1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-30 02:12:30 +01:00
Files
wmaker/WINGs/po/sr.po
Strahinya e5b227fe8d Add Serbian localization
This patch adds Serbian localization to Window Maker.

Signed-off-by: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>
2023-11-01 19:36:20 +00:00

807 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Serbian messages for Window Maker
# Copyright (C) 1997-2006 Alfredo K. Kojima
# 1998-2006 Dan Pascu
# 2013-2020 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
# Strahinya Radich (Страхиња Радић) <contact@strahinja.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-25 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Страхиња Радић <contact@strahinja.org>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: poe 1.6.0-1-g10e6dcc\n"
#: ../../WINGs/error.c:106
msgid "fatal: "
msgstr "фатално: "
#: ../../WINGs/error.c:112
msgid "error: "
msgstr "грешка: "
#: ../../WINGs/error.c:118
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
#: ../../WINGs/findfile.c:59
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "не може се добавити унос лозинке за UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:89
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "не може се добавити унос лозинке за корисника %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:208
#, c-format
msgid "could not expand %s"
msgstr "не може се проширити %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:437
#, c-format
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
msgstr "Не може се отворити улазна датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:453
#, c-format
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
msgstr "Не може се креирати одредишна датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:461
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
msgstr "не може се алоцирати меморија за бафер за копирање"
#: ../../WINGs/findfile.c:478
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "не може се прочитати датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:493
#, c-format
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
msgstr "не могу се уписати подаци у датотеку „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:505
#, c-format
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
msgstr "не може се поставити дозвола 0%03o на датотеци „%s“: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:509
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
msgstr "не може се затворити датотека „%s“: %s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
#, c-format
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
msgstr " укључена из датотеке „%s“ у реду %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
#, c-format
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
msgstr "недостаје #endif који би одговарао #%s у реду %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
msgstr "вишеструка дефиниција SHORTCUT није исправна"
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
msgstr "прерани крај датотеке док се очекивао нови ред после „\\“"
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
#, c-format
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
msgstr "достигнут крај датотеке приликом тражења „*/“ за коментар започет у реду %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
msgstr "недостаје завршни наводник пре краја реда"
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
msgstr "недостаје завршни апостроф пре краја реда"
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
msgstr "превише угњеждених проширења макроа, прекида се петља"
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
#, c-format
msgid "unknown directive '#%s'"
msgstr "непозната директива „#%s“"
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
#, c-format
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
msgstr "сувишни текст после наредбе „#“ је игнорисан: „%.16s...“"
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
msgid "no file name found for #include"
msgstr "назив датотеке у #include-у није пронађен"
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
msgstr "назив датотеке у #define-у мора бити окружен угластим заградама или наводницима"
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
#, c-format
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
msgstr "недостаје завршно „%c“ у задавању назива датотеке"
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
msgid "too many nested #include's"
msgstr "превише угњеждених #include-ова"
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
msgstr "не може се наћи датотека „%s“ у #include-у"
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
#, c-format
msgid "missing macro name argument to #%s"
msgstr "недостаје аргумент #%s - назив макроа"
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
msgid "too many nested #if sequences"
msgstr "превише угњеждених секвенци #if"
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
#, c-format
msgid "found #%s but has no matching #if"
msgstr "пронађено #%s, али без одговарајућег #if"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
msgid "no macro name found for #define"
msgstr "назив макроа за #define није пронађен"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
#, c-format
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
msgstr "прерани крај датотеке приликом читања листе аргумената за макро „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
#, c-format
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
msgstr "превише параметара за дефиницију макроа „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting parameter name"
msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивао назив параметра"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or ')'"
msgstr "неисправни знак „%c“ у листи аргумената за макро „%s“ док се очекивало „,“ или „)“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
#, c-format
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
msgstr "макро „%s“ је већ дефинисан, игнорише се поновна дефиниција"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
#, c-format
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
msgstr "више садржаја него што је подржано за макро „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
#, c-format
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
msgstr "проширење макроа „%s“ је превелико, ред је исечен"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
#, c-format
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
msgstr "макроу „%s“ су потребне заграде за аргументе"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
msgstr "недостаје завршни наводник или апостроф пре краја реда"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
#, c-format
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
msgstr "превише аргумената за макро „%s“, очекује се само %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
#, c-format
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
msgstr "прерани крај реда приликом тражења аргумената за макро „%s“"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
#, c-format
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
msgstr "недовољно аргумената за макро „%s“, очекује се %d, али само постоји %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
#, c-format
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
msgstr "превише података у листи параметара макроа „%s“, исечено"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
#, c-format
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
msgstr "величина вредности макроа „%s“ је превелика, исечено"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
#, c-format
msgid "could not determine %s"
msgstr "не може се одредити %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:78
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "синтаксна грешка у %s %s, ред %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:134
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr "Само ниска или подаци су подржани у proplist речничком кључу"
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1326
#: ../../WINGs/proplist.c:1431 ../../WINGs/proplist.c:1475
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "Користе се proplist функције над не-WMPropLists објектима"
#: ../../WINGs/proplist.c:635
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "незатворена PropList ниска"
#: ../../WINGs/proplist.c:673
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "незатворен PropList податак"
#: ../../WINGs/proplist.c:681
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "незатворен PropList податак (недостаје хекс-цифра)"
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "знак који није хекс-цифра у PropList подацима"
#: ../../WINGs/proplist.c:730
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "незатворен PropList низ"
#: ../../WINGs/proplist.c:738
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "недостајући или незатворени PropList низ"
#: ../../WINGs/proplist.c:748
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "не може се добавити елемент PropList низа"
#: ../../WINGs/proplist.c:775
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "незатворени PropList речник"
#: ../../WINGs/proplist.c:792
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "недостајући кључ PropList речника"
#: ../../WINGs/proplist.c:794
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "недостаје кључ PropList речничке ставке или је речник незатворен"
#: ../../WINGs/proplist.c:802
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "грешка приликом рашчлањивања кључа PropList речника"
#: ../../WINGs/proplist.c:810
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "недостаје = у ставци PropList речника"
#: ../../WINGs/proplist.c:818
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "грешка приликом рашчлањивања вредности PropList речничког уноса"
#: ../../WINGs/proplist.c:826
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "недостаје ; у речничком уносу PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:885
msgid "was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try enclosing it with \"."
msgstr "очекује се ниска, податак, низ или речник. Ако је у питању ниска, пробајте да је окружите са \"."
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Коментари нису дозвољени унутар датотека домена WindowMaker-а."
#: ../../WINGs/proplist.c:1495 ../../WINGs/proplist.c:1560
#: ../../WINGs/proplist.c:1624
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "вишак података после листе особина"
#: ../../WINGs/proplist.c:1535
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "не може се одредити величина датотеке „%s“"
#: ../../WINGs/proplist.c:1543
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "грешка приликом читања датотеке „%s“"
#: ../../WINGs/proplist.c:1590
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
msgstr "%s:не може се отворити датотека менија"
#: ../../WINGs/proplist.c:1672
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "mkstemp (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1682
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "mktemp (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1689
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "open (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1696
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "уписивање у датотеку: %s није успело"
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "fclose (%s) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1714
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "rename („%s“ у „%s“) није успео"
#: ../../WINGs/proplist.c:1797
#, c-format
msgid "Could not create path component %s"
msgstr "Не може се креирати компонента путање %s"
#: ../../WINGs/userdefaults.c:68
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
msgstr "променљива WMAKER_USER_ROOT је задата са неисправном путањом, не користи се"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:208 ../../WINGs/userdefaults.c:223
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "не може се учитати домен из датотеке „%s“ приликом синхронизовања"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
#, c-format
msgid "unknown XDND action %s"
msgstr "непозната XDND акција %s"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
#, c-format
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
msgstr "одредиште %lu XDND поруке више не постоји"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
#, c-format
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
msgstr "неподржана верзија %i XDND улазне поруке"
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
msgstr "XDND избор је изгубљен приликом операције превлачења..."
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
msgid "could not get XDND version for target of drop"
msgstr "не може се одредити верзија XDND-а за одредиште превлачења"
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
msgid "could not get ownership of XDND selection"
msgstr "не може се одредити власништво над XDND избором"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
msgid "delay for drag destination response expired"
msgstr "пауза за одговор одредишта превлачења је истекла"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "не може се алоцирати боја %s"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
msgid "white"
msgstr "бела"
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
msgid "black"
msgstr "црна"
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
msgid "gray"
msgstr "сива"
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
msgid "dark gray"
msgstr "тамно сива"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:390
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:565 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2716
msgid "Brightness"
msgstr "Светлина"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:567 ../../WINGs/wcolorpanel.c:641
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:672 ../../WINGs/wcolorpanel.c:703
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:778 ../../WINGs/wcolorpanel.c:809
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:874
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2010 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2718
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2786
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Панел за боје: Неуспешно алоцирање меморије"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:639
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:670
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:701
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:715
msgid "Decimal"
msgstr "Децимално"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:723
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Хексадекадно"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:776
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:839
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:872
msgid "Black"
msgstr "Црна"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:947
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:973
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:978
msgid "New from File..."
msgstr "Нова из датотеке..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:979 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1039
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуј..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:980 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1040 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Нова из клипборда"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1001
msgid "X11-Colors"
msgstr "X11 боје"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1018
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1038
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1165
#, c-format
msgid "Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr "Панел за боје: Не може се креирати директоријум %s неопходан за чување подешавања"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1171 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3069
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
msgid "File Error"
msgstr "Грешка датотеке"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1172
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Не може се креирати директоријум са подешавањима ColorPanel"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1173 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3075 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Панел за боје: Не може се пронаћи датотека"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1374 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1435
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1495
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Панел за боје: Неуспешан захтев X-а"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2750
msgid "Saturation"
msgstr "Засићење"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2784
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3008
msgid "Open Palette"
msgstr "Отвори палету"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3070
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Неисправан формат датотеке !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3072
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "не може се уклонити датотека %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Не може се уклонити датотека из директоријума са подешавањима !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099
msgid "Rename"
msgstr "Преименовање"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3099
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Преименуј палету у:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3100 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3116 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117
msgid "Palette already exists !\n\nOverwrite ?"
msgstr "Палета већ постоји !\n\nПреписати ?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3117 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3176
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3148
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
msgstr "Палета %s се не може преименовати у %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3171
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Ово ће трајно уклонити палету "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3173
msgid ".\n\nAre you sure you want to remove this palette ?"
msgstr ".\n\nДа ли сте сигурни да желите да уклоните палету ?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3195
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s"
msgstr "Не може се уклонити палета %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3498
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Панел за боју: Боја није задата"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: не може се отворити директоријум %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: не може се stat-овати %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
msgid "Create Directory"
msgstr "Креирање директоријума"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
msgid "Enter directory name"
msgstr "Унесите назив директоријума"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
#, c-format
msgid "Can not create %s: %s"
msgstr "Не може се креирати %s: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
#, c-format
msgid "Can not find %s: %s"
msgstr "Не може се наћи %s: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
#, c-format
msgid "Delete %s %s?"
msgstr "Обрисати %s %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "directory"
msgstr "директоријум"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "file"
msgstr "датотеку"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
#, c-format
msgid "Removing %s failed: %s"
msgstr "Уклањање %s није успело: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
#, c-format
msgid "An error occurred browsing '%s'."
msgstr "Догодила се грешка приликом прегледања „%s“."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "„%s“ није директоријум."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
msgid "File does not exist."
msgstr "Датотека не постоји."
#: ../../WINGs/wfont.c:43
#, c-format
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
msgstr "неисправан фонт: %s. Проба се „%s“"
#: ../../WINGs/wfont.c:270 ../../WINGs/wfont.c:288
#, c-format
msgid "could not load font: %s."
msgstr "не може се учитати фонт: %s."
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
msgid "Font Panel"
msgstr "Панел за фонт"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Одбациће кавгаџија плаштом чађ у жељезни фењер"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
msgid "Family"
msgstr "Фамилија"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
msgid "Typeface"
msgstr "Словни лик"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
msgid "Set"
msgstr "Постави"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
msgid "Revert"
msgstr "Врати"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "Could not init font config library\n"
msgstr "Не може се иницијализовати библиотека font config\n"
#: ../../WINGs/widgets.c:447
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: не може се учитати датотека са сликама виџета: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:543
#, c-format
msgid "WINGs: could not open display %s"
msgstr "WINGs: не може се отворити приказ %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:772
msgid "could not load any fonts. Make sure your font installation and locale settings are correct."
msgstr "не може се учитати ниједан фонт. Проверите да ли су фонтови исправно инсталирани и да али су подешавања језика исправна."
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
msgstr "не може се додати destroy callback за XIM метод уноса"
#: ../../WINGs/wruler.c:175
msgid "0 inches"
msgstr "0 инча"
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
msgid "only left alignment is supported in textfields"
msgstr "у текстуалним пољима је подржано само лево уравнање"
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "грешка приликом конверзије наслова прозора... користи се STRING кодирање"
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "грешка приликом конверзије наслова иконе... користи се STRING кодирање"