1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Files
wmaker/WINGs/po/fy.po
Doug Torrance 738a78b3e2 Replace GNUSTEP_USER_ROOT environment variable with WMAKER_USER_ROOT
As reported in Debian bug #922284 [1]:

    As evident from the prefix, GNUSTEP_USER_ROOT is a GNUstep variable and
    Window Maker should not set it.  Furthemore, it has been deprecated for
    12 years already.  As of gnustep-make/2.7.0-4 the GNUstep build system
    is configured in strict v2 mode which makes it impossible to compile
    GNUstep software.  In a terminal started from a Window Maker session:

    yavor@aneto:/tmp/gorm.app-1.2.24$ make
    This is gnustep-make 2.7.0. Type 'make print-gnustep-make-help' for help.
    Running in gnustep-make version 2 strict mode.
    rm -f InterfaceBuilder; \
    ln -s GormLib InterfaceBuilder
    /usr/share/GNUstep/Makefiles/config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT
    is obsolete.  Stop.

    It is also impossible to build gnustep-make from pristine upstream
    source:

    yavor@aneto:/tmp$ wget -q
      ftp://ftp.gnustep.org/pub/gnustep/core/gnustep-make-2.7.0.tar.gz
    yavor@aneto:/tmp$ tar xzf gnustep-make-2.7.0.tar.gz
    yavor@aneto:/tmp$ cd gnustep-make-2.7.0/
    yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ ./configure
    ...
    yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ make
    config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT is obsolete.  Stop.

    Note that the majority of GNUstep users use Window Maker as their window
    manager and many of them build GNUstep software from source, mostly
    because of the GNUstep Objective-C runtime which depends on Clang
    (Debian packages use GCC and the GCC/GNU runtime).

Our solution is to replace the GNUSTEP_USER_ROOT environment variable with our
own environment variable, WMAKER_USER_ROOT.  This is documented in NEWS.

[1] https://bugs.debian.org/922284
2019-02-17 18:44:33 +00:00

836 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation into Western Frisian for Window Maker
# Copyright (C) 2015-2016 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Western Frisian\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WINGs/error.c:106
msgid "fatal: "
msgstr "ûnwerstelber: "
#: ../../WINGs/error.c:112
msgid "error: "
msgstr "flater: "
#: ../../WINGs/error.c:118
msgid "warning: "
msgstr "warskôging: "
#: ../../WINGs/findfile.c:63
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "koe accountgegevens foar UID %i net krije"
#: ../../WINGs/findfile.c:93
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "koe accountgegevens foar brûker %s net krije"
#: ../../WINGs/findfile.c:212
#, c-format
msgid "could not expand %s"
msgstr "koe %s net útwurkje"
#: ../../WINGs/findfile.c:441
#, c-format
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:457
#, c-format
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:465
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
msgstr "koe ûnthâld foar de kopybuffer net tawize"
#: ../../WINGs/findfile.c:482
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "koe bestân \"%s\" net ynlêze: %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:497
#, c-format
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
msgstr "koe gjin data skriuwe nei bestân \"%s\": %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:509
#, c-format
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\": %s"
#: ../../WINGs/findfile.c:513
#, c-format
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
msgstr "koe bestân \"%s\" net ôfslute: %s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
#, c-format
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
msgstr " ynfoege út bestân \"%s\" op rigel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
#, c-format
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
msgstr "ûntbrekkende #endif behearrend by #%s op rigel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
msgstr "meartallige SHORTCUT-bepalingen net jildich"
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
msgstr "foartidich bestânsein, ferwachte in nije rigel nei '\\'"
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
#, c-format
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
msgstr ""
"bestânsein berikt by sykjen nei '*/' foar kommentaar begûnen op rigel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
msgstr "ûntbrekkend slutend dûbeld oanhelteken foar rigelein"
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
msgstr "ûntbrekkend slutend inkeld oanhelteken foar rigelein"
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
msgstr "te folle neske makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen"
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
#, c-format
msgid "unknown directive '#%s'"
msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'"
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
#, c-format
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
msgstr "ekstra tekst nei #-kommando wurdt negearre: \"%.16s...\""
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
msgid "no file name found for #include"
msgstr "gjin bestânsnamme fûn foar #include"
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
msgstr ""
"bestânsnamme moat omsletten wurde mei heakjes of dûbelde oanheltekens foar "
"#define"
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
#, c-format
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
msgstr "ûntbrekkende slutende '%c' yn bestânsnammeopjefte"
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
msgid "too many nested #include's"
msgstr "te folle neske #include's"
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include"
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
#, c-format
msgid "missing macro name argument to #%s"
msgstr "ûntbrekkend makronamme-argumint by #%s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
msgid "too many nested #if sequences"
msgstr "te folle neske #if-rigen"
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
#, c-format
msgid "found #%s but has no matching #if"
msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
msgid "no macro name found for #define"
msgstr "gjin makronamme fûn foar #define"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
#, c-format
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
msgstr "foartidich bestânsein by ynlêzen arg.-list foar makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
#, c-format
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
msgstr "te folle parameters foar bepaling makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
#, c-format
msgid ""
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
"parameter name"
msgstr ""
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte "
"parameternamme"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
#, c-format
msgid ""
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
"')'"
msgstr ""
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' of "
"')'"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
#, c-format
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
msgstr "makro \"%s\" al definiearre, negearret werdefiniearjen"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
#, c-format
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
msgstr "mear ynhâld as stipe foar makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
#, c-format
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
msgstr "útwurking foar makro \"%s\" te grut, rigel ynkoarte"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
#, c-format
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
msgstr "makro \"%s\" hat heakjes nedich foar arguminten"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
msgstr "ûntbrekkend slutend of dûbeld oanhelteken foar rigelein"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
#, c-format
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
msgstr "te folle arguminten foar makro \"%s\", ferwachte allinnich %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
#, c-format
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
msgstr "foartidich rigelein by sykjen nei arguminten by makro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
#, c-format
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
msgstr ""
"ûnfoldwaande arguminten foar makro \"%s\", ferwachte %d, mar krige allinnich "
"%d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
#, c-format
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
msgstr "te folle data yn parameterlist fan makro \"%s\", ynkoarte"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
#, c-format
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
msgstr "wearde foar makro '%s' is te lang, ynkoarte"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
#, c-format
msgid "could not determine %s"
msgstr "koe %s net fêststelle"
#: ../../WINGs/proplist.c:78
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "syntaksflater yn %s %s, rigel %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:134
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:635
msgid "unterminated PropList string"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:673
msgid "unterminated PropList data"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:681
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:730
msgid "unterminated PropList array"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:738
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:748
msgid "could not get PropList array element"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:775
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:792
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:794
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:802
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:810
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:818
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:826
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:885
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Kommentaar is net tastean binnen domeinbestannen fan WindowMaker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "ekstra data nei ein fan 'property list'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "koe grutte foar bestân '%s' net krije"
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "flater by ynlêzen bestân '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
msgstr "%s:koe menubestân net iepenje"
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "oanmeitsjen unyk tydlik bestân (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "oanmeitsjen tydlik bestân (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "iepenjen (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "skriuwen nei bestân: %s mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "ôfsluten stream (%s) mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "omneamen ('%s' nei '%s') mislearre"
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
#, c-format
msgid "Could not create component %s"
msgstr "Koe komponint %s net oanmeitsje"
#: ../../WINGs/userdefaults.c:72
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
msgstr "fariabele WMAKER_USER_ROOT, definiearre mei ûnjildich paad, net brûkt"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "kin domeinbestân '%s' net ynlêze by syngronisearjen"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
#, c-format
msgid "unknown XDND action %s"
msgstr "ûnbekende XDND-aksje %s"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
#, c-format
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
msgstr "doel %lu foar XDND-berjocht bestiet net mear"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
#, c-format
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
msgstr "net-stipe ferzje %i foar XDND-berjocht by binnen gean"
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
msgstr "XDND-seleksje ferlern ûnder fersleephanneling..."
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
msgid "could not get XDND version for target of drop"
msgstr "koe XDND-ferzje net krije foar doel fan ferslepen"
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
msgid "could not get ownership of XDND selection"
msgstr "koe eigendom fan XDND-seleksje net krije"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
msgid "delay for drag destination response expired"
msgstr "wachttiid foar antwurd fersleepbestimming ferstrutsen"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "koe kleur %s net tawize"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
msgid "white"
msgstr "wyt"
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
msgid "black"
msgstr "swart"
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
msgid "gray"
msgstr "griis"
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
msgid "dark gray"
msgstr "donkergriis"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720
msgid "Brightness"
msgstr "Helderens"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Kleurepaniel: Koe gjin ûnthâld tawize"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642
msgid "Red"
msgstr "Read"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673
msgid "Green"
msgstr "Grien"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaal"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaal"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
msgid "Yellow"
msgstr "Giel"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875
msgid "Black"
msgstr "Swart"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
msgid "New from File..."
msgstr "Nij út bestân..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042
msgid "Rename..."
msgstr "Omneame..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "Remove"
msgstr "Ferwiderje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984
msgid "Copy"
msgstr "Kopiearje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Nij fan klamboerd"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004
msgid "X11-Colors"
msgstr "X11-kleuren"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
msgid "Add..."
msgstr "Tafoegje..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "List"
msgstr "List"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041
msgid "New..."
msgstr "Nij..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Kleurepaniel: Koe map %s, nedich om ynstellingen te bewarjen, net oanmeitsje"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
msgid "File Error"
msgstr "Bestânsflater"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Koe ynstellingemap Kleurepaniel net oanmeitsje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Kleurepaniel: Koe bestân net fine"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Kleurepaniel: X-oanfraach mislearre"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754
msgid "Saturation"
msgstr "Fersêding"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
msgid "Open Palette"
msgstr "Iepenje palet"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Unjildige bestânsfoarm!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "kin bestân %s net ferwiderje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Koe bestân net ferwiderje út ynstellingemap!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
msgid "Rename"
msgstr "Omneame"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Neam palet om nei:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Cancel"
msgstr "Annulearje"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Warning"
msgstr "Warskôging"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
msgid ""
"Palette already exists !\n"
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Palet bestiet al!\n"
"\n"
"Oerskriuwe?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
msgstr "Koe palet %s net omneame nei %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Dit sil it palet "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
msgid ""
".\n"
"\n"
"Are you sure you want to remove this palette ?"
msgstr ""
" definityf ferwiderje.\n"
"\n"
"Binne jo wis dat jo dit palet ferwiderje wolle?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s"
msgstr "Koe palet %s net ferwiderje"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Kleurepaniel: Kleur net opjûn"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
msgid "Name:"
msgstr "Namme:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
msgid "Open"
msgstr "Iepenje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
msgid "Save"
msgstr "Bewarje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: Koe map %s net iepenje\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: Koe status %s net fêststelle\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
msgid "Error"
msgstr "Flater"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
msgid "Create Directory"
msgstr "Map oanmeitsje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
msgid "Enter directory name"
msgstr "Fier mapnamme yn"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
#, c-format
msgid "Can not create %s: %s"
msgstr "Kin %s net oanmeitsje: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
#, c-format
msgid "Can not find %s: %s"
msgstr "Kin %s net fine: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
#, c-format
msgid "Delete %s %s?"
msgstr "%s %s ferwiderje?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "directory"
msgstr "Map"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
msgid "file"
msgstr "Bestân"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
#, c-format
msgid "Removing %s failed: %s"
msgstr "Ferwiderjen %s mislearre: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
#, c-format
msgid "An error occurred browsing '%s'."
msgstr "Der trede in flater op by blêdzjen troch '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' is gjin map."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
msgid "File does not exist."
msgstr "Bestân bestiet net."
#: ../../WINGs/wfont.c:43
#, c-format
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
msgstr "ûnjildich lettertype: %s. Probearret '%s'"
#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
#, c-format
msgid "could not load font: %s."
msgstr "koe lettertype net lade: %s."
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
msgid "Font Panel"
msgstr "Lettertypen"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "De rappe brune foks springt oer de loaie hûn"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
msgid "Family"
msgstr "Famylje"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
msgid "Typeface"
msgstr "Lettertype"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
msgid "Size"
msgstr "Grutte"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
msgid "Set"
msgstr "Ynstelle"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
msgid "Revert"
msgstr "Werstelle"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
msgid "Could not init font config library\n"
msgstr "Koe biblioteek 'lettertype ynstelle' net inisjalisearje\n"
#: ../../WINGs/widgets.c:446
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: Koe ôfbyldingebestân bestjoeringseleminten net lade: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:542
#, c-format
msgid "WINGs: could not open display %s"
msgstr "WINGs: Koe skerm %s net iepenje"
#: ../../WINGs/widgets.c:771
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"koe gjin lettertypen lade. Soargje derfoar dat jo ynstallearre lettertypen "
"en lokalisaasjeynstellingen korrekt binne."
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
msgstr ""
#: ../../WINGs/wruler.c:175
msgid "0 inches"
msgstr "0 inch"
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
msgid "only left alignment is supported in textfields"
msgstr "allinnich lofts rjochtsjen wurdt stipe yn tekstfjilden"
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "finstertitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "ikoantitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"