mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
2171 lines
67 KiB
Plaintext
2171 lines
67 KiB
Plaintext
# Igor P. Roboul <igorr@russia.crosswinds.net>
|
||
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>
|
||
#
|
||
# Краткий словарь:
|
||
# options параметры
|
||
# preferences ??? (не устоялось)
|
||
# settings установки
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.45\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-09-12 16:18+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 17:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: awn@bcs.zp.ua\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Укажите файл"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
||
msgid "Focused Window"
|
||
msgstr "Активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
||
msgid "Unfocused Window"
|
||
msgstr "Неактивное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
||
msgid "Owner of Focused Window"
|
||
msgstr "Владелец активного окна"
|
||
|
||
# awn: если перевести, то не помещается в картинку
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
||
msgid "Normal Item"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
||
msgid "Disabled Item"
|
||
msgstr "Запрещенный"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
||
msgid "Highlighted"
|
||
msgstr "Подсвеченный"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
||
msgstr "Заголовок активного окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
||
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
||
msgstr "Заголовок неактивных окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
||
msgstr "Заголовок владельца активного окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
||
msgid "Window Resizebar"
|
||
msgstr "Рамка изменения размера окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
||
msgid "Titlebar of Menus"
|
||
msgstr "Заголовок меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Элементы меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
||
msgid "Icon Background"
|
||
msgstr "Фон иконки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
||
msgid ""
|
||
"Double click in the texture you want to use\n"
|
||
"for the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щелкните дважды на текстуре, которую вы хотите\n"
|
||
"использовать для выбранного элемента."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
|
||
msgid "Create a new texture."
|
||
msgstr "Создать новую текстуру."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Извлечь..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
|
||
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
||
msgstr "Извлечь текстуру (текстуры) из темы или файла стиля."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
|
||
msgid "Edit the highlighted texture."
|
||
msgstr "Редактировать выбранную текстуру."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Стереть"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
||
msgid "Delete the highlighted texture."
|
||
msgstr "Удалить выбранную текстуру."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цвет"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
|
||
msgid "Focused Window Title"
|
||
msgstr "Заголовок активного окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
||
msgid "Unfocused Window Title"
|
||
msgstr "Заголовок неактивного окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
||
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
||
msgstr "Владелец активного окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
||
msgid "Menu Item Text"
|
||
msgstr "Текст элемента меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
||
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
||
msgstr "Текст запрещенного элемента меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
||
msgid "Menu Highlight Color"
|
||
msgstr "Фон подсвеченного элемента меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
||
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
||
msgstr "Текст подсвеченного элемента меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
|
||
msgid "Menu Style"
|
||
msgstr "Стиль меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon file %s"
|
||
msgstr "не могу загрузить иконку %s"
|
||
|
||
# awn: правильно -- "Выравнивание заголовка", но места нет.
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
|
||
msgid "Title Alignment"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
|
||
msgid "Appearance Preferences"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
|
||
msgid ""
|
||
"Background texture configuration for windows,\n"
|
||
"menus and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация фоновых текстур для окон,\n"
|
||
"меню и иконок."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
|
||
msgid "Extract Texture"
|
||
msgstr "Извлечь текстуру"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстуры"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Извлечь"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon %s"
|
||
msgstr "не могу загрузить иконку %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not process icon %s: %s"
|
||
msgstr "не могу обработать иконку %s: %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s"
|
||
msgstr "не могу загрузить файл изображения %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
||
msgid "Icon Slide Speed"
|
||
msgstr "Скорость сдвига иконки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
||
msgid "Shade Animation Speed"
|
||
msgstr "Скорость сворачивания"
|
||
|
||
# awn: как это нормально перевести, да так, чтобы поместилось?
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
||
msgid "Smooth Scaling"
|
||
msgstr "Гладкое масштабирование"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
||
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
||
"down loading of background images considerably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сглаживать (нажато) или нет (отпущено) масштабированные\n"
|
||
"фоновые изображения. С одной стороны, это делает\n"
|
||
"изображение более \"гладкими\", скрывая отдельные,\n"
|
||
"увеличившиеся в размерах точки, но с другой стороны,\n"
|
||
"увеличивает время, необходимое для загрузки фонового\n"
|
||
"изображения."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
||
msgid "Titlebar Style"
|
||
msgstr "Стиль заголовка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
||
msgid "Animations and Sound"
|
||
msgstr "Анимация и звук"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
||
"for window miniaturization, shading etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрещает/разрешает анимацию при сворачивании\n"
|
||
"окон в иконку, линейку и т.п."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
||
msgid "Superfluous"
|
||
msgstr "Излишества"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
||
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
||
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
||
"the explosion animation when undocking icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрещает/разрешает различные `излишества'.\n"
|
||
"Например, анимированный `взрыв' иконки при\n"
|
||
"удалении ее из Дока."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Звуки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
||
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
||
"You will need a module distributed separately\n"
|
||
"for this. You can get it at:\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запретить/разрешить звуковые эффекты для действий,\n"
|
||
"наподобие свертки или закрытия окна. Для этого\n"
|
||
"вам понадобится модуль, поставляемый отдельно.\n"
|
||
"Вы можете загрузить его с:\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
||
"separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Замечание: для звука требуется отдельно\n"
|
||
"поставляемый модуль"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
||
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
||
msgstr "Приведение палитры для 8bpp"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
||
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество цветов, которое будет зарезервировано\n"
|
||
"за Window Maker'ом в режиме 8bpp (PseudoColor)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
||
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
||
msgstr "Запретить приведение палитры вообще"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Больше цветов\n"
|
||
"для\n"
|
||
"приложений"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"Window Maker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Больше цветов\n"
|
||
"для\n"
|
||
"Window Maker'а"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
||
msgid "Other Configurations"
|
||
msgstr "Другие настройки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
||
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
||
"Window Maker on 8bit displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость анимации, стили заголовков, переключение различных\n"
|
||
"параметров и количества цветов для резервирования за\n"
|
||
"Window Maker'ом при работе с 8bit'ным цветом (8bpp)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запретить миниокна (иконки для минимизированных окон). Для использования с "
|
||
"KDE/GNOME."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
||
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не устанавливать параметры, не относящиеся непосредственно к\n"
|
||
"Window Maker'у (не использовать xset)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
||
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
||
msgstr "Автоматически сохранять сессию при выходе из Window Maker'а."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
||
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
||
msgstr "Использовать SaveUnder для окон, иконок, меню и других объектов."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
||
msgid "Use Windoze style cycling."
|
||
msgstr "Переключение окон в стиле Windows"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
||
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
||
msgstr "Запретить диалог подтверждения для команды `Убить'."
|
||
|
||
# awn: FIXME: что это вообще значит?
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
||
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
||
msgstr "Запретить анимацию выбора для выбранных иконок."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
||
msgid "Expert User Preferences"
|
||
msgstr "Установки для опытного пользователя"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
||
"Also have some other misc. options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры, предназначенные для людей,\n"
|
||
"которые знают, что делают...\n"
|
||
"Также содержит некоторые другие,\n"
|
||
"редко используемые параметры."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
||
msgstr "неверное значение %s для FocusMode. Используем Manual"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
||
msgstr "неверное значение %s для ColormapMode. Используем Auto"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
||
msgid "Input Focus Mode"
|
||
msgstr "Режим фокуса ввода"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
||
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
||
msgstr "Вручную: Щелкните на окне, для передачи ему фокуса ввода"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
||
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически: Фокус клавиатурного ввода передается окну, находящемуся под "
|
||
"курсором мыши."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
||
msgid "Install colormap in the window..."
|
||
msgstr "Устанавливать палитру окна..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
||
msgid "...that has the input focus."
|
||
msgstr "...имеющего фокус ввода."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
||
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
||
msgstr "...находящегося под курсором мыши."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
||
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
||
msgstr "Всплывать через..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
||
msgid "msec"
|
||
msgstr "Мсек"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"Do not let applications receive\n"
|
||
"the click used to focus windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не передавать приложениям щелчок мыши,\n"
|
||
"сделанный для фокусировки."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically focus new\n"
|
||
"windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически передавать фокус\n"
|
||
"новым окнам."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||
msgstr "Параметры для фокусировки окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
||
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Политика переключения фокуса клавиатуры,\n"
|
||
"политика переключения цветовой палитры для 8bpp\n"
|
||
"и тому подобные параметры."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
|
||
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
|
||
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
||
"Encodings data not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
|
||
msgid "- Custom -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
||
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
||
msgid "Default Font Sets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
||
msgid "Font Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
||
msgid "Font Preferences"
|
||
msgstr "Установки для шрифтов"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
||
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
||
msgstr "Конфигурация Шрифтов для Окон, Меню и т.п."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
||
msgid "Icon Positioning"
|
||
msgstr "Расположение иконок"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
||
msgid "Iconification Animation"
|
||
msgstr "Анимирование сворачивания"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
||
msgid "Shrinking/Zooming"
|
||
msgstr "Сжатие/Распахивание"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
||
msgid "Spinning/Twisting"
|
||
msgstr "Вращение в плоскости"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
||
msgid "3D-flipping"
|
||
msgstr "Трехмерное вращение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без оного"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
||
msgid "Auto-arrange icons"
|
||
msgstr "Автоматически выравнивать иконки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
||
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
||
msgstr "Поддерживать иконки и миниокна постоянно выровненными."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
||
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
||
msgstr "Миниокна присутствуют везде"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
||
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сделать миниокна присутствующими сразу на всех\n"
|
||
"рабочих пространствах."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Размер иконок"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
||
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
||
msgstr "Размер миниокон и иконок приложений/дока"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
||
msgid "Icon Preferences"
|
||
msgstr "Установки для иконок"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
||
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры обработки иконок и миниокон. Размещение иконок,\n"
|
||
"размер иконок, в каком стиле анимировать сворачивание."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
||
msgid "Initial Key Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
||
msgid "Key Repeat Rate"
|
||
msgstr "Скорость повторения клавиши"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
||
msgid "Type here to test"
|
||
msgstr "Для теста пишите сюда"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Установки для клавиатуры"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Не закончено"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
|
||
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
||
msgstr "Нажмите клавишу(ы) или нажмите Отмена для остановки."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Захват"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
|
||
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
||
msgstr "Нажмите \"Захват\" чтобы определить горячую клавишу(ы)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
||
msgid "Open applications menu"
|
||
msgstr "Открыть меню приложений"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
|
||
msgid "Open window list menu"
|
||
msgstr "Список окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
|
||
msgid "Open window commands menu"
|
||
msgstr "Команды для окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
|
||
msgid "Hide active application"
|
||
msgstr "Скрыть активное приложение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
||
msgid "Hide other applications"
|
||
msgstr "Скрыть другие приложения"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
|
||
msgid "Miniaturize active window"
|
||
msgstr "Свернуть активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
|
||
msgid "Close active window"
|
||
msgstr "Закрыть активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
|
||
msgid "Maximize active window"
|
||
msgstr "Распахнуть активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
|
||
msgid "Maximize active window vertically"
|
||
msgstr "Распахнуть активное окно по вертикали"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
|
||
msgid "Maximize active window horizontally"
|
||
msgstr "Распахнуть активное окно по вертикали"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
||
msgid "Raise active window"
|
||
msgstr "Активное окно наверх"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
|
||
msgid "Lower active window"
|
||
msgstr "Активное окно вниз"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
||
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
||
msgstr "Вверх/Вниз активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
||
msgid "Shade active window"
|
||
msgstr "Втянуть активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
|
||
msgid "Move/Resize active window"
|
||
msgstr "Переместить/изменить размер"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
||
msgid "Select active window"
|
||
msgstr "Пометить активное окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
|
||
msgid "Focus next window"
|
||
msgstr "Следующее окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
|
||
msgid "Focus previous window"
|
||
msgstr "Предыдущее окно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
|
||
msgid "Switch to next workspace"
|
||
msgstr "Следующее рабочее пространство"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
|
||
msgid "Switch to previous workspace"
|
||
msgstr "Предыдущее рабочее пространство"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
|
||
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
||
msgstr "Следующие 10 рабочих пространств"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
|
||
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
||
msgstr "Предыдущие 10 рабочих пространств"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr "Рабочее пространство 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
|
||
msgid "Shortcut for window 1"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
|
||
msgid "Shortcut for window 2"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
|
||
msgid "Shortcut for window 3"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
|
||
msgid "Shortcut for window 4"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
|
||
msgid "Shortcut for window 5"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
|
||
msgid "Shortcut for window 6"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
|
||
msgid "Shortcut for window 7"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
|
||
msgid "Shortcut for window 8"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
|
||
msgid "Shortcut for window 9"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
|
||
msgid "Shortcut for window 10"
|
||
msgstr "Горячая клавиша 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
|
||
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
||
msgstr "Следующий экран/монитор"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
|
||
msgid "Raise Clip"
|
||
msgstr "Поднять Скрепку"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
|
||
msgid "Lower Clip"
|
||
msgstr "Опустить Скрепку"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
|
||
msgid "Raise/Lower Clip"
|
||
msgstr "Поднять/Опустить Скрепку"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
|
||
msgid "Toggle keyboard language"
|
||
msgstr "Переключить язык клавиатуры"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
|
||
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
|
||
msgid ""
|
||
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
||
"as changing workspaces and opening menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменить привязку клавиш для функций наподобие\n"
|
||
"`переключить рабочее пространство' и `открыть меню'."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options]\n"
|
||
msgstr "Запуск: %s [параметры]\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "Параметры:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
||
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
||
msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для использования"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
||
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
||
msgstr " --version\t\tпоказать номер версии и выйти"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
||
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
||
msgstr " --help\t\tпоказать это сообщение и выйти"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few arguments for %s"
|
||
msgstr "слишком мало аргументов для %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
||
msgid "X server does not support locale"
|
||
msgstr "X сервер не поддерживает locale"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||
msgstr "не получается установить модификаторы локализации"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open display %s"
|
||
msgstr "не могу открыть дисплей %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
||
msgid "could not initialize application"
|
||
msgstr "не получается инициализировать приложение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
|
||
msgid "Select Program"
|
||
msgstr "Выберите программу"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
|
||
msgid "New Items"
|
||
msgstr "Новые элементы"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
|
||
msgid "Sample Commands"
|
||
msgstr "Примеры команд"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
||
msgid "Sample Submenus"
|
||
msgstr "Примеры подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr "Запуск программы"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
|
||
msgid "Internal Command"
|
||
msgstr "Внутренняя команда"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
||
msgid "External Submenu"
|
||
msgstr "Внешнее подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
||
msgid "Generated Submenu"
|
||
msgstr "Сгенерированное подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
||
msgid "Directory Contents"
|
||
msgstr "Содержание каталога"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
|
||
msgid "Workspace Menu"
|
||
msgstr "Меню рабочих пространств"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Меню списка окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
|
||
msgid "rxvt"
|
||
msgstr "rxvt"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ETerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
|
||
msgid "Run..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
|
||
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
|
||
msgid "gimp"
|
||
msgstr "gimp"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
|
||
msgid "epic"
|
||
msgstr "epic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
|
||
msgid "ee"
|
||
msgstr "ee"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
|
||
msgid "xv"
|
||
msgstr "xv"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
|
||
msgid "Acrobat Reader"
|
||
msgstr "Acrobat Reader"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
|
||
msgid "ghostview"
|
||
msgstr "ghostview"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
|
||
msgid "Exit Window Maker"
|
||
msgstr "Выйти из Window Maker'а"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
|
||
msgid "Debian Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
|
||
msgid "RedHat Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
|
||
msgid "Menu Conectiva"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Темы"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
||
msgid "Bg Images (scale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
|
||
msgid "Bg Images (tile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
|
||
msgid "Assorted XTerms"
|
||
msgstr "Различные XTerm'ы"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
|
||
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
||
msgstr "XTerm (желтое на синем)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
|
||
msgid "XTerm White on Black"
|
||
msgstr "XTerm (белое на черном)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
|
||
msgid "XTerm Black on White"
|
||
msgstr "XTerm (черное на белом)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
|
||
msgid "XTerm Black on Beige"
|
||
msgstr "XTerm (черное на серо-зеленом)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
|
||
msgid "XTerm White on Green"
|
||
msgstr "XTerm (белое на зеленом)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
|
||
msgid "XTerm White on Olive"
|
||
msgstr "XTerm (белое на темно-оливковом)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
|
||
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
||
msgstr "XTerm (серо-синее на темно-серо-синем)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
|
||
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
||
msgstr "XTerm (шрифт 10x20)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
|
||
msgid "Program to Run"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
|
||
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
||
msgstr "Запускать в XTerm'е"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
|
||
msgid "Path for Menu"
|
||
msgstr "Путь к меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
||
"or a list of directories with the programs you\n"
|
||
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
||
"or\n"
|
||
"/usr/bin ~/xbin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите путь к файлу, содержащему меню,\n"
|
||
"или список с программами, которые вы хотите\n"
|
||
"видеть перечисленными в меню, Например:\n"
|
||
" ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
||
"или\n"
|
||
" /usr/bin ~/xbin"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
||
"definition to stdout when invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите команду, которая, будучи исполненной,\n"
|
||
"выводит на stdout определение меню."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
|
||
msgid ""
|
||
"Cache menu contents after opening for\n"
|
||
"the first time"
|
||
msgstr "Кэшировать содержимое меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
||
msgid "Command to Open Files"
|
||
msgstr "Команда для открытия файлов"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
||
"files in the directories listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите команду, которую вы хотите использовать для\n"
|
||
"открытия файлов в каталогах, перечисленных ниже."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
|
||
msgid "Directories with Files"
|
||
msgstr "Каталоги с файлами"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
||
msgid "Strip extensions from file names"
|
||
msgstr "Скрыть расширения файлов"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Горячая клавиша"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
|
||
msgid "Arrange Icons"
|
||
msgstr "Выровнять иконки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
|
||
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
||
msgstr "Скрыть все окна, кроме активного"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
|
||
msgid "Show All Windows"
|
||
msgstr "Показать все окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
|
||
msgid "Exit X Session"
|
||
msgstr "Завершить X сессию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
|
||
msgid "Restart Window Maker"
|
||
msgstr "Перезапустить Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
|
||
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
||
msgstr "Запустить другой менеджер окон : ("
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
|
||
msgid "Save Current Session"
|
||
msgstr "Сохранить текущую сессию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
|
||
msgid "Clear Saved Session"
|
||
msgstr "Очистить сохраненную сессию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
|
||
msgid "Refresh Screen"
|
||
msgstr "Обновить экран"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
|
||
msgid "Open Info Panel"
|
||
msgstr "Открыть панель `Информация'"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
|
||
msgid "Open Copyright Panel"
|
||
msgstr "Открыть панель `Copyright'"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
|
||
msgid "Window Manager to Start"
|
||
msgstr "Какой оконный менеджер запускать"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
|
||
msgid "Do not confirm action."
|
||
msgstr "Без предупреждения"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
||
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
||
" - drag items in menu to change their position\n"
|
||
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
||
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
||
" - click on a menu item to change related information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструкции:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - чтобы добавить новый элемент: перетащите элемент\n"
|
||
" из набора слева на меню\n"
|
||
" - чтобы удалить элемент: перетащите элемент из\n"
|
||
" меню за его (меню) пределы\n"
|
||
" - чтобы переместить элемент: просто перетащите\n"
|
||
" его на новое место\n"
|
||
" - чтобы скопировать элемент: перетащите его на\n"
|
||
" новое место удерживая при этом клавишу Control\n"
|
||
" - чтобы переименовать элемент: щелкните на нем\n"
|
||
" дважды\n"
|
||
" - чтобы изменить сопутствующую информацию:\n"
|
||
" одинарный щелчок на соответствующем элементе"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
||
msgstr "неизвестная команда '%s' в меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
|
||
msgid ": Execute Program"
|
||
msgstr ": Запустить программу"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
|
||
msgid ": Perform Internal Command"
|
||
msgstr ": Исполнить внутреннюю команду"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
|
||
msgid ": Open a Submenu"
|
||
msgstr ": Открыть подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
|
||
msgid ": Program Generated Submenu"
|
||
msgstr ": Сгенерированное подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
|
||
msgid ": Directory Contents Menu"
|
||
msgstr ": Меню содержания каталога"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
|
||
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
||
msgstr ": Подменю рабочих пространств"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
|
||
msgid ": Open Window List Submenu"
|
||
msgstr ": Подменю со списком окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
|
||
msgid "Remove Submenu"
|
||
msgstr "Удалить подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
||
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление этого элемента удалит все элементы в подменю.\n"
|
||
"Вы действительно хотите это сделать?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
|
||
msgid "Yes, don't ask again."
|
||
msgstr "Да, и больше об этом не спрашивать."
|
||
|
||
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
||
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ru"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
||
msgstr "Не могу открыть меню по умолчанию '%s'"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
||
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
||
"to use this tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат файла меню, которое (меню) используется в данный\n"
|
||
"момент, не поддерживается сиим инструментом. Вы хотите\n"
|
||
"сбросить текущее меню, чтобы можно было использовать этот\n"
|
||
"инструмент?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
|
||
msgid "Yes, Discard and Update"
|
||
msgstr "Да, сбросить и обновить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
|
||
msgid "No, Keep Current Menu"
|
||
msgstr "Нет, оставить текущее меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
|
||
msgid "Applications Menu Definition"
|
||
msgstr "Меню приложений"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
|
||
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
||
msgstr "Редактировать меню запуска приложений."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
||
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
||
msgstr "Скорость прокрутки меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
||
msgid "Submenu Alignment"
|
||
msgstr "Выравнивание подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всегда открывать подменю внутри экрана, вместо прокрутки."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
||
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
||
msgstr "Сдвигать меню в область видимости по мере движения курсора."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
||
msgid "Menu Preferences"
|
||
msgstr "Установки для меню"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
||
"alignment of submenus etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Меню параметров, относящихся к удобству использования.\n"
|
||
"Скорость прокрутки, выравнивание подменю и т.п."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
||
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
||
msgstr "Неправильное значение. Должно быть положительное число"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
||
"travel before accelerating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправильное значение порога ускорения для мыши. Должно быть количеством "
|
||
"точек, пройденных мышью за одно перемещение, перед началом ускорения."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value %s for option %s"
|
||
msgstr "неверное значение %s для параметра %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
||
"default"
|
||
msgstr ""
|
||
"клавиша-модификатор %s в параметре ModifierKey не распознана. Используется %"
|
||
"s (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
||
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "Скорость мыши"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
||
msgid "Acceler.:"
|
||
msgstr "Ускор.:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Чувствит:"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "Задержка двойного щелчка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
||
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
||
msgstr "Действия мыши на р/столе"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
||
msgid "Disable mouse actions"
|
||
msgstr "Отключить мышь"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Левая кнопка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Средняя кнопка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Правая кнопка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Колесико мыши"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
||
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
||
msgstr "Модификатор захвата мыши"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
||
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
||
"clicking inside the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create %s"
|
||
msgstr "не могу создать %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temporary file %s"
|
||
msgstr "не могу создать временный файл %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
||
msgstr "не получается переименовать %s в %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
||
msgid "Mod1"
|
||
msgstr "Mod1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
||
msgid "Mod2"
|
||
msgstr "Mod2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
||
msgid "Mod3"
|
||
msgstr "Mod3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
||
msgid "Mod4"
|
||
msgstr "Mod4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
||
msgid "Mod5"
|
||
msgstr "Mod5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
||
msgid "Applications Menu"
|
||
msgstr "Меню приложений"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
||
msgid "Select Windows"
|
||
msgstr "Выделение окон"
|
||
|
||
# awn: "Переключение рабочих пространств" не помещается
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
||
msgid "Switch Workspaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "Свойства для мыши"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
||
"mouse button bindings etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорость и ускорение мыши, задержка двойного щелчка,\n"
|
||
"функции, привязанные к кнопкам мыши и т.п."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
||
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
||
msgstr "неправильное значение в IconPath. Используем пути по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
||
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
||
msgstr "неправильное значение в PixmapPath. Используем пути по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Укажите каталог"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
||
msgid "Icon Search Paths"
|
||
msgstr "Пути поиска иконок"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
||
msgid "Pixmap Search Paths"
|
||
msgstr "Пути поиска Pixmap"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
||
msgid "Search Path Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация путей поиска"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
||
"and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пути, используемые для поиска pixmap'ов\n"
|
||
"и иконок."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "Выключено"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
||
msgid "1 pixel"
|
||
msgstr "1 точка"
|
||
|
||
#. 2-4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels"
|
||
msgstr "%i точки"
|
||
|
||
#. >4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels "
|
||
msgstr "%i точек"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
||
msgid "Size Display"
|
||
msgstr "Отображение размера"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window size\n"
|
||
"display that's shown when a window is resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Где и/или в каком стиле отображать размеры окна\n"
|
||
"при их изменении."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
||
msgid "Corner of screen"
|
||
msgstr "В углу экрана"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
||
msgid "Center of screen"
|
||
msgstr "В центре экрана"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
||
msgid "Center of resized window"
|
||
msgstr "В центре изменяемого окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
||
msgid "Technical drawing-like"
|
||
msgstr "В чертежном стиле"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Запрещено"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
||
msgid "Position Display"
|
||
msgstr "Отображение положения"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window position\n"
|
||
"display that's shown when a window is moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Где и/или в каком стиле отображать положение окна\n"
|
||
"при его перемещении."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
||
msgid "Show balloon text for..."
|
||
msgstr "Показывать всплывающую подсказку для..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
||
msgid "incomplete window titles"
|
||
msgstr "неполных заголовков окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
||
msgid "miniwindow titles"
|
||
msgstr "заголовков миниокон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
||
msgid "application/dock icons"
|
||
msgstr "иконок в доке/скрепке"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
||
msgid "internal help"
|
||
msgstr "внутренней помощи"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
||
msgid ""
|
||
"Raise window when switching\n"
|
||
"focus with keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднимать окно при переключении\n"
|
||
"фокуса с клавиатуры."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable keyboard language\n"
|
||
"switch button in window titlebars."
|
||
msgstr "Сохранять язык клавиатуры для каждого окна"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
||
msgid "Workspace border"
|
||
msgstr "Границы рабочего пространства"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "Слева/Справа"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
||
msgid "Top/Bottom"
|
||
msgstr "Сверху/Снизу"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
||
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
||
msgstr "Всякие эргономические установки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
||
"displays etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различные установки, наподобие\n"
|
||
"\"когда показывать всплывающие подсказки?\",\n"
|
||
"\"как отображать изменение геометрии?\" и т.п."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Насыщенность"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Яркость"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Тон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
|
||
msgid "Could not load the selected file: "
|
||
msgstr "Не могу загрузить выбранный файл"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Открыть изображение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
|
||
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
||
msgstr "Выбранный файл не содержит изображения в поддерживаемом формате."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load file '%s': %s"
|
||
msgstr "не могу загрузить файл '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating texture %s"
|
||
msgstr "ошибка создания текстуры %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
|
||
msgid "Texture Panel"
|
||
msgstr "Панель текстур"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
|
||
msgid "Texture Name"
|
||
msgstr "Название текстуры"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Равномерный цвет"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
|
||
msgid "Gradient Texture"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
||
msgid "Simple Gradient Texture"
|
||
msgstr "Простой градиент"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
||
msgid "Textured Gradient"
|
||
msgstr "Текстурный градиент"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
||
msgid "Image Texture"
|
||
msgstr "Текстура изображения"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Цвет по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
|
||
msgid "Gradient Colors"
|
||
msgstr "Градиентные цвета"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
|
||
msgid "Gradient Opacity"
|
||
msgstr "Непрозрачность градиента"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Мозаика"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Масштабировать"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Распахнуть"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузить из Internet"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
||
msgid "Save Current Theme"
|
||
msgstr "Сохранить текущую тему"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталировать"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
||
msgid "Tile of The Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
||
msgid "Bar of The Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"неверное значение %s в параметре WindowPlacement. Используется значение по "
|
||
"умолчанию"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
||
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправильные данные в параметре WindowPlaceOrigin. Используется значение по "
|
||
"умолчанию (0,0)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Размещение окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"How to place windows when they are first put\n"
|
||
"on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как размещать окна, когда они впервые\n"
|
||
"появляются на экране."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматическое"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайное"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ручное"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Каскадное"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "\"Умное\""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
||
msgid "Placement Origin"
|
||
msgstr "Исходное положение"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
||
msgid "Opaque Move"
|
||
msgstr "Двигать целиком"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the window contents should be moved\n"
|
||
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
||
"frame should be displayed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время перемещения окна, должно ли оно\n"
|
||
"перемещаться целиком, вместе со своим\n"
|
||
"содержимым (нажато), или только его\n"
|
||
"каркас (отпущено)\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
||
msgid "When maximizing..."
|
||
msgstr "Когда распахивается окно..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
||
msgid "...do not cover icons"
|
||
msgstr "...не перекрывать иконки"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
||
msgid "...do not cover dock"
|
||
msgstr "...не перекрывать Док"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
||
msgid "Edge Resistance"
|
||
msgstr "Сопротивляемость краев"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
||
"being moved further for the defined threshold\n"
|
||
"when moved against other windows or the edges\n"
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
||
msgid "Resist"
|
||
msgstr "Упираться"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
||
msgid "Attract"
|
||
msgstr "Притягиваться"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
||
msgid ""
|
||
"Open dialogs in same workspace\n"
|
||
"as their owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывать диалоги в одном рабочем\n"
|
||
"пространстве с их родителями"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
||
msgid "Window Handling Preferences"
|
||
msgstr "Параметры окон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
||
"edge resistance, opaque move etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как обращаться с окнами. Начальное расположение окон.\n"
|
||
"Сопротивляемость границ. Сплошное/каркасное перемещение, и т.п."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
||
msgid "Workspace Navigation"
|
||
msgstr "Навигация по рабочим пространствам"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
||
msgid ""
|
||
"wrap to the first workspace after the\n"
|
||
"last workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"создавать новое рабочее пространство\n"
|
||
"когда переключаемся за последнее."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
||
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
||
msgstr "переключать рабочие пространства при перетаскивании окон."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
||
msgid "automatically create new workspaces."
|
||
msgstr "автоматически создавать новые рабочие пространства."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
||
msgid ""
|
||
"Position of workspace\n"
|
||
"name display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение имени\n"
|
||
"рабочего пространства"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Запретить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Вверху"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Внизу"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
||
msgid "Top/Left"
|
||
msgstr "Вверху слева"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
||
msgid "Top/Right"
|
||
msgstr "Вверху справа"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
||
msgid "Bottom/Left"
|
||
msgstr "Внизу слева"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
||
msgid "Bottom/Right"
|
||
msgstr "Внизу справа"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
||
msgid "Dock/Clip"
|
||
msgstr "Док/Скрепка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
||
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запретить/разрешить Док приложений (вертикальную\n"
|
||
"стопку иконок на одной из границ экрана)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
||
"a paper clip icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запретить/разрешить Скрепку (вы ее узнаете по иконке\n"
|
||
"с изображением скрепки для бумаги)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
||
msgid "Workspace Preferences"
|
||
msgstr "Установки для рабочего пространства"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Workspace navigation features.\n"
|
||
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Особенности навигации по рабочим пространствам.\n"
|
||
"Здесь вы также можете разрешить/запретить Док и Скрепку."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
||
msgid "Window Maker Preferences"
|
||
msgstr "Свойства Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
||
msgid "Revert Page"
|
||
msgstr "Вернуть страницу"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
||
msgid "Revert All"
|
||
msgstr "Вернуть все"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
||
msgid "Balloon Help"
|
||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||
|
||
# awn: оставлено без перевода из-за проблемы со шрифтами.
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
||
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
||
msgstr "Версия %s для Window Maker %s или новее"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Стартую..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
||
"More Programming: James Thompson et al"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программирование/Дизайн: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Оформление: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
||
"Программирование: James Thomson et al"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not locate image file %s\n"
|
||
msgstr "не могу найти файл с изображением %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s:%s"
|
||
msgstr "не могу загрузить файл изображения %s:%s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
||
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
||
msgstr "Загружаю файлы конфигурации Window Maker..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
||
msgid "Initializing configuration panels..."
|
||
msgstr "Инициализирую конфигурационные панели..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
||
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs является свободным ПО и распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО\n"
|
||
"ГАРАНТИЙ в соответствии с терминами GNU General Public License."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
||
msgstr "Window Maker домен (%s) поврежден!"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
||
msgstr "Не могу загрузить домен Window MAker (%s) из базы данных по умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
|
||
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
||
msgstr "не могу получить номер версии Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
||
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
||
msgstr "Убедитесь что путь к wmaker определен."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and is in your PATH environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно "
|
||
"и переменная окружения PATH содержит путь к нему."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
||
"variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу получить версию Window Maker. Убедитесь что он установлен корректно "
|
||
"и путь к месту где он установлен есть в PATH."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
||
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs работает только с Window Maker 0.18.0 или новее.\n"
|
||
"Установлена версия %i.%i.%i\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
||
"supported by this version of WPrefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, установленный в вашей системе не поддерживается этой "
|
||
"версией WPrefs полностью."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
msgstr "не могу запустить \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
||
msgstr "Не могу загрузить глобальный домен Window Maker (%s)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bad speed value for option %s\n"
|
||
". Using default Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправильное значение скорости для %s\n"
|
||
". Используем по-умолчанию \"Среднее\""
|