Texture."
|
|
msgstr "배경색 설정이 잘못됨. Texture로 보임."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1841 ../src/defaults.c:2008
|
|
msgid "Cannot get color entry for key \"WorkspaceBack\"."
|
|
msgstr "\"WorkspaceBack\" 키에 컬러 항목을 가져올 수 없음."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1853 ../src/defaults.c:2020
|
|
msgid "key \"WorkspaceBack\" has invalid color \"%s\""
|
|
msgstr "\"WorkspaceBack\" 키에 적절치 않은 색상 \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1867 ../src/defaults.c:2036
|
|
msgid "Cannot get file entry for key \"WorkspaceBack\"."
|
|
msgstr "\"WorkspaceBack\" 키에서 파일 항목을 가져올 수 없음."
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1880 ../src/defaults.c:2061
|
|
msgid "could not find background image \"%s\""
|
|
msgstr "배경 이미지 \"%s\" 를 찾지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:1897 ../src/defaults.c:2075
|
|
msgid "Error in texture specification for key \"WorkspaceBack\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2056
|
|
msgid "could not run \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 를 실행할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2109
|
|
msgid "could not load any usable font"
|
|
msgstr "사용 가능한 글꼴이 없음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2139
|
|
msgid "could not get color for key \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 키에 지정된 색을 할당할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2198 ../src/rootmenu.c:440
|
|
msgid "%s:invalid key modifier \"%s\""
|
|
msgstr "%s:키 Modifier \"%s\" 가 적절치 않음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2210
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
|
|
msgstr "%s:키보드 단축키 \"%s\" 가 적절치 않음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2217
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
|
|
msgstr "%s:\"%s\" 단축키에 적절치 않은 키가 존재함"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2243
|
|
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
|
|
msgstr "%s: Modifier 키 %s 가 적당치 않음"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2319
|
|
msgid "could not render texture for icon background"
|
|
msgstr "아이콘 배경 이미지를 그리지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2675
|
|
msgid "background texture rendering was unsuccessfull"
|
|
msgstr "배경 화면 생성에 실패함"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2702
|
|
msgid "could not load image %s for option %s:%s\n"
|
|
msgstr "이미지 %s 를 읽지 못함. 옵션 %s:%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2718
|
|
msgid "could not spawn texture rendering subprocess for option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/defaults.c:2772 ../src/defaults.c:2860
|
|
msgid "could not render texture for workspace background"
|
|
msgstr "작업공간 배경 이미지를 그리지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:114 ../src/dialog.c:458 ../src/dock.c:420 ../src/dockedapp.c:356 ../src/rootmenu.c:207 ../src/rootmenu.c:236
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:210
|
|
msgid "Could not open directory "
|
|
msgstr "디렉토리를 열 수 없음 "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:266
|
|
msgid "Could not load image file "
|
|
msgstr "이미지 파일을 읽을 수 없음 "
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:395
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "디렉토리"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:404
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:441
|
|
msgid "File Name:"
|
|
msgstr "파일명:"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:464
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: ../src/dialog.c:474
|
|
msgid "Icon Chooser"
|
|
msgstr "아이콘 선택"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:209
|
|
msgid "Type the name for workspace %i:"
|
|
msgstr "작업공간 %i 의 이름을 입력:"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:210 ../src/dock.c:1009
|
|
msgid "Rename Workspace"
|
|
msgstr "작업공간 이름 바꿈"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:418
|
|
msgid "Workspace Clip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:419
|
|
msgid "All selected icons will be removed!"
|
|
msgstr "선택한 모든 아이콘이 없어집니다!!"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:469
|
|
msgid "Keep Icon"
|
|
msgstr "아이콘 유지"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:470 ../src/dock.c:1926 ../src/dock.c:2048
|
|
msgid "Type the command used to launch the application"
|
|
msgstr "애플리케이션 실행 명령"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:833
|
|
msgid "could not launch application %s\n"
|
|
msgstr "%s 애플리케이션을 실행할 수 없음\n"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:888
|
|
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "Clip 메뉴를 위한 작업공간 부속메뉴를 만들지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:946
|
|
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
|
|
msgstr "Clip 메뉴를 위한 옵션 부속메뉴를 만들지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:950
|
|
msgid "Keep Clip On Top"
|
|
msgstr "Clip 항상 보임"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:956
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "아이콘 숨김"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:962
|
|
msgid "AutoCollapse"
|
|
msgstr "자동 숨김"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:968
|
|
msgid "AutoAttract Icons"
|
|
msgstr "아이콘 자동 모음"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:974
|
|
msgid "Keep Attracted Icons"
|
|
msgstr "모은 아이콘 유지"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:998
|
|
msgid "Keep Dock On Top"
|
|
msgstr "Dock 항상 보임"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1004
|
|
msgid "Clip Options"
|
|
msgstr "Clip 옵션"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1011
|
|
msgid "(Un)Select Icon"
|
|
msgstr "아이콘 (안)선택"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1013
|
|
msgid "(Un)Select All Icons"
|
|
msgstr "모든 아이콘 (안)선택"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1016
|
|
msgid "Keep Icon(s)"
|
|
msgstr "아이콘 유지"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1018
|
|
msgid "Move Icon(s) To"
|
|
msgstr "아이콘 옮김"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1023
|
|
msgid "Remove Icon(s)"
|
|
msgstr "아이콘 없앰"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1025
|
|
msgid "Attract Icons"
|
|
msgstr "아이콘 모음"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1028
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1034
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "설정..."
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1418 ../src/dock.c:1432 ../src/dock.c:1446 ../src/dock.c:1456
|
|
msgid "bad value in docked icon state info %s"
|
|
msgstr "Dock 아이콘의 상태정보에 잘못된 값 %s"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1464
|
|
msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
|
|
msgstr "Dock 아이콘의 위치값 %i,%i 는 잘못된 값"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1693
|
|
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
|
|
msgstr "Dock 에 들어간 아이콘이 너무 많음. 필요 없는 것을 지우십시오"
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:1925 ../src/dock.c:2047
|
|
msgid "Dock Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/dock.c:2948 ../src/dock.c:2952
|
|
msgid "Could not execute command \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음."
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:128
|
|
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
|
|
msgstr "도킹된 애플에 사용할 %s 아이콘을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:205
|
|
msgid "Could not open specified icon file:%s"
|
|
msgstr "지정된 아이콘을 열 수 없음:%s"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:291
|
|
msgid "Start when WindowMaker is started"
|
|
msgstr "윈도우메이커가 실행될때 실행함"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:298
|
|
msgid "Application path and arguments"
|
|
msgstr "애플리케이션 PATH, 명령어"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:309
|
|
msgid "Command for files dropped with DND"
|
|
msgstr "DND 로 실행할 명령어"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:321
|
|
msgid "%d will be replaced with the file name"
|
|
msgstr "%d 에 넘겨 받은 파일명을 대입함"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:325
|
|
msgid "DND support was not compiled in"
|
|
msgstr "컴파일시 DND 지원이 포함되지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:331
|
|
msgid "Icon Image"
|
|
msgstr "아이콘 이미지"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:343 ../src/winspector.c:1191
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: ../src/dockedapp.c:388
|
|
msgid "Docked Application Settings"
|
|
msgstr "Dock 애플리케이션 설정"
|
|
|
|
#: ../src/event.c:366
|
|
msgid "stack overflow: too many dead processes"
|
|
msgstr "스택 오버플로우: 죽은 프로세스가 많음"
|
|
|
|
#: ../src/framewin.c:526
|
|
msgid "could not render gradient: %s"
|
|
msgstr "Gradient 를 표현하지 못함: %s"
|
|
|
|
#: ../src/framewin.c:542 ../src/framewin.c:557 ../src/framewin.c:568 ../src/framewin.c:575 ../src/framewin.c:582 ../src/icon.c:296 ../src/texture.c:492
|
|
msgid "error rendering image:%s"
|
|
msgstr "이미지 렌더링 에러:%s"
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:182 ../src/wdefaults.c:402
|
|
msgid "error loading image file \"%s\""
|
|
msgstr "이미지 파일 \"%s\"를 읽는 중 에러"
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:428 ../src/icon.c:437
|
|
msgid "could not create directory %s"
|
|
msgstr "%s 디렉토리 생성 실패"
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:702
|
|
msgid "could not find default icon \"%s\""
|
|
msgstr "기본 아이콘 \"%s\" 찾지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/icon.c:708
|
|
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
|
|
msgstr "기본 아이콘 \"%s\":%s 읽지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:185
|
|
msgid "could not exec window manager"
|
|
msgstr "윈도우 관리자를 실행할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:186
|
|
msgid "Restart failed!!!"
|
|
msgstr "재시작 실패!!!"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:233
|
|
msgid "%s aborted.\n"
|
|
msgstr "%s 종료.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:244
|
|
msgid "usage: %s [-options]\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [-옵션]\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:245
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:247
|
|
msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
|
|
msgstr " -nocpp \t\t설정파일의 실시간 적용을 사용 안함"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:249
|
|
msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
|
|
msgstr " -nodock\t\t애플리케이션 Dock 을 사용 안함"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:250
|
|
msgid " -noclip\t\tdo not open the workspace Clip"
|
|
msgstr "-noclip\t\tClip 을 사용 안함"
|
|
|
|
#.
|
|
#. puts(_(" -locale locale locale to use"));
|
|
#.
|
|
#: ../src/main.c:254
|
|
msgid " -visualid visualid\tvisual id of visual to use"
|
|
msgstr "-visualid visualid\tvisual id 를 사용함"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:255
|
|
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
|
|
msgstr " -display 호스트:디스플레이\t사용할 디스플레이"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:256
|
|
msgid " -version\t\tprint version and exit"
|
|
msgstr " -version\t\t버젼을 표시하고 종료"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"could not find user GNUstep directory (%s).\n"
|
|
"Make sure you have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자의 GNUstep 디렉토리 (%s)를 찾을 수 없음.\n"
|
|
"윈도우 메이커를 제대로 설치했는지 확인하고 wmaker.inst 를 실행하시오"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:290
|
|
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
|
msgstr "%s: 초기화 스크립트를 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:309
|
|
msgid "%s:could not execute exit script"
|
|
msgstr "%s:종료 스크립트를 실행하지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:366 ../src/main.c:373 ../src/main.c:380
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "%s 를 위한 인자가 부족함"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:384
|
|
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
|
|
msgstr "Visualid 의 잘못된 값: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:425
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:428
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "로케일 modifier 를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:445
|
|
msgid "could not open display \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 디스플레이를 열지 못함."
|
|
|
|
#: ../src/menu.c:285
|
|
msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
|
|
msgstr "메뉴 아이템 추가 시도중 wrealloc() 실패"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:71
|
|
msgid "could not define value for %s for cpp"
|
|
msgstr "cpp 의 %s 를 위한 값이 정의되지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:101
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "UID %i 의 패스워드 부분을 읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:125
|
|
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
|
|
msgstr "시스템 설정이 잘못됨. HOSTNAME 을 %s 로 설정함"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:131
|
|
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
|
|
msgstr "시스템 설정이 잘못됨. HOST 를 %s 로 설정함"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:773
|
|
msgid "selection timed-out"
|
|
msgstr "선택시간 초과"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:788
|
|
msgid "Program Arguments"
|
|
msgstr "프로그램 옵션"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:807
|
|
msgid "Enter command arguments:"
|
|
msgstr "명령어:"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:833
|
|
msgid "unable to get dropped data from DND drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:841
|
|
msgid "error getting dropped data from DND drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:847
|
|
msgid "out of memory while getting data from DND drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:891 ../src/misc.c:1011
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 의 확장 중 메모리 부족"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:945
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
|
|
msgstr "\"%w\" 의 확장 중 메모리 부족"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:964
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
|
|
msgstr "\"%a\" 의 확장 중 메모리 부족"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:990
|
|
msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
|
|
msgstr "\"%d\" 의 확장 중 메모리 부족"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:1004
|
|
msgid "selection not available"
|
|
msgstr "선택 불가능"
|
|
|
|
#: ../src/misc.c:1077 ../src/misc.c:1083
|
|
msgid "bad window name value in %s state info"
|
|
msgstr "%s 상태 정보의 윈도우 이름이 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../src/pixmap.c:235
|
|
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:180
|
|
msgid "unterminated string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:247
|
|
msgid "unterminated array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:256
|
|
msgid "missing , in array or unterminated array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:267
|
|
msgid "could not get array element"
|
|
msgstr "배열의 인자를 가져오지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:297
|
|
msgid "unterminated dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:315
|
|
msgid "missing dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:317
|
|
msgid "missing dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:323
|
|
msgid "error parsing dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:332
|
|
msgid "missing = in dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:351
|
|
msgid "missing ; in dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:432
|
|
msgid "was expecting a string, dictionary, data or array."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:434
|
|
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:453
|
|
msgid "could not open domain file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/proplist.c:466
|
|
msgid "extra data after end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:71
|
|
msgid "The following character sets are missing in %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:76
|
|
msgid "The string \"%s\" will be used in place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:78
|
|
msgid "of any characters from those sets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:81
|
|
msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
|
|
msgstr "%s 글꼴 셋을 만들지 못함. 기본 글꼴로 재시도"
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:98
|
|
msgid "could not load font %s. Trying fixed"
|
|
msgstr "%s 글꼴이 없음. 기본 글꼴로 재시도"
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:136
|
|
msgid "could not parse color \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 색을 인식할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/resources.c:140
|
|
msgid "could not allocate color \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 색을 할당할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:205 ../src/rootmenu.c:207 ../src/rootmenu.c:236
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:206
|
|
msgid "Exit window manager?"
|
|
msgstr "윈도우 관리자를 종료하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:234
|
|
msgid "Close X session"
|
|
msgstr "X 를 종료합니다!"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"Close Window System session?\n"
|
|
"(all applications will be closed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"X 를 종료하시겠습니까?\n"
|
|
"(모든 애플리케이션이 종료됩니다)"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:454
|
|
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:462
|
|
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:515
|
|
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
|
|
msgstr "메뉴 파일의 '\"' 짝이 맞지 않음 "
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:565
|
|
msgid "%s: missing command"
|
|
msgstr "%s: 명령어가 없음"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:598
|
|
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
|
|
msgstr "OPEN_MENU 스펙이 적절치 않음: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:663
|
|
msgid "%s:could not stat menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:671
|
|
msgid "%s:could not stat menu :%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:689
|
|
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
|
|
msgstr "OPEN_MENU 에 매개 변수가 너무 많음: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:725
|
|
msgid "There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. Only one is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:754 ../src/rootmenu.c:772
|
|
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
|
|
msgstr "%s: 메뉴 명령어 \"%s\" 의 인수가 빠졌음"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:835
|
|
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
|
|
msgstr "%s:메뉴 설정의 \"%s\" 명령을 알 수 없음."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:843
|
|
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:980
|
|
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
|
|
msgstr "%s:메뉴 설정의 최대 줄수를 초과함: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1002 ../src/rootmenu.c:1094 ../src/rootmenu.c:1195
|
|
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
|
|
msgstr "%s:메뉴에 등록된 명령을 찾을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1032
|
|
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
|
|
msgstr "%s:메뉴파일 문법에러:END 선언문 없음"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1061 ../src/rootmenu.c:1160
|
|
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1067 ../src/rootmenu.c:1167
|
|
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
|
|
msgstr "%s:메뉴 파일을 열기/분석 못함"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1079 ../src/rootmenu.c:1180
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s:메뉴 파일을 열지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1106
|
|
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
|
|
msgstr "%s:잘못된 메뉴 파일. MENU 항목이 없음"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1115
|
|
msgid "error reading preprocessed menu data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1207
|
|
msgid "%s:no title given for the root menu"
|
|
msgstr "%s:기본 메뉴 제목 지정되지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1261 ../src/rootmenu.c:1324 ../src/rootmenu.c:1368
|
|
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
|
|
msgstr "%s 디렉토리 메뉴 생성 중 메모리 부족"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1271
|
|
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1417
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1419
|
|
msgid "Exit..."
|
|
msgstr "종료..."
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1486
|
|
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "WMRootMenu 에 지정된 \"%s\" 메뉴 파일을 찾지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1493
|
|
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
|
|
msgstr "WMRootMenu 에 지정된 \"%s\" 메뉴 파일에 접근 못함"
|
|
|
|
#: ../src/rootmenu.c:1521 ../src/rootmenu.c:1576
|
|
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
|
|
msgstr "%s: 루트 메뉴 설정의 \"%s\" 포맷 에러"
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:402
|
|
msgid "could not load logo image for panels"
|
|
msgstr "패널에 쓰일 로고 이미지를 읽지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:405
|
|
msgid "error making logo image for panel:%s"
|
|
msgstr "패널에 쓰일 로고 이미지를 만들지 못함:%s"
|
|
|
|
#: ../src/screen.c:584
|
|
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
|
|
msgstr "그래픽 라이브러리 환경을 초기화 할수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/session.c:113 ../src/wdefaults.c:562 ../src/winspector.c:343
|
|
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/stacking.c:88
|
|
msgid "could not get window list!!"
|
|
msgstr "윈도우 리스트를 가져 올 수 없음!!"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:187
|
|
msgid "internal X error: %s\n"
|
|
msgstr "X 내부 에러: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:250
|
|
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
|
|
msgstr "%i (%s) 신호 감지 - 재시동\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:252
|
|
msgid "got signal %i - restarting\n"
|
|
msgstr "%i 신호 감지 - 재시동함\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:266
|
|
msgid "%s: Received signal SIGTERM. Exiting..."
|
|
msgstr "%s: SIGTERM 신호 받음. 종료..."
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:278
|
|
msgid "got signal %i (%s)\n"
|
|
msgstr "%i (%s) 신호 감지\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:280
|
|
msgid "got signal %i\n"
|
|
msgstr "%i 신호 감지\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:285
|
|
msgid "crashed while trying to do some post-crash cleanup. Aborting immediatelly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:296
|
|
msgid "trying to start alternative window manager..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:691
|
|
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16, instead\n"
|
|
msgstr "지정된 아이콘 크기(%i)가 너무 작음. 16으로 바꿈\n"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:735
|
|
msgid "it seems that there already is a window manager running"
|
|
msgstr "이미 다른 윈도우 메니져가 작동 중"
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:741
|
|
msgid "could not manage screen %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/startup.c:797
|
|
msgid "could not manage any screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/switchmenu.c:124
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "윈도우 리스트"
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:267
|
|
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
|
|
msgstr "\"%s\" 이미지 파일을 찾을 수 없음."
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:273
|
|
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
|
|
msgstr "Texture pixmap \"%s\"을 열 수가 없음."
|
|
|
|
#: ../src/texture.c:377 ../src/texture.c:488
|
|
msgid "could not render texture: %s"
|
|
msgstr "Texture 렌더링을 할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../src/wdefaults.c:396
|
|
msgid "could not find icon file \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 아이콘을 찾지 못함"
|
|
|
|
#: ../src/window.c:2201 ../src/window.c:2344
|
|
msgid ""
|
|
"the NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on.\n"
|
|
"Turn it off or some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:182
|
|
msgid "could not create workspace submenu for window menu"
|
|
msgstr "윈도우메뉴를 위한 작업공간 부속메뉴를 만들 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:204
|
|
msgid "(Un)Maximize"
|
|
msgstr "(안)최대화"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:212
|
|
msgid "Miniaturize"
|
|
msgstr "최소화"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:221
|
|
msgid "(Un)Shade"
|
|
msgstr "(안)가림"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:229
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:236
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "다른 것들 숨김"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:238
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:246
|
|
msgid "Move To"
|
|
msgstr "옮김"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:251
|
|
msgid "Attributes..."
|
|
msgstr "속성 설정"
|
|
|
|
#: ../src/winmenu.c:253
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:277
|
|
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
|
|
msgstr "이 윈도우에서 사용하는 \"%s\" 아이콘을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:293
|
|
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
|
|
msgstr "지정된 \"%s\" 아이콘을 열 수 없음:%s"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:989
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:995
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1001
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "복구"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1010 ../src/winspector.c:1020
|
|
msgid "Window Specification"
|
|
msgstr "윈도우 선택"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1011
|
|
msgid "Window Attributes"
|
|
msgstr "윈도우 속성"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1012
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "고급 옵션"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1013
|
|
msgid "Icon and Initial Workspace"
|
|
msgstr "아이콘, 초기 작업공간"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1014
|
|
msgid "Application Specific"
|
|
msgstr "애플리케이션"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1028
|
|
msgid "Defaults for all windows"
|
|
msgstr "윈도우 기본값"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1064
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration will apply to all\n"
|
|
"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
|
|
"name, when saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"설정을 저장하면 위에 선택한 이름을 포함하는 WM_CLASS 속성을 가지는 모든\n"
|
|
"윈도우에 그 설정이 적용됩니다.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1071
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "속성 선택 항목"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1081
|
|
msgid "Disable titlebar"
|
|
msgstr "타이틀바 숨김"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1085
|
|
msgid "Disable resizebar"
|
|
msgstr "크기조정바 숨김"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1089
|
|
msgid "Disable close button"
|
|
msgstr "닫기 버튼 없앰"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1093
|
|
msgid "Disable miniaturize button"
|
|
msgstr "최소화 버튼 없앰"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1097
|
|
msgid "Keep on top"
|
|
msgstr "항상 위"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1101
|
|
msgid "Omnipresent"
|
|
msgstr "항상 보임"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1105
|
|
msgid "Start Miniaturized"
|
|
msgstr "최소화하여 실행"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1109
|
|
msgid "Skip window list"
|
|
msgstr "윈도우 리스트에서 제외"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1123
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급 선택 항목"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1133
|
|
msgid "Ignore HideOthers"
|
|
msgstr "다른 것들 숨김 무시"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1137
|
|
msgid "Don't bind keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "단축키 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1141
|
|
msgid "Don't bind mouse clicks"
|
|
msgstr "마우스 클릭 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1145
|
|
msgid "Keep inside screen"
|
|
msgstr "항상 화면안에 위치"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1149
|
|
msgid "Don't let it take focus"
|
|
msgstr "활성화 안됨"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1153
|
|
msgid "Don't Save Session"
|
|
msgstr "세션을 저장하지 않음"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1157
|
|
msgid "Emulate Application Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1172
|
|
msgid "Enable the \"Don't bind...\" options to allow the application to receive all mouse or keyboard events."
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1179
|
|
msgid "Miniwindow Image"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1198
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "갱신"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1213
|
|
msgid "Icon file name:"
|
|
msgstr "아이콘 파일명:"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1225
|
|
msgid "Ignore client supplied icon"
|
|
msgstr "애플리케이션 아이콘 무시"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1232
|
|
msgid "Initial Workspace"
|
|
msgstr "초기 작업공간"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1237
|
|
msgid "Nowhere in particular"
|
|
msgstr "특별한 설정 없음"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1271
|
|
msgid "Application Wide"
|
|
msgstr "애플리케이션"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1281
|
|
msgid "Start Hidden"
|
|
msgstr "숨겨서 실행"
|
|
|
|
#: ../src/winspector.c:1285
|
|
msgid "No application icon"
|
|
msgstr "애플리케이션 아이콘 사용 안함"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:89 ../src/workspace.c:90 ../src/workspace.c:423
|
|
msgid "Workspace %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:471
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr "작업공간"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:473
|
|
msgid "could not create Workspace menu"
|
|
msgstr "작업공간 메뉴를 만들수 없음"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:480
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새 작업공간 만듬"
|
|
|
|
#: ../src/workspace.c:481
|
|
msgid "Destroy Last"
|
|
msgstr "마지막 작업공간 없앰"
|
|
|
|
#: ../src/xutil.c:228
|
|
msgid "invalid data in selection"
|
|
msgstr ""
|