1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/uk.po
2015-06-13 08:40:49 -06:00

2136 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPrefs.app 0.80.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-18 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:42+4000\n"
"Last-Translator: Victor Forsyuk <victor@ksi-linux.com>\n"
"Language-Team: KSI Linux Ukrainian <uk@ksi-linux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1999-05-31 19:29:53+0400\n"
"From: Victor Forsyuk,,,<victor@ksi-linux.com>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=WPrefs --add-comments --keyword=_\n"
"Files: ../../WPrefs.app/main.c ../../WPrefs.app/WPrefs.c "
"../../WPrefs.app/Appearance.c ../../WPrefs.app/Configurations.c "
"../../WPrefs.app/Expert.c ../../WPrefs.app/Focus.c ../../WPrefs.app/Icons.c "
"../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c "
"../../WPrefs.app/Menu.c ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c "
"../../WPrefs.app/MouseSettings.c ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c "
"../../WPrefs.app/Paths.c ../../WPrefs.app/Preferences.c "
"../../WPrefs.app/Text.c ../../WPrefs.app/TexturePanel.c "
"../../WPrefs.app/Themes.c ../../WPrefs.app/WindowHandling.c "
"../../WPrefs.app/Workspace.c ../../WPrefs.app/double.c "
"../../WPrefs.app/editmenu.c ../../WPrefs.app/MenuGuru.c "
"../../WPrefs.app/xmodifier.c\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Активне вікно"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Неактивне вікно"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Власник активного вікна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr "Шапка меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Норм. пункт"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Недоступний"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Підсвічений"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Текстура"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Заголовок активного вікна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Заголовок неактивних вікон"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Заголовок власника активного вікна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Смужка зміни розміру вікна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Заголовок меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Пункти меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Фон іконки"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Зробіть подвійний клік на текстурі, котру хочете\n"
"використати для вибраного елементу."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Створення нової текстури."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Дістати..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Отримання текстур(и) з Теми чи стильового файлу."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Редагування підсвіченої текстури."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Видалення підсвіченої текстури."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Заголовок активного вікна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Заголовок неактивних вікон"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Заголовок власника активного вікна"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Текст пункта меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Текст недоступного пункта меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Колір підсвітки пункта меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Колір тексту підсвіченого пункту"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
msgid "Browse..."
msgstr "Вибрати..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Опції:"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "Стиль меню"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "не вдається завантажити файл іконки %s"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Заголовок"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Зовнішній вигляд"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Конфігурація фонових текстур для вікон,\n"
"меню та іконок."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr "Отримати текстуру"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Текстури"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr "Витягти"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "не вдається завантажити іконку %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "не вдається обробити іконку %s:"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "не вдається завантажити файл зображення %s"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Швидкість зсуву іконки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Швидкість стискання вікна"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Зглажування"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Зглажування масштабованих фонових зображень,\n"
"нейтралізуючи ефект `пікселізації'. Це значно\n"
"уповільнить завантаження фонових зображень."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Стиль шапки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Анімація та Звук"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Анімація"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Заборонити/дозволити анімаційні ефекти типу анімації\n"
"мінімізації вікна, стискання вікна в смужку і т.п."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Красивості"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Заборонити/дозволити `фєнєчки' :) та додаткову\n"
"анімацію. Це включає створення `привида' Доку\n"
"при переміщенні його на іншу сторону робочого столу\n"
"та `вибухову' анімацію виведення іконок з доку."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Заборонити/дозволити підтримку звукових ефектів,\n"
"супроводжуючих дії типу стискання та закриття вікна.\n"
"Для цієї підтримки необхідний окремо встановлюваний\n"
"модуль. Домашня сторінка цього модуля:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr "Зауваження: озвучування потребує окремого модуля"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Дизерінг для режиму 256 кольорів (8bpp)"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Кількість кольорів, що резервується для Window Maker\n"
"в екранних режимах з 8 бітами на піксел (PseudoColor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Заборонити дизерінг в будь-яких режимах"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Більше кольорів\n"
"програмам"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Більше кольорів\n"
"WindowMaker'у"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Інші настройки"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Швидкість анімацій, стилі шапки вікна, різноманітні\n"
"опції та кількість кольорів, що резервується для\n"
"WindowMaker у 8бітних екранних режимах."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Заборонити іконки для мінімізованих вікон. Для використання з KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Не встановлювати не-WindowMaker параметри (не використовувати xset)"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Автоматично зберігати сеанс при виході з WindowMaker."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr ""
"Використовувати SaveUnder для меж вікон, іконок, меню та інших об'єктів."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Використовувати перехід між вікнами в стилі Windows."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Відключити панель підтвердження для команди `Вбити'"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Заборонити анімацію вибору для вибраних іконок."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Настройки вподобань для досвідченого користувача"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Параметри для тих, хто знає, що робить ;)...\n"
"Також опції, що не попали в інші категорії."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "неправильне значення %s для FocusMode. Використовуєм Manual"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "неправильне значення %s для ColormapMode. Використовуєм Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Режим фокусу вводу"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Ручний: Фокус вводу з клавіатури встановлюється кліком миші на вікні"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Автоматичний: Фокус вводу з клавіатури у вікна під указкою миші"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Встановити colormap у вікні..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...що має фокус вводу."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...під указкою миші."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Піднімати вікно через..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Не передавати програмам клік\n"
"установки фокуса."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Робити нові вікна активними\n"
"автоматично."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Параметри фокусування вікна"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Правила перемикання фокусу клавіатурного вводу,\n"
"перемикання палітр для 8-бітних режимів."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
#, fuzzy
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Умовчання"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Додати"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Змінити"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Настройки вподобань для шрифтів"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Конфігурація шрифтів для вікон, меню і т.п."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Розташування іконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Анімація іконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Зменшення/Збільшення"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Обертання/Кручення"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-обертання"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Автоматично вирівнювати іконки"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Завжди вирівнювати розташування іконок і мінівікон."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Мінівікна присутні всюду"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Робити мінівікна присутніми на всіх робочих столах."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір іконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Розмір іконок дока/програм і мінівікон"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Настройки для іконок"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Опції обробки іконок/мінівікон. Область розміщення\n"
"іконок, розміри іконок, стиль анімування мінімізації."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Для тестування пишіть сюди"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Настройки для клавіатури"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Не зроблено"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:188
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Натисніть клавішу(і) або ж кнопку Відміна для зупинки."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:458 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:209
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:466
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Натисніть Захват для інтерактивного задання прискорювача."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:364
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Open applications menu"
msgstr "Відкрити меню програм"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Open window list menu"
msgstr "Відкрити список вікон"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Відкрити меню команд для вікна"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Hide active application"
msgstr "Сховати активну програму"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Hide other applications"
msgstr "Сховати інші програми"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Мінімізувати активне вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Close active window"
msgstr "Закрити активне вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Maximize active window"
msgstr "Максимізувати активне вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Максимізувати активне вікно по вертикалі"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Максимізувати активне вікно по горизонталі"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Raise active window"
msgstr "Активне вікно - на передній план"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Lower active window"
msgstr "Активне вікно - на задній план"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Підняти/Втопити вікно под указкою миші"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Shade active window"
msgstr "Стиснути активне вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Перемістити/Змінити розмір активного вікна"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Select active window"
msgstr "Вибрати активне вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Focus next window"
msgstr "Фокус - в наступне вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Focus previous window"
msgstr "Фокус - в попереднє вікно"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "На наступний робочий стіл"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "На попередній робочий стіл"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Наступні 10 робочих столів"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Попередні 10 робочих столів"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "На робочий стіл 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "На робочий стіл 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "На робочий стіл 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "На робочий стіл 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "На робочий стіл 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "На робочий стіл 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "На робочий стіл 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "На робочий стіл 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "На робочий стіл 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "На робочий стіл 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Прискорювач для вікна 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Прискорювач для вікна 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Прискорювач для вікна 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Прискорювач для вікна 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Прискорювач для вікна 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Прискорювач для вікна 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Прискорювач для вікна 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Прискорювач для вікна 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Прискорювач для вікна 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Прискорювач для вікна 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Перейти на наступний екран/монітор"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
msgid "Raise Clip"
msgstr "\"Скріпку\" - наверх"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424
msgid "Lower Clip"
msgstr "\"Скріпку\" - під вікна"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "\"Скріпку\" - вверх/вниз"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Перемикання мови клавіатури"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:441
msgid "Shortcut"
msgstr "Прискорювач"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:452 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Клавіатурні прискорювачі"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Змінити клавіатурні прискорювачі для дій\n"
"типу зміни робочих столів і відкриття меню."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Нові пункти"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Зразки команд"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Зразки підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Запуск програми"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "Внутрішня команда"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "Зовнішнє підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Побудоване підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Вміст каталогу"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Меню робочих столів"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списку вікон"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Run..."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Запуск,Введіть команду для запуску)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Вийти з WindowMaker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
msgid "Debian Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "RedHat Menu"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
msgid "Menu Conectiva"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Assorted XTerms"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm White on Black"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm Black on White"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
msgid "XTerm White on Green"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
msgid "Program to Run"
msgstr "Запускаєтся програма:"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
msgid "Path for Menu"
msgstr "Шлях для меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Введіть шлях до файлу меню чи список каталогів з\n"
"програмами, які Ви хочете бачити в меню. Наприклад:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"чи\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Введіть команду, яка при запуску видає\n"
"визначення меню в stdout."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Відкривати файли програмою"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Введіть команду, якою Ви хочете відкривати файли\n"
"в каталогах вказаних нижче."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
msgid "Directories with Files"
msgstr "Каталоги з файлами"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Видаляти розширення імен файлів"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Клавіатурний прискорювач"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Вирівняти іконки"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Приховати всі вікна за виключенням зфокусованого"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
msgid "Show All Windows"
msgstr "Показати всі вікна"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Exit X Session"
msgstr "Завершити X сеанс"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Перезапустити WindowMaker"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Запустити інший менеджер вікон : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Save Current Session"
msgstr "Зберегти поточний сеанс"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Очистити збережений сеанс"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Оновити екран"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Відкрити панель Інформація"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Відкрити панель Copyright"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Запускати менеджер вікон:"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Без підтвердження."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Інструкції:\n"
"\n"
" - додати нові пункти - тягніть їх з тексту ліворуч до меню\n"
" - витягнення пунктів з меню - видаляє ці пункти\n"
" - переміщення мишою пунктів в меню - змінює їх позицію\n"
" - переміщення з натиснутою Control - створює їх копію\n"
" - подвійний клік на пункті меню - змінити його назву\n"
" - одиночний клік - змінити пов'язані з цим пунктом дії"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "невідома команда '%s' в меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Запуск програми"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Виконання внутрішньої команди"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Нове підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Програмно побудоване підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Меню вмісту каталога"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Відкриває підменю робочих столів"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Відкриває підменю списку вікон"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Видалити підменю"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Видалення цього пункту знищить всі пункти всередині\n"
"підменю. Ви дійсно цього хочете?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Так - зараз і надалі."
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.uk"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "не вдається відкрити стандартне меню '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Ні, залишити поточне меню"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Визначення меню програм"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Редагування меню запуску програм."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Швидкість прокрутки меню"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Вирівнювання підменю"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Завжди відкривати підменю всередині екрану, замість прокрутки.\n"
"Зауваження: в деяких випадках це може дратувати."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Показувати сховані за екраном меню, коли указка миші над ними."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Параметри меню"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Опції, що стосуються меню. Щвидкість прокрутки,\n"
"вирівнювання підменю і тому подібне."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Неправильне значення. Має бути додатнім числом."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Неправильне значення. Має бути числом пройдених пікселів до початку "
"прискорення."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "неправильне значення %s для %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr "модифікатор %s для опції ModifierKey нерозпізнаний. За умовчанням - %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "не вдається добути карту модифікаторів"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Швидкість миші"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Прискор.:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Поріг:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Таймаут подвійного кліку"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Дії миші на десктопі"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Відмінити дії миші"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Ліва кнопка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Середня кнопка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Права кнопка"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Коліщатко"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Модифікатор захвату миші"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Модифікатор для використання з діями,\n"
"що включають буксування вікон мишою,\n"
"кліки миші всередині вікна."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "не вдається створити %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "не вдається створити тимчасовий файл %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "не вдається перейменувати %s в %s\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Меню програм"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Вибір вікон"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Перехід між столами"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Настройки вподобань для миші"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Швидкість/прискорення миші, таймаут подвійного кліку,\n"
"прив'язки кнопок миші і т.п."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "неправильне значення в IconPath. Використовуємо шляхи за умовчанням"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "неправильне значення в PixmapPath. Використовуємо шляхи за умовчанням"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Вкажіть каталог"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Шляхи пошуку іконок"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Шляхи пошуку піктограм"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Конфігурація шляхів пошуку"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Шляхи пошуку для піктограм та іконок."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 піксел"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i піксели"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i пікселів "
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Показ розміру"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Позиція чи стиль показу розміру вікна\n"
"в процесі зміни його розміру."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Кут екрану"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Центр екрану"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Центр вікна"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Як на кресленнях"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Не показувати"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Показ позиції"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Позиція чи стиль показу позиції вікна\n"
"в процесі його переміщення."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "Показувати підказку для..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "неповних заголовків вікон"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "заголовків мінівікон"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "іконок програм/Доку"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "внутрішньої допомоги"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Вікно наверх при перемиканні\n"
"фокусу з клавіатури."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Кнопка перемикання мови\n"
"клавіатури в шапках вікон."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Бордюр робочого столу"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Лівий/Правий"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Зверху/Знизу"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Різні настройки ергономіки"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Різні настройки типу вмикання `кульок' з підказками,\n"
"показу геометрії і т.п."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Не вдається завантажити файл:"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Відкрити зображення"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Цей файл не містить зображення в підтримуваному форматі."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "не вдається завантажити файл '%s': %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "помилка створення текстури %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Panel"
msgstr "Панель створення текстури"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
msgid "Texture Name"
msgstr "Назва текстури"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцільний колір"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Градієнт"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Простий градієнт"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Текстурований градієнт"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Image Texture"
msgstr "Текстура-зображення"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
msgid "Default Color"
msgstr "Умовчання"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Кольори градієнту"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Прозорість градієнту"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
msgid "Tile"
msgstr "Черепицею"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Scale"
msgstr "Розтяжка"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізація"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Настройки вподобань для Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Повернути сторінку"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "Повернути все"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Підказка в кульці"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Утиліта настройки Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Версія %s для Window Maker %s чи новішого"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Стартую..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Програмування/дизайн: Alfredo K. Kojima\n"
"Оформлення: Marco van Hylckama Vlieg, Largo та інші\n"
"Програмування також: James Thomson та інші"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "не вдається знайти файл із зображенням %s\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "не вдається завантажити файл зображення %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Завантажую файли конфігурації Window Maker..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Ініціалізую конфігураційні панелі..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs є вільним програмним забезпеченням і розповсюджується\n"
"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ за умовами GNU General Public License."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Домен Window Maker (%s) зіпсований!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Не вдається завантажити домен Window Maker (%s) з бази даних умовчань."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "не вдається отримати номер версії Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Впевніться, що wmaker є в шляху пошуку."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Не вдається отримати версію Window Maker. Впевніться, що він встановлений "
"коректно і змінна середовища PATH містить шлях до нього."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Не можу отримати версію Window Maker. Впевніться, що він встановлений "
"коректно і шлях до його виконуваного файлу є в PATH."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs працює тільки з Window Maker 0.18.0 та новішими.\n"
"Встановлена версія %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Window Maker %i.%i.%i, встановлений у Вашій системі, не повністю "
"підтримується цією версією WPrefs."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "не вдається запустити \"%s --global_defaults_path\"."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Не вдається завантажити глобальний домен Window Maker (%s)."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"неправильне значення швидкості для %s\n"
". Використовуєм за умовчанням Середня"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
"неправильне значення %s в опції WindowPlacement. Використовується умовчання"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"неправильні дані в опції WindowPlaceOrigin. Використовується умовчання (0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Розміщення вікон"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr "Як розміщувати вікна при їх початковій появі на екрані."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичне"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Випадкове"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "\"Розумне\""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Початкове положення"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Прозорість руху"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Переміщати вміст вікна при буксуванні\n"
"вікон чи показувати тільки рамку.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "При максимізації..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...не покривати іконки"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...не покривати Док"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Опір країв"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Це включає `опір' вікон переміщенню\n"
"за певний поріг при переміщенні поверх\n"
"інших вікон чи за межі екрану."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Опір"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Притяг"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Відкривати діалоги на одному робочому столі з їх \"батьківським\" вікном"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Настройки вподобань роботи з вікнами"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Опції роботи з вікнами. Стиль початкового розміщення,\n"
"опір країв, прозорість переміщення і тому подібне."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Навігація по робочим столам"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"переходити на перший робочий стіл при\n"
"перемиканні за останній."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr ""
"перемикати робочі столи при перетягуванні\n"
"між ними вікон."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "автоматично створювати нові робочі столи."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Позиція показу назви\n"
"робочого столу"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Не показувати"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Зверху/Ліворуч"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Зверху/Праворуч"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Знизу/Ліворуч"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Зниз/уПраворуч"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Док/Скріпка"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Заборонити/дозволити Док для програм\n"
"(вертикальна смужка іконок збоку екрану)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"Заборонити/дозволити Скріпку (квадратик з іконкою\n"
"скріпки для паперів ;)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Настройки вподобань для робочого столу"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr ""
"Навігація по робочим столам.\n"
"Тут також можна дозволити/заборонити Док та Скріпку."
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Запуск: %s [параметри]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "параметри:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <дисплей>\tX дисплей для використання"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tпоказати номер версії та вийти"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tпоказати це повідомлення та вийти"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "надто мало аргументів для %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:141
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X сервер не підтримує locale"
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "не вдається встановити модифікатори локалізації"
#: ../../WPrefs.app/main.c:150
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "не вдається відкрити дисплей %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:158
msgid "could not initialize application"
msgstr "не вдається ініціалізувати програму"