1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-23 22:52:34 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/de.po
2012-11-13 21:16:57 +00:00

2125 lines
56 KiB
Plaintext

# translation of wprefsneu.po to
#
# German Message Catalog for WPrefs.app
#
# Initial translation
# Gudio Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
# Bernd Eggert <Bernd.Eggert@t-online.de>
#
# Fully retranslated and updated for newer versions
# Torsten Marek <shlomme@gmx.net>
#
# Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wprefsneu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 10:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1413
msgid "Focused Window"
msgstr "Aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1418
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Inaktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1423
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Eigentümer des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1427 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1725
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1433
msgid "Normal Item"
msgstr "Normaler Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1438
msgid "Disabled Item"
msgstr "Ausgeschalteter Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1447
msgid "Highlighted"
msgstr "Ausgewählt"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1632
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titelleiste des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1633
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titelleiste des inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1634
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titelleiste des Eigentümers des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1635
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Größenänderungsleiste"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1636
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Menü-Titelzeile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1637
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1638
msgid "Icon Background"
msgstr "Symbolhintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1653
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Doppelklicken Sie auf die Textur, die sie für das\n"
"ausgewählte Element verwenden wollen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1665
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669
msgid "Create a new texture."
msgstr "Neue Textur erstellen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1676
msgid "Extract..."
msgstr "Holen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1680
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Textur(en) aus einer Themen- oder Stildatei holen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1689
msgid "Edit"
msgstr "Ändern"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur bearbeiten."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1699 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1202
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1703
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Ausgewählte Textur löschen."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel eines inaktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel des Eigentümers des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1726
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text eines Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1727
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text eines ausgeschalteten Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1728
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menü-Auswahlfarbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Text des ausgewählten Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1778 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1377
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
msgid "Menu Style"
msgstr "Menü-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1823 ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:221 ../../WPrefs.app/Focus.c:264
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:275 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:124
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:178 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:525 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:482
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:507
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titel-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1843
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1846 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1391
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:246
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1849
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2054
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Aussehen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2056
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration der Hintergrundtexturen für Fenster,\n"
"Menüs und Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2092
msgid "Extract Texture"
msgstr "Textur extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2121 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2126
msgid "Extract"
msgstr "Holen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:124 ../../WPrefs.app/Configurations.c:130
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:448 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:355 ../../WPrefs.app/Workspace.c:83
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:94
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:138 ../../WPrefs.app/Workspace.c:102
#, c-format
msgid "could not process icon %s: %s"
msgstr "Symboldatei %s konnte nicht verarbeitet werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:160 ../../WPrefs.app/Workspace.c:151
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:171
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Symbol-Bewegungsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:177
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Roll-Animationsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:236
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Weiche Skalierung"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Weiche Skalierung von Hintergrundbilderverhindert\n"
"Verpixelungen, aber führt zu einem deutlich\n"
"längeren Ladeprozess."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:277
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelleisten-Stil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:314 ../../WPrefs.app/Configurations.c:320
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:331
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Animationen wie Fenster-Minimierung, Rollen usw. \n"
"ein-/ausschalten"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:338
msgid "Superfluous"
msgstr "Zusätzliche Effekte"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:349
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Zusätzliche Effekte ein-/ausschalten. Dazu gehören\n"
"das transparente Bild des Dock, wenn es auf die\n"
"andere Seite verschoben wird und die Explosion\n"
"der aus dem Dock entfernten Symbole."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:362
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Dithering für 8bpp-Farbpalette"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:364
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Anzahl der Farben, die für Window Maker auf\n"
"Display mit nur 8bpp reserviert werden sollen (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:371
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Dithering in jedem Visual und jeder Farbtiefe ausschalten."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:392
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Mehr Farben für\n"
"Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:399
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Mehr Farben für\n"
"Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:443
msgid "Other Configurations"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:444
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animationsgeschwindigkeiten, Titelleisten-Stil,\n"
"Einstellen der für Window Maker reservierten\n"
"Farben auf 8bpp-Displays."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "Keine Minifenster (Symbole für minimierte Fenster). Für KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr ""
"Keine Window Maker-spezifischen Parameter setzen (xset nicht benutzen)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Automatischens Abspeichern der Sitzung beim Beenden."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "SaveUnder für Fensterrahmen, Symbole, Menü u. a. benutzen"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Kein Bestätigungsdialog für den Töten-Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Keine Auswahlanimation für ausgewählte Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "Geglättete Schriftarten (Neustart erforderlich)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
msgstr ""
"Mit einem einzelnen Mausklick Anwendungen ausführen und "
"Fenster wiederherstellen."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:110
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Einstellungen für Experten"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Einstellungen für Leute, die wissen, was sie tun...\n"
"Und einige andere Einstellungen."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr ""
"falscher Eigenschaftswert %s für FocusMode. Standardwert 'Manuell' wird "
"benutzt."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr ""
"falscher Eigenschaftswert %s für ColormapMode. Standardwert 'Auto' wird "
"benutzt."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:193
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Eingabefokus-Modus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:201
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
msgstr "Manuell: Tastaturfokus durch Anklicken des Fensters setzen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:207
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
msgstr "Auto: Tastaturfokus immer auf das Fenster unter dem Mauszeiger setzen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:220
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Farbtabelle im Fenster setzen, das..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:225
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...den Eingabefokus hat."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:230
msgid "...that's under the mouse pointer."
msgstr "...unter dem Mauszeiger ist."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:239
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Verzögerung für Auto-Fensterheber"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:294 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:555
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:311
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
msgstr ""
"Mausklicks, die ein Fenster fokussiert haben, nicht an die Anwendung senden."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:316
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "Neue Fenster automatisch auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:333
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Fokusverhalten"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:335
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Tastaturfokuswechsel, Farbtabellenwechsel für\n"
"8bpp-Display und weitere verwandte Eigenschaften."
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
msgid "Window Title"
msgstr "Titel des aktiven Fensters"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
msgid "Menu Text"
msgstr "Text eines Menüeintrages"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
msgid "Icon Title"
msgstr "Symboltitel"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
msgid "Clip Title"
msgstr "Clip-Titel"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105
msgid "Desktop Caption"
msgstr "Arbeitsflächentitel"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:639
msgid "Sample Text"
msgstr "Beispieltext"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:656
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:682
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:685
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718
msgid "Font Configuration"
msgstr "Schrifteinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:720
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
msgstr "Schrifteinstellungen für Fenster, Menüs usw."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:166
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Symbolpositionierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:212
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation bei Minimierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:223
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:224
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Drehen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:225
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-Rotation"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:226 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automatische Symbolanordnung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Symbole und Minifenster immer anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:246
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Haftende Minifenster"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:248
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Minifenster sind auf allen Arbeitsflächen sichtbar"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Größe der Dock-, Minifenster- und Anwendungssymbole"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:322
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Symboleinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:324
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Symbol-/Minifenster-Verhalten, Symbolpositionierung,\n"
"Größe der Symbole, Minimierungs- und Animationsstil."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:69
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Verzögerungsrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:110
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Wiederholrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:150
msgid "Type here to test"
msgstr "Zum Testen hier Tippen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:168
msgid "Not done"
msgstr "Noch nicht erstellt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:295 ../../WPrefs.app/Menu.c:323
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:89
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:297
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination oder klicken Sie auf Abbrechen "
"zum Stoppen der Aufzeichnung."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:316
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548 ../../WPrefs.app/Menu.c:333
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
msgid "Capture"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:317
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:556
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Zum Erstellen eines Tastenkürzels auf \"Aufzeichnen\" klicken."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:453
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:467
msgid "Open applications menu"
msgstr "Anwendungmenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:468
msgid "Open window list menu"
msgstr "Fensterliste öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:469
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Fenstermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:470
msgid "Hide active application"
msgstr "Aktive Anwendung verstecken"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:471
msgid "Hide other applications"
msgstr "Alle anderen Anwendung verstecken"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:472
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Aktives Fenster minimieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:473
msgid "Close active window"
msgstr "Aktives Fenster schließen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:474
msgid "Maximize active window"
msgstr "Aktives Fenster maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:475
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Aktives Fenster vertikal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Aktives Fenster horizontal maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:477
msgid "Maximize active window left half"
msgstr "Aktives Fenster zur linken Hälfte maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:478
msgid "Maximize active window right half"
msgstr "Aktives Fenster zur rechten Hälfte maximieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:479
msgid "Maximus: Tiled maximization "
msgstr "Maximus: Kachel-Maximierung"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:480
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:481
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:482
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
msgid "Shade active window"
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Aktives Fenster bewegen/verändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:485
msgid "Select active window"
msgstr "Aktives Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
msgid "Focus next window"
msgstr "Nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:487
msgid "Focus previous window"
msgstr "Vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:488
#, fuzzy
msgid "Focus next group window"
msgstr "Nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:489
#, fuzzy
msgid "Focus previous group window"
msgstr "Vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:490
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:491
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:492
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen vorwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:493
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Springe 10 Arbeitsflächen rückwärts"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:494
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:495
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:496
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Springe zu Arbeitsfläche 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Springe zu nächstem Bildschirm"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
msgid "Raise/Lower Dock"
msgstr "Dock in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip in den Vor-/Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Tastatursbelegung ändern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542 ../../WPrefs.app/Menu.c:762
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:598
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:600
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Ändern der Tastenkürzel für Aktionen wie das\n"
"Wechseln der Arbeitsflächen und das Öffnen von Menüs."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:247
msgid "Select Program"
msgstr "Programm auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
msgid "New Items"
msgstr "Neue Einträge"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:461
msgid "Sample Commands"
msgstr "Beispielbefehle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:462
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Beispieluntermenüs"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:476
msgid "Run Program"
msgstr "Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "Internal Command"
msgstr "interner Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "External Submenu"
msgstr "externes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:480
msgid "Generated Submenu"
msgstr "erstelltes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
msgid "Directory Contents"
msgstr "Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:482
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Arbeitsflächenmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:483 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fensterliste"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:502
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:505
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:508
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
msgid "Run..."
msgstr "Ausführen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
#, c-format
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Befehl zum Ausführen eingeben)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:514
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:517
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:520
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:523
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:535 ../../WPrefs.app/Menu.c:781
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Window Maker beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:557
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:560
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:563
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:566 ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:572
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Hintergrundbilder (skaliert)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Hintergrundbilder (Kacheln)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "sortierte XTerms"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:586
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm Weiß auf Schwarz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:592
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm Schwarz auf Weiß"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:595
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm Schwarz auf Beige"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:598
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm Große Schriften"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:628
msgid "Program to Run"
msgstr "auszuführendes Programm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:638
msgid "Browse"
msgstr "Suchen..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Programm in einem XTerm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:656
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menüpfad"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad einer Datei, die ein Menü\n"
"enthält, oder eine Liste von Verzeichnissen\n"
"mit den gewüschten Anwendungen ein. Bespiel:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"oder\n"
"/usr/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:679
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:690
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Geben Sie einen Befehl ein, der bei Aufruf\n"
"ein Menü auf der Standardausgabe zurückgibt."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:695
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr ""
"Menüinhalt nach erstem Laden\n"
"zwischenspeichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:704
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Befehl zum Öffnen der Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:715
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Geben Sie den Befehl zum Öffnen der Dateien\n"
"in den augelisteten Verzeichnissen ein."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:723
msgid "Directories with Files"
msgstr "Verzeichnis mit Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:734
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Erweiterungen von den Dateinamen entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:745
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:777
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Symbole anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:778
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Alle Fenster bis auf das aktive verstecken"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:779
msgid "Show All Windows"
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Exit X Session"
msgstr "X-Sitzung beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker neustarten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:784
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "anderen Windowmanager starten : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:786
msgid "Save Current Session"
msgstr "aktuelle Sitzung speichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:787
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "gespeicherte Sitzung löschen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:789
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Infodialog anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:790
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Copyrightinformationen anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:795
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "zu startender Windowmanager"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:808
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Aktion nicht bestätigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Hilfe:\n"
"\n"
" - ziehen Sie Einträge von links in das Menü, um neue Einträge zu erstellen\n"
" - ziehen Sie Einträge aus dem Menu, um sie zu entfernen\n"
" - ziehen Sie Einträge innerhalb des Menüs, um sie zu verschieben\n"
" - ziehen Sie Einträge bei gedrückter Strg-Taste, um sie zu kopieren\n"
" - doppelklicken Sie auf Einträge, um den Text zu verändern\n"
" - klicken Sie auf die Einträge, um diese zu konfigurieren "
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1032
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "unbekannter Menübefehl '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1060
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1064
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": internen Befehl ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Untermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1072
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": programmgeneriertes Unternmenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1076
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Menü mit Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1080
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Arbeitsflächen-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1084
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Fensterlisten-Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1279
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Untermenü entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1280
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Das Entfernen dieses Eintrages löscht alle Einträge\n"
"im Untermenü. Wollen Sie das wirklich tun?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1282
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, alle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1437
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Standardmenü aus '%s' konnte nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:560
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:636 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:684 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:695
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:705 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:749
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:125
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:145 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:560
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:638 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1402
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:85 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:667 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:705
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:749 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:94
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1468 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:714
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1469
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Das momentan verwendete Menüdateiformat wird von\n"
"diesem Programm nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle\n"
"Menü verwerfen, um dieses Programm verwenden zu können?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Ja, Verwerfen und Erneuern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nein, aktuelles Menü behalten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1704
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Anwendungsmenü-Definition"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1706
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:102
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:150
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:196
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
msgstr ""
"Untermenüs immer im Bildschirm öffnen anstatt zu Scrollen."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:201
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr ""
"Menüs außerhalb des Bildschirms scrollen, wenn der Mauszeiger über ihnen ist."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:218
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menüeinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:220
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Menüverhalten und verwandte Einstellungen. Scrollgeschwindigkeit,\n"
"Ausrichtung von Untermenüs usw."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:124
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Ungültiger Wert für Mausy^: positive Kommazahl erwartet."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:144
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Ungültiger Schwellenwert für Mausbeuschleunigung: Anzahl der zurückgelegten "
"Pixel erwartet."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:231 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:255 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "ungültiger Wert %s für Option %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"Tastenmodifikator %s für die Option ModifierKey wurde nicht erkannt. "
"Standardwert %s wird benutzt"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "Tastenmodifikator-Zuordnung konnte nicht zurückverfolgt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:435
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:465
msgid "Acceler.:"
msgstr "Beschl.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Doppelklickverzögerung"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:533
msgid "Test"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:563
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:568
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Keine Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:574
msgid "Left Button"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:584
msgid "Middle Button"
msgstr "Mitte"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:594
msgid "Right Button"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:626
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Taste zum Aufnehmen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Die Modifikatortaste, die den Verschiebe- oder\n"
"Größenänderungsmodus aktiviert, wenn auf\n"
"das Fenster geklickt wurde."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:705
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht nach %s umbenannt werden\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:773
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:774
msgid "Control"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:775
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
msgid "Applications Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
msgid "Select Windows"
msgstr "Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mauseinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:794
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppelklickverzögerung,\n"
"Maustastenaktionen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert in Eigenschaft IconPath. Standardliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr ""
"ungültiger Wert in Eigenschaft PixmapPath. Standardliste wird verwendet."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:138
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:243
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Symbol-Suchpfade"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:254 ../../WPrefs.app/Paths.c:285
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1196
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:274
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap-Suchpfade"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:310
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Suchpfadeinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:312
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Symbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72
#, c-format
msgid "1 pixel"
msgstr "1 Pixel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i Pixel"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:78
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i Pixel "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:217
msgid "Size Display"
msgstr "Größenanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:219
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Die Position und Art der Anzeige die bei der\n"
"Größenänderung der Fensters benutzt wird."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
msgid "Corner of screen"
msgstr "Bildschirmecke"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:246
msgid "Center of screen"
msgstr "Bildschirmmitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:227 ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
msgid "Center of resized window"
msgstr "Fenstermitte"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:228
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "wie technische Zeichnung"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229 ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
msgid "Disabled"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:237
msgid "Position Display"
msgstr "Positionsanzeige"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Die Position und Art der Anzeige\n"
"beim Verschieben eines Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:256
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Zeige Ballontext für..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
msgid "incomplete window titles"
msgstr "unvollständige Fenstertitel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:264
msgid "miniwindow titles"
msgstr "Minifenster-Titel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:265
msgid "application/dock icons"
msgstr "Anwendungs-/Docksymbole"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:266
msgid "internal help"
msgstr "interne Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Aktives Fenster nach Tastatur-\n"
"Fokuswechsel oben."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:284
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Schaltfläche zum Ändern der\n"
"Tastaturbelegung in Fenstertitelleisten."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:293
msgid "Workspace border"
msgstr "Arbeitsflächenkante"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:309
msgid "Left/Right"
msgstr "Links/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:314
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Oben/Unten"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:331
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Verschiedene Einstellungen zur Ergonomie"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen wie Ballontexte,\n"
"Geometrieanzeigen usw."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:297
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:342 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:348
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:557
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Ausgewählte Datei konnte nicht geladen werden: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:607
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:637
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:867
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:981
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Textur %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141
msgid "Texture Panel"
msgstr "Texturanzeige"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1148
msgid "Texture Name"
msgstr "Texturname"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1160
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1161
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1162
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1163
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164
msgid "Image Texture"
msgstr "Bildtextur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1172
msgid "Default Color"
msgstr "Standardfarbe"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1184
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Verlaufsfarben"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1273
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1301
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Farbverlaufsdeckung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1357
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1389
msgid "Tile"
msgstr "Kachel"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1390
msgid "Scale"
msgstr "Vollbild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1392
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:64 ../../WPrefs.app/Themes.c:72
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:115
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:126 ../../WPrefs.app/Themes.c:171
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:191
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:140
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Aktuelles Thema speichern"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:149
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:154
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:161
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Kachel des Tages"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:181
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Leiste des Tages"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:225 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:248
msgid "Revert Page"
msgstr "Seite zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:254
msgid "Revert All"
msgstr "Alles zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:272
msgid "Balloon Help"
msgstr "Ballon-Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:393
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:584
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "Bilddatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Window Maker-Konfigurationsdateien werden geladen..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:605
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Einstellungsseiten werden vorbereitet..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:662 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:744
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker-Domäne (%s) ist fehlerhaft!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr ""
"Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht aus Standarddatenbank geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:681
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Stellen Sie sicher, das \"wmaker\" in Ihrem Suchpfad enhalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
"Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und in der PATH-"
"Umgebungsvariable enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:696
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Window Maker-Versionsinformationen konnten nicht festgestellt werden. "
"Stellen Sie sicher, dass Window Maker korrekt installiert und der "
"Installationspfad in der PATH-Umgebungsvariable enthalten ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:712
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Der auf Ihrem System installierte Window Maker %i.%i.%i wird von dieser "
"WPrefs-Version nicht komplett unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "\"%s --global_defaults_path\" konnte nicht ausgeführt werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Globale Window Maker-Domäne (%s) konnte nicht geladen werden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:968
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"Falscher Geschwindigkeitswert für Eigenschaft %s.\n"
"Standardwert 'Mittel' wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:150
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "Ungültiger Wert %s in Fensterplatzierung. Standardwert wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:169
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"Ungültige Daten in Option WindowPlaceOrigin. Standardwert (0,0) wird benutzt."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:249
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr "Wahl der Fensterplatzierung beim ersten Anzeigen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:257
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:258
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:259
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Smart"
msgstr "Schlau"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
msgid "Placement Origin"
msgstr "Startplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:326
msgid "Opaque Move"
msgstr "Verschiebeart"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:327
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Verschieben der Fensterinhalt\n"
"oder nur ein Rechteck in Fenstergröße angezeigt \n"
"werden soll.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:365
msgid "When maximizing..."
msgstr "Beim Maximieren..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:370
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...Symbole nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:376
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...Dock nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:401
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Kantenwiderstand"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:403
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Der Kantenwiderstand bewirkt, dass Fenster\n"
"bis zur eingestellten Schwelle weiterer Bewegung\n"
"widerstehen, wenn sie auf andere Fenster oder die\n"
"Bildschirmkante treffen."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:422
msgid "Resist"
msgstr "Druck"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:427
msgid "Attract"
msgstr "Zug"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:441
msgid ""
"Open dialogs in the same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Dialoge auf Arbeitsfläche des\n"
"Eigentümers öffnen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:464
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Einstellungen zum Fensterverhalten"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Einstellungen zum Fensterverhalten: Anfangsplatzierung,\n"
"Kantenwiderstand, Verschiebeart usw."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:163
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Arbeitsflächennavigation"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:168
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
msgstr ""
"Auf die letzte Arbeitsfläche folgt wieder\n"
"die erste."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:187
msgid "Switch workspaces while dragging windows."
msgstr "Beim Bewegen von Fenstern Arbeitsfläche wechseln."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
msgid "Automatically create new workspaces."
msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erstellen."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Position des Namens\n"
"der Arbeitsfläche"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:245
msgid "Disable"
msgstr "Keiner"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:247
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:248
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:249
msgid "Top/Left"
msgstr "Oben links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid "Top/Right"
msgstr "Oben rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Unten links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:252
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Unten rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:260
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dock/Clip"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:279
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Anwendungsdock ein-/ausschalten (die\n"
"vertikale Symbolleiste am Rande des Bildschirmes)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:299
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Clip ein-/ausschalten (das Ding mit der\n"
"Büroklammer)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:333
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:335
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Einstellungen zur Arbeitsflächennavigation.\n"
"Auch Dock und Clip können hier ein-/ausgeschaltet werden."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:84
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../WPrefs.app/main.c:53
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Optionen]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:54
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:55
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tverwendetes Display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tVersionsnummer ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tdiese Meldung ausgeben und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:124
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierungen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:150
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "Lokalisierung kann nicht gesetzt werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:156
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "Display %s kann nicht geöffnet werden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:164
msgid "could not initialize application"
msgstr "Anwendung konnte nicht initialisiert werden"