mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
As reported in Debian bug #922284 [1]: As evident from the prefix, GNUSTEP_USER_ROOT is a GNUstep variable and Window Maker should not set it. Furthemore, it has been deprecated for 12 years already. As of gnustep-make/2.7.0-4 the GNUstep build system is configured in strict v2 mode which makes it impossible to compile GNUstep software. In a terminal started from a Window Maker session: yavor@aneto:/tmp/gorm.app-1.2.24$ make This is gnustep-make 2.7.0. Type 'make print-gnustep-make-help' for help. Running in gnustep-make version 2 strict mode. rm -f InterfaceBuilder; \ ln -s GormLib InterfaceBuilder /usr/share/GNUstep/Makefiles/config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT is obsolete. Stop. It is also impossible to build gnustep-make from pristine upstream source: yavor@aneto:/tmp$ wget -q ftp://ftp.gnustep.org/pub/gnustep/core/gnustep-make-2.7.0.tar.gz yavor@aneto:/tmp$ tar xzf gnustep-make-2.7.0.tar.gz yavor@aneto:/tmp$ cd gnustep-make-2.7.0/ yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ ./configure ... yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ make config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT is obsolete. Stop. Note that the majority of GNUstep users use Window Maker as their window manager and many of them build GNUstep software from source, mostly because of the GNUstep Objective-C runtime which depends on Clang (Debian packages use GCC and the GCC/GNU runtime). Our solution is to replace the GNUSTEP_USER_ROOT environment variable with our own environment variable, WMAKER_USER_ROOT. This is documented in NEWS. [1] https://bugs.debian.org/922284
836 lines
22 KiB
Plaintext
836 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation into Western Frisian for Window Maker
|
|
# Copyright (C) 2015-2016 Window Maker Developers Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
|
|
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Western Frisian\n"
|
|
"Language: fy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:106
|
|
msgid "fatal: "
|
|
msgstr "ûnwerstelber: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:112
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "flater: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:118
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "warskôging: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "koe accountgegevens foar UID %i net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for user %s"
|
|
msgstr "koe accountgegevens foar brûker %s net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand %s"
|
|
msgstr "koe %s net útwurkje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Koe ynfierbestân \"%s\" net iepenje: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Koe doelbestân \"%s\" net oanmeitsje: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:465
|
|
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
|
|
msgstr "koe ûnthâld foar de kopybuffer net tawize"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe bestân \"%s\" net ynlêze: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe gjin data skriuwe nei bestân \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "koe bestân \"%s\" net ôfslute: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
|
|
msgstr " ynfoege út bestân \"%s\" op rigel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
|
|
msgstr "ûntbrekkende #endif behearrend by #%s op rigel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
|
|
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
|
|
msgstr "meartallige SHORTCUT-bepalingen net jildich"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
|
|
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
|
|
msgstr "foartidich bestânsein, ferwachte in nije rigel nei '\\'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestânsein berikt by sykjen nei '*/' foar kommentaar begûnen op rigel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
|
|
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ûntbrekkend slutend dûbeld oanhelteken foar rigelein"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
|
|
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ûntbrekkend slutend inkeld oanhelteken foar rigelein"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
|
|
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
|
|
msgstr "te folle neske makro-útwurkingen, syklus ôfbrutsen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive '#%s'"
|
|
msgstr "ûnbekende oanwizing '#%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
|
|
msgstr "ekstra tekst nei #-kommando wurdt negearre: \"%.16s...\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
|
|
msgid "no file name found for #include"
|
|
msgstr "gjin bestânsnamme fûn foar #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
|
|
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestânsnamme moat omsletten wurde mei heakjes of dûbelde oanheltekens foar "
|
|
"#define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
|
|
msgstr "ûntbrekkende slutende '%c' yn bestânsnammeopjefte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
|
|
msgid "too many nested #include's"
|
|
msgstr "te folle neske #include's"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
|
|
msgstr "koe bestân \"%s\" net fine foar #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing macro name argument to #%s"
|
|
msgstr "ûntbrekkend makronamme-argumint by #%s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
|
|
msgid "too many nested #if sequences"
|
|
msgstr "te folle neske #if-rigen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found #%s but has no matching #if"
|
|
msgstr "#%s fûn, mar hat gjin bybehearrende #if"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
|
|
msgid "no macro name found for #define"
|
|
msgstr "gjin makronamme fûn foar #define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
|
|
msgstr "foartidich bestânsein by ynlêzen arg.-list foar makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
|
|
msgstr "te folle parameters foar bepaling makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
|
|
"parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte "
|
|
"parameternamme"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
|
|
"')'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ûnjildich letterteken '%c' yn arg.-list foar makro \"%s\", ferwachte ',' of "
|
|
"')'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
|
|
msgstr "makro \"%s\" al definiearre, negearret werdefiniearjen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
|
|
msgstr "mear ynhâld as stipe foar makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
|
|
msgstr "útwurking foar makro \"%s\" te grut, rigel ynkoarte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
|
|
msgstr "makro \"%s\" hat heakjes nedich foar arguminten"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
|
|
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ûntbrekkend slutend of dûbeld oanhelteken foar rigelein"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
|
|
msgstr "te folle arguminten foar makro \"%s\", ferwachte allinnich %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
|
|
msgstr "foartidich rigelein by sykjen nei arguminten by makro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"ûnfoldwaande arguminten foar makro \"%s\", ferwachte %d, mar krige allinnich "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
|
|
msgstr "te folle data yn parameterlist fan makro \"%s\", ynkoarte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
|
|
msgstr "wearde foar makro '%s' is te lang, ynkoarte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine %s"
|
|
msgstr "koe %s net fêststelle"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
|
msgstr "syntaksflater yn %s %s, rigel %i: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:134
|
|
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
|
|
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:635
|
|
msgid "unterminated PropList string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:673
|
|
msgid "unterminated PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:681
|
|
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
|
|
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:730
|
|
msgid "unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:738
|
|
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:748
|
|
msgid "could not get PropList array element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:775
|
|
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:792
|
|
msgid "missing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:794
|
|
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:802
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:810
|
|
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:818
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:826
|
|
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:885
|
|
msgid ""
|
|
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
|
"enclosing it with \"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
|
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
|
msgstr "Kommentaar is net tastean binnen domeinbestannen fan WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
|
|
msgid "extra data after end of property list"
|
|
msgstr "ekstra data nei ein fan 'property list'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get size for file '%s'"
|
|
msgstr "koe grutte foar bestân '%s' net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from file '%s'"
|
|
msgstr "flater by ynlêzen bestân '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s:koe menubestân net iepenje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
|
msgstr "oanmeitsjen unyk tydlik bestân (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mktemp (%s) failed"
|
|
msgstr "oanmeitsjen tydlik bestân (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open (%s) failed"
|
|
msgstr "iepenjen (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to file: %s failed"
|
|
msgstr "skriuwen nei bestân: %s mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fclose (%s) failed"
|
|
msgstr "ôfsluten stream (%s) mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
|
msgstr "omneamen ('%s' nei '%s') mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create component %s"
|
|
msgstr "Koe komponint %s net oanmeitsje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:72
|
|
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
|
|
msgstr "fariabele WMAKER_USER_ROOT, definiearre mei ûnjildich paad, net brûkt"
|
|
|
|
#. something happened with the file. just overwrite it
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
|
msgstr "kin domeinbestân '%s' net ynlêze by syngronisearjen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown XDND action %s"
|
|
msgstr "ûnbekende XDND-aksje %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
|
|
msgstr "doel %lu foar XDND-berjocht bestiet net mear"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
|
|
msgstr "net-stipe ferzje %i foar XDND-berjocht by binnen gean"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
|
|
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
|
|
msgstr "XDND-seleksje ferlern ûnder fersleephanneling..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
|
|
msgid "could not get XDND version for target of drop"
|
|
msgstr "koe XDND-ferzje net krije foar doel fan ferslepen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
|
|
msgid "could not get ownership of XDND selection"
|
|
msgstr "koe eigendom fan XDND-seleksje net krije"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
|
|
msgid "delay for drag destination response expired"
|
|
msgstr "wachttiid foar antwurd fersleepbestimming ferstrutsen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate %s color"
|
|
msgstr "koe kleur %s net tawize"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "wyt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "swart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "griis"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
msgid "dark gray"
|
|
msgstr "donkergriis"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helderens"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790
|
|
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: Koe gjin ûnthâld tawize"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Read"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grien"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Heksadesimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Giel"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Swart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spektrum"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
|
|
msgid "New from File..."
|
|
msgstr "Nij út bestân..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Omneame..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ferwiderje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiearje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985
|
|
msgid "New from Clipboard"
|
|
msgstr "Nij fan klamboerd"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004
|
|
msgid "X11-Colors"
|
|
msgstr "X11-kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tafoegje..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nij..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleurepaniel: Koe map %s, nedich om ynstellingen te bewarjen, net oanmeitsje"
|
|
|
|
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Bestânsflater"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177
|
|
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
|
msgstr "Koe ynstellingemap Kleurepaniel net oanmeitsje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184
|
|
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: Koe bestân net fine"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501
|
|
msgid "Color Panel: X failed request"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: X-oanfraach mislearre"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Fersêding"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tint"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
|
|
msgid "Open Palette"
|
|
msgstr "Iepenje palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
msgid "Invalid file format !"
|
|
msgstr "Unjildige bestânsfoarm!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file %s"
|
|
msgstr "kin bestân %s net ferwiderje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
|
|
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
|
msgstr "Koe bestân net ferwiderje út ynstellingemap!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omneame"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename palette to:"
|
|
msgstr "Neam palet om nei:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulearje"
|
|
|
|
#. Careful, this palette exists already
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warskôging"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
|
|
msgid ""
|
|
"Palette already exists !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overwrite ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palet bestiet al!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oerskriuwe?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
|
|
msgstr "Koe palet %s net omneame nei %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
|
|
msgid "This will permanently remove the palette "
|
|
msgstr "Dit sil it palet "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to remove this palette ?"
|
|
msgstr ""
|
|
" definityf ferwiderje.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Binne jo wis dat jo dit palet ferwiderje wolle?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove palette %s"
|
|
msgstr "Koe palet %s net ferwiderje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
|
|
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
|
msgstr "Kleurepaniel: Kleur net opjûn"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namme:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Iepenje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Bewarje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Koe map %s net iepenje\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Koe status %s net fêststelle\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Flater"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Map oanmeitsje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
|
|
msgid "Enter directory name"
|
|
msgstr "Fier mapnamme yn"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not create %s: %s"
|
|
msgstr "Kin %s net oanmeitsje: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not find %s: %s"
|
|
msgstr "Kin %s net fine: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %s %s?"
|
|
msgstr "%s %s ferwiderje?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "Bestân"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s failed: %s"
|
|
msgstr "Ferwiderjen %s mislearre: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred browsing '%s'."
|
|
msgstr "Der trede in flater op by blêdzjen troch '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a directory."
|
|
msgstr "'%s' is gjin map."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Bestân bestiet net."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
|
|
msgstr "ûnjildich lettertype: %s. Probearret '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load font: %s."
|
|
msgstr "koe lettertype net lade: %s."
|
|
|
|
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
|
|
msgid "Font Panel"
|
|
msgstr "Lettertypen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
msgstr "De rappe brune foks springt oer de loaie hûn"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Famylje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
|
|
msgid "Typeface"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grutte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ynstelle"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Werstelle"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "Could not init font config library\n"
|
|
msgstr "Koe biblioteek 'lettertype ynstelle' net inisjalisearje\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
|
msgstr "WINGs: Koe ôfbyldingebestân bestjoeringseleminten net lade: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open display %s"
|
|
msgstr "WINGs: Koe skerm %s net iepenje"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
|
"settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"koe gjin lettertypen lade. Soargje derfoar dat jo ynstallearre lettertypen "
|
|
"en lokalisaasjeynstellingen korrekt binne."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
|
|
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wruler.c:175
|
|
msgid "0 inches"
|
|
msgstr "0 inch"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
|
|
msgid "only left alignment is supported in textfields"
|
|
msgstr "allinnich lofts rjochtsjen wurdt stipe yn tekstfjilden"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
|
|
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "finstertitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
|
|
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "ikoantitelomsettingsflater... brûkt STRING-kodearring"
|