1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Files
wmaker/po/hu.po
Doug Torrance 54a24ab6f7 Remove trailing whitespace.
Also, the script is a one-liner, stolen from [1]:

ack --print0 -l '[ \t]+$' | xargs -0 -n1 perl -pi -e 's/[ \t]+$//'

[1]
https://stackoverflow.com/questions/149057/how-to-remove-trailing-whitespace-of-all-files-recursively
2020-04-09 14:28:09 +01:00

1903 lines
62 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of Window Maker
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Horvath Szabolcs <horvathsz@penguinpowered.com>
# thanks to magyar@lists.linux.hu.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Window Maker 0.95.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:23+0100\n"
"Last-Translator: BALATON Zoltán <balaton@eik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:542 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:581
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3367 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:171
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:276 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1672
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:342 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:358
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:543
msgid "Could not open specified icon file"
msgstr "Nem találom a megadott ikon fájlt"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:543 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:423
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:484 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:581
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:989 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1625
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:452 ../../wmaker-crm/src/dock.c:459
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:506 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3367
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4469 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:172
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:344 ../../wmaker-crm/src/main.c:276
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1675 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:342
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:358 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:756
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:572 ../../wmaker-crm/src/dock.c:229
msgid ""
" will be forcibly closed.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
" ki lesz lőve.\n"
"Az alkalmazás nem mentett adatai elvesznek.\n"
"Biztos ezt akarod?"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:579 ../../wmaker-crm/src/dock.c:247
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:208
msgid "Kill Application"
msgstr "Alkalmazás kilövése"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:580 ../../wmaker-crm/src/dock.c:248
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:211
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:580 ../../wmaker-crm/src/dock.c:248
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:211
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:605 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1279
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3548
msgid "Unhide Here"
msgstr "Előhoz ide"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:606 ../../wmaker-crm/src/appicon.c:630
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1281 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1283
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3560 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:543
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:607 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1277
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:559
msgid "Launch"
msgstr "Elindít"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:608
msgid "Set Icon..."
msgstr "Ikon..."
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:609 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1287
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1289 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3578
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:232 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:563
msgid "Kill"
msgstr "Kilő"
#: ../../wmaker-crm/src/appicon.c:628 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3558
msgid "Unhide"
msgstr "Előhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:806
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
msgstr "A globális beállítás adatbázis %s (%s) domainja sérült!"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:810
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
msgstr "Nem tudtam betölteni a globális beállítás adatbázis %s domainját."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:855 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:869
#, c-format
msgid "invalid global menu file %s"
msgstr "Érvénytelen globális menü fájl: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:906 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:985
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1024 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1065
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "A beállítás adatbázis %s (%s) domainja sérült!"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:910 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1007
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1051 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1075
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
msgstr "Nem tudtam betölteni a felhasználói beállítás adatbázisból a %s domaint."
#. --------------------------- Local -----------------------
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1243 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1372
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1467 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1875
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1891 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1936
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1985 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2399
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:634 ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:663
#, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Hibás formátum a következő kulcsnál: \"%s\". Valami ilyesminek kellene lennie: %s."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1245 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1321
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1349 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1376
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1388 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1402
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1416 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1471
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1483 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1879
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1896 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1908
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1941 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1957
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1990 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2069
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2404 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2415
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
msgstr "a \"%s\" alapbeállítást használom helyette"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1272
#, c-format
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
msgstr "rossz érték a következő kulcshoz: \"%s\": \"%s\" Válassz ezek közül egyet: %s."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1317
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr "a következő adatot nem tudom logikai értékké alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1347
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr "a következő adatot nem tudom egész típusúvá alakítani: \"%s\". Ehhez a kulcshoz: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1384
#, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
msgstr "A \"%s\" kulcshoz tartozó tömbben helytelen számú elem található."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1398
#, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
msgstr "Rossz értéket adtál meg ehhez a kulcshoz: \"%s\". Koordinátának kellene lennie."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1412
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
msgstr "nem tudom a tömböt egész számokká konvertálni ehhez a kulcshoz: \"%s\"."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1589 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1619
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1635 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1664
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1686 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1737
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1776 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1813
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1829
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "Ilyen szín nincs: \"%s\"!"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1601 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1652
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a színátmenet-leírásban "
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1710
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
msgstr "túl kevés paraméter a többszínű színátmenet-leírásban."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1802
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a mintázott színátmenet-leírásban."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1845
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr "Rossz érték a tgradient minta áttetszőségénél: \"%s\". 0..255 közötti értéknek kell lennie."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1862
#, c-format
msgid "invalid texture type %s"
msgstr "Érvénytelen minta típus: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1904
#, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
msgstr "A \"%s\" kulcsnál hiba van a minta leírásában."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:1953
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
msgstr "Rossz típust adtál meg a munkafelület hátterének. Minta típusnak kellene lennie."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2003
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
msgstr "Rossz típust adtál meg a %i. számú munkafelület hátterének. Mintának kellene lennie."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2042
msgid "could not load any usable font!!!"
msgstr "Egyetlen használható betütípust sem tudok betölteni!!"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2065
#, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\""
msgstr "Nem találtam színt ehhez a kulcshoz: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2121 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:469
#, c-format
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
msgstr "%s: érvénytelen billentyű-módosító \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2133
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyű-leírás \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2139
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
msgstr "%s: érvénytelen billentyű a \"%s\" gyorsbillentyűben"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2164
#, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
msgstr "%s: a %s módosító billentyű érvénytelen"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2271
#, c-format
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
msgstr "Nem tudtam megnyitni a következő kép fájlt: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2274
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
msgstr "Nem megfelelő kép fájl: \"%s\"!"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2277
#, c-format
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
msgstr "elfogyott a memória a \"%s\" kép fájl beolvasásakor"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2315 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2348
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
msgstr "nem megfelelő számú paraméter a mutató leírásban"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2331
#, c-format
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
msgstr "ismeretlen beépített mutató név: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2358 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2370
#, c-format
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
msgstr "nem találom a kövekező mutató kép fájlt: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2411
#, c-format
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
msgstr "Hibás mutató leírás a következő kulcsnál: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:2536
msgid "could not render texture for icon background"
msgstr "nem tudom a mintát ikon háttérként használni"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3275 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3344
#, c-format
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
msgstr "Nem megfelelő paraméterek a \"%s\" opcióhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3281 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3350
#, c-format
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Nem találtam a \"%s\" képet a \"%s\" opcióhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3286 ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3358
#, c-format
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Nem tudtam betölteni a \"%s\" képet a \"%s\" opcióhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3296
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
msgstr "Érvénytelen osztás méret a VáltóPanel háttér képéhez."
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3365
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
msgstr "Nem megfelelő számú paraméter ehhez az opcióhoz: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3381
#, c-format
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
msgstr "\"%s\" opció értékenek egy 7 karakterláncból álló tömbnek kell lennie"
#: ../../wmaker-crm/src/defaults.c:3395
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
msgstr "Érvénytelen paraméter a \"%s\" opció %d. eleménél"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:129
msgid "Save workspace state"
msgstr "Munkafelület állapot mentés"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:423 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:484
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:996 ../../wmaker-crm/src/dock.c:506
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4469 ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:349
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:576
msgid "Could not open directory \"%s\":\n%s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a könyvtárat \"%s\":\n%s"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:626
msgid "Could not load image file "
msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a kép fájlt: "
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:923
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:932
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:965
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:978
msgid "File Name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1002
msgid "Choose File"
msgstr "Válassz fájlt"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1021 ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1023
msgid "Icon Chooser"
msgstr "Ikon választó"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1212
msgid "Window Manager for X"
msgstr "X Ablakkezelő"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1214
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s verzió"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1235
#, c-format
msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
msgstr "Használt visual 0x%x: %s %ibpp "
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1242
msgid "(32 thousand colors)\n"
msgstr "(32 ezer szín)\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1245
msgid "(64 thousand colors)\n"
msgstr "(64 ezer szín)\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1249
msgid "(16 million colors)\n"
msgstr "(16 millió szín)\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1252
#, c-format
msgid "(%d colors)\n"
msgstr "(%d szín)\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1262
#, c-format
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB, %d free chunks).\n"
msgstr "Lefoglalt memória: %i kB (használatban: %i kB, %d szabad darab)\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1264
#, c-format
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n"
msgstr "Lefoglalt memória: %i kB (használatban: %i kB)\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1283
msgid "Image formats: "
msgstr "Kép formátum: "
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1292
msgid ""
"\n"
"Additional support for: "
msgstr "\nTámogatott még: "
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1298
msgid "(Supported)"
msgstr "(Működik)"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1300
msgid "(Unsupported)"
msgstr "(Nem működik)"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1308
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1310
msgid "Solaris "
msgstr "Solaris "
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1312
msgid "Xinerama: "
msgstr "Xinerama: "
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1320
#, c-format
msgid "%d head(s) found."
msgstr "%d képernyőt találtam."
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1342
msgid "Info"
msgstr "Információk"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1417
msgid ""
" Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
" Window Maker is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
msgstr ""
" A Window Maker szabad szoftver; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
"\n"
" A Window Makert abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
"alkalmas-e KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
"\n"
" E programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy "
"példányát is. Ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation, Inc. "
"címére: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1437
msgid "Legal"
msgstr "Jogi információk"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1555 ../../wmaker-crm/src/monitor.c:56
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
msgstr "Nem sikerült kapcsolatot nyitni az összeomláskori dialógus panelhez. Kilépek."
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1581
msgid "Fatal error"
msgstr "Végzetes hiba"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1591
#, c-format
msgid "Window Maker received signal %i."
msgstr "A Window Maker %i jelzést kapott."
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1599
msgid ""
" This fatal error occured probably due to a bug. Please fill the included "
"BUGFORM and report it to %s."
msgstr " Ezt a végzetes hibát valószínűleg egy programozási hiba okozta. Légy szíves töltsd ki a mellékelt BUGFORM kérdőívet és küldd el a %s e-mail címre!"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1606
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Mit szeretnél tenni?"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1612
msgid "Select action"
msgstr "Válassz ezek közül"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1613
msgid "Abort and leave a core file"
msgstr "Megszakít és core fájlt készít"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1614
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Újraindítja a Window Makert"
#: ../../wmaker-crm/src/dialog.c:1615
msgid "Start alternate window manager"
msgstr "Másik ablakkezelőt indít"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:181 ../../wmaker-crm/src/menu.c:1768
#, c-format
msgid "Type the name for workspace %i:"
msgstr "Írj be egy nevet a %i. munkafelülethez:"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:182 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1243
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1245 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3460
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:1772
msgid "Rename Workspace"
msgstr "Munkafelület átnevezése"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:447 ../../wmaker-crm/src/dock.c:454
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:756
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:448
msgid ""
"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
"full in some workspace."
msgstr "Néhány ikont nem lehet mindig láthatóvá tenni. Győzödj meg róla, hogy nincs-e másik munkafelületen másik ikon ugyanazon pozíciókban dokkolva vagy nincs-e megtelve a Kapocs valahol."
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:455
msgid ""
"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
"in some workspace."
msgstr "Ezt az ikont nem lehet mindig láthatóvá tenni. Győzödj meg róla, hogy nincs-e másik munkafelületen másik ikon ugyanebben a pozícióban dokkolva vagy nincs-e megtelve a Kapocs valahol."
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:504
msgid "Workspace Clip"
msgstr "Munkafelület kapocs"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:504 ../../wmaker-crm/src/dock.c:4467
msgid "Drawer"
msgstr "Fiók"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:505
msgid "All selected icons will be removed!"
msgstr "A kijelölt ikonok eltávolításra kerülnek!"
#. can be: Unselect all icons
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:547 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1257
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1259 ../../wmaker-crm/src/dock.c:3498
msgid "Keep Icon"
msgstr "Ikon megtartása"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:548 ../../wmaker-crm/src/dock.c:2151
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:2293
msgid "Type the command used to launch the application"
msgstr "Írd be a parancsot, amivel az alkalmazás indul"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:938
#, c-format
msgid "could not launch application %s"
msgstr "Nem tudtam elindítani ezt az alkalmazást: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:987
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
msgstr "nem sikerült munkafelület almenüt létrehozni a Kapocs menühöz"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1044
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
msgstr "nem sikerült opciók almenüt létrehozni a Kapocs menühöz"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1048 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1195
msgid "Keep on Top"
msgstr "Mindig felül"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1053
msgid "Collapsed"
msgstr "Ikonok rejtve"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1058
msgid "Autocollapse"
msgstr "Automatikus ikon elrejtés"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1063
msgid "Autoraise"
msgstr "Automatikus előre ugrás"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1068
msgid "Autoattract Icons"
msgstr "Automatikus ikon vonzás"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1183
msgid "could not create options submenu for dock position menu"
msgstr "nem sikerült opciók almenüt létrehozni a Dokk pozícióhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1187
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1191
msgid "Auto raise & lower"
msgstr "Automatikus előre/hátra rakás"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1219
msgid "Dock position"
msgstr "Dokkolt ikon"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1225
msgid "Add a drawer"
msgstr "Új fiók"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1229
msgid "Clip Options"
msgstr "Kapocs beállítások"
#. if (type == WM_DRAWER)
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1231
msgid "Drawer options"
msgstr "Fiók beállítások"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1248
msgid "Selected"
msgstr "Kijelölve"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1253 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1255
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3488
msgid "Select All Icons"
msgstr "Összes ikon kijelölése"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1262 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1264
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3508
msgid "Move Icon To"
msgstr "Ikon átrakása"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1270 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1272
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3522
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ikon törlése"
#. can be: Remove Icons
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1274
msgid "Attract Icons"
msgstr "Vonzza az ikonokat"
#. can be: Unhide
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1285
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1631 ../../wmaker-crm/src/dock.c:1722
#, c-format
msgid "bad value in docked icon state info %s"
msgstr "rossz érték a dokkolt ikon állapot-információjánál: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1745
#, c-format
msgid "bad value in dock state info:%s"
msgstr "rossz érték a dokk állapot-információjánál: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:1944
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
msgstr "túl sok ikon van a dokkolva. Figyelmen kívűl hagyom, ami nem fér el"
#. icon->forced_dock = 1;
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:2150 ../../wmaker-crm/src/dock.c:2292
msgid "Dock Icon"
msgstr "Ikon dokkolása"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3365
#, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\""
msgstr "Nem tudom végrehajtani ezt a parancsot: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3466
msgid "Toggle Omnipresent"
msgstr "Mindenhol látható mód ki/be"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3471 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:499
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1356
msgid "Omnipresent"
msgstr "Mindenhol látható"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3486
msgid "Unselect All Icons"
msgstr "Ikon kijelölések megszüntetése"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3496
msgid "Keep Icons"
msgstr "Ikonok megtartása"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3506
msgid "Move Icons To"
msgstr "Ikonok átrakása"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3520
msgid "Remove Icons"
msgstr "Ikonok törlése"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3550
msgid "Bring Here"
msgstr "Áthoz ide"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:3574
msgid "Remove drawer"
msgstr "Fiók törlése"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4468
msgid "All icons in this drawer will be detached!"
msgstr "Az összes ikon ami eddig a fiókban volt szabadon álló lesz!"
#: ../../wmaker-crm/src/dock.c:4853
msgid "there are too many icons stored in drawer. Ignoring what doesn't fit"
msgstr "túl sok ikon van a fiókban. Figyelmen kívűl hagyom, ami nem fér el"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:94
#, c-format
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
msgstr "nem találom a következő ikont: \"%s\" (egy dokkolt alkalmazás használná)"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:170
#, c-format
msgid "Could not open specified icon file: %s"
msgstr "A következő ikon-fájlt nem tudom megnyitni: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:172
msgid "Ignore"
msgstr "Na és?"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:266
msgid "Start when Window Maker is started"
msgstr "Window Makerrel együtt indul"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:271
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
msgstr "Rögzített (véletlen törlés ellen)"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:275
msgid "Application path and arguments"
msgstr "Alkalmazás elérési útvonala és paraméterei"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:286
msgid "Command for middle-click launch"
msgstr "Parancs középső gombos índításhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:298
#, c-format
msgid "%s will be replaced with current selection"
msgstr "%s helyére az aktuális kijelölés kerül majd"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:302
msgid "Command for files dropped with DND"
msgstr "Parancs DND módszerrel rádobott fájlokhoz"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:314
#, c-format
msgid "%d will be replaced with the file name"
msgstr "%d helyére a rádobott fájl neve kerül"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:317
msgid "DND support was not compiled in"
msgstr "DND-támogatás fordításkor letiltva"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:322
msgid "Icon Image"
msgstr "Ikon"
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:333 ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1505
msgid "Browse..."
msgstr "Választ..."
#: ../../wmaker-crm/src/dockedapp.c:391
msgid "Docked Application Settings"
msgstr "Dokkolt alkalmazás beállításai"
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:321
msgid ""
"the defaults database has been deleted! Restart Window Maker to create the "
"database with the default settings"
msgstr "A beállítás adatbázist törölték! Idítsd újra a Window Makert az adatbázis létrehozásához alap beállításokkal!"
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:330
msgid ""
"the unit containing the defaults database has been unmounted. Setting --"
"static mode. Any changes will not be saved."
msgstr "a beállítás adatbázist tartalmazó egységet lecsatolták. \"--static\" módra váltok. A változtatások nem kerülnek mentésre."
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:341
msgid "Inotify: Reading config files in defaults database."
msgstr "Inotify: újraolvasom a konfigurációs fájlokat a beállítás adatbázisból."
#. an error has occured
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:391
msgid ""
"select failed. The inotify instance will be closed. Changes to the defaults "
"database will require a restart to take effect."
msgstr "A select hívás hibát adott. Inotify letiltva. A beállítás adatbázisbeli változások csak újraindítás után fognak érvényesülni."
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:944
msgid "Got Reconfigure command"
msgstr "Reconfigure parancs"
#: ../../wmaker-crm/src/event.c:947
#, c-format
msgid "Got unknown command %s"
msgstr "Ismeretlen parancs %s"
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:649 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:739
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:408 ../../wmaker-crm/src/texture.c:454
#, c-format
msgid "could not render texture: %s"
msgstr "a következő minta nem képezhető le: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:672 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:682
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:698 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:709
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:716 ../../wmaker-crm/src/framewin.c:722
#: ../../wmaker-crm/src/icon.c:308 ../../wmaker-crm/src/menu.c:435
#, c-format
msgid "error rendering image:%s"
msgstr "hiba a %s kép leképezésekor"
#: ../../wmaker-crm/src/framewin.c:767
#, c-format
msgid "error rendering image: %s"
msgstr "hiba a %s kép leképezésekor"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:228
msgid "failed to restart Window Maker."
msgstr "hiba a Window Maker újraindítása közben"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:231
#, c-format
msgid "could not exec %s"
msgstr "nem tudom végrehajtani: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:274
msgid "Could not execute command: "
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő parancsot: "
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s aborted.\n"
msgstr "%s megszakítva \n"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:418
#, c-format
msgid "Usage: %s [options]\n"
msgstr "Használat: %s [opciók]\n"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:419
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
msgstr "Window Maker ablakkezelő az X window systemhez"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:421
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
msgstr "-display host:dpy\thasználandó display"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:422
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
msgstr "--no-dock\t\tne nyissa meg az alkalmazás dokkot"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:423
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
msgstr "--no-clip\t\tne nyissa meg a munkafelület Kapcsot"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:424
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
msgstr " --no-autolaunch\tautomatikusan indítandó alkalmazásokat ne indítsa"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:425
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
msgstr " --dont-restore\tne állítsa vissza az elmentett munkafelület állapotot"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:427
msgid " --locale locale\tlocale to use"
msgstr " --locale locale\thasználandó helyi beállítások"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:429
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
msgstr "--visual-id visualid\thasználandó visual azonosító"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:430
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
msgstr "--static\t\tnem menti és nem is frissíti a beállításokat"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:432
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
msgstr "--no-polling\t\tne ellenőrizze időnként a beállítások változását"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:434
msgid " --version\t\tprint version and exit"
msgstr "--version\t\tkiírja a verziószámot és kilép"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:435
msgid " --help\t\t\tshow this message"
msgstr "--help\t\t\tkiírja ezt a szöveget"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:445
#, c-format
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
msgstr "nem találom a felhasználó GNUstep könyvtárát (%s)."
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:448
msgid ""
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
msgstr "Hiba a GNUstep könyvtár létrehozásakor. Győzödj meg róla, hogy a Window Maker rendesen telepítve van és futtasd le a wmaker.inst scriptet!"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:451
#, c-format
msgid "%s directory created with default configuration."
msgstr "%s könyvtár létrehozva alapbeállításokkal."
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:470
msgid ""
"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
msgstr "Nem sikerült inotify példányt létrehozni. A beállítások változásai csak újraindítás után fognak érvényesülni. Ellenőrizd a kerneledet!"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:481
#, c-format
msgid ""
"could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database "
"will require a restart to take effect."
msgstr "Nem sikerült inotify figyelőt adni ehhez az útvonalhoz: %s. A beállítások változásai csak újraindítás után fognak érvényesülni."
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:504
#, c-format
msgid "%s:could not execute initialization script"
msgstr "%s: nem tudtam futtatni a kezdeti beállításokat tartalmazó scriptet"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:522
#, c-format
msgid "%s:could not execute exit script"
msgstr "%s: nem tudtam futtatni a kilépési scriptet"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:568 ../../wmaker-crm/src/main.c:645
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:652 ../../wmaker-crm/src/main.c:659
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "Túl kevés paraméter a következőhöz: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:617
#, c-format
msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script"
msgstr "%s opció használata már nem javasolt, légy szíves töröld a scriptedből!"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:663
#, c-format
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
msgstr "hibás érték a visualid-nél: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
msgstr "%s: érvénytelen paraméter '%s'\n"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:677
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
msgstr "Próbáld a '%s --help parancsot a további információkhoz\n"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:720
msgid "X server does not support locale"
msgstr "Az X-server nem támogatja a fordítások használatát"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:724
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "a lokális módosításokat nem tudom beállítani"
#: ../../wmaker-crm/src/main.c:740
#, c-format
msgid "could not open display \"%s\""
msgstr "nem tudom megnyitni a \"%s\" megjelenítőt"
#: ../../wmaker-crm/src/menu.c:2351
#, c-format
msgid "bad value in menus state info: %s"
msgstr "rossz érték a menü állapot-információjánál: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:475 ../../wmaker-crm/src/misc.c:480
msgid "Program Arguments"
msgstr "Program paraméterek"
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:476 ../../wmaker-crm/src/misc.c:481
msgid "Enter command arguments:"
msgstr "Kérem a parancs paramétereit:"
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:525
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:578
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%w\""
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:595
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%W\""
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:612
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%a\""
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:641
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%d\""
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:655
msgid "selection not available"
msgstr "kijelölés nem elérhető"
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:662
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
msgstr "elfogyott a memória a következő vizsgálatánál: \"%%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:697 ../../wmaker-crm/src/misc.c:703
#, c-format
msgid "bad window name value in %s state info"
msgstr "hibás az \"ablak neve\" érték az %s információjában"
#: ../../wmaker-crm/src/misc.c:950
msgid "could not send message to background image helper"
msgstr "nem tudok üzenetet küldeni a háttérkép segítőnek"
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:63
msgid "trying to start alternate window manager..."
msgstr "megpróbálok egy másik ablakkezelőt elindítani"
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:69
msgid "failed to start alternate window manager. Aborting."
msgstr "hiba a másik ablakkezelő indításakor. Kilépek."
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:98 ../../wmaker-crm/src/monitor.c:101
msgid "Error respawning Window Maker"
msgstr "A Window Maker újraindítása nem sikerült"
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:107
msgid "Error during monitoring of Window Maker process."
msgstr "Hiba lépett fel a Window Maker monitorozása közben."
#: ../../wmaker-crm/src/monitor.c:131
#, c-format
msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted."
msgstr "A Window Maker egy hiba miatt kilépett (%i jelzés). Megpróbálom újraindítani."
#: ../../wmaker-crm/src/resources.c:41
#, c-format
msgid "could not parse color \"%s\""
msgstr "A \"%s\" színt nem tudom értelmezni"
#: ../../wmaker-crm/src/resources.c:45
#, c-format
msgid "could not allocate color \"%s\""
msgstr "A \"%s\" színt nem tudom lefoglalni"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:188 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:189
msgid "Exit window manager?"
msgstr "Biztos ki akarsz lépni az ablakkezelőből?"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:230
msgid "Kill X session"
msgstr "X kilövése"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:231
msgid ""
"Kill Window System session?\n"
"(all applications will be closed)"
msgstr ""
"Tényleg lelövöd a X Window-t?\n"
"(minden alkalmazás be lesz zárva)"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:482
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
msgstr "%s: érvénytelen gyorsbillentyű-leírás \"%s\" a következő bejegyzéshez: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:490
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
msgstr "%s: érvénytelen billentyű a \"%s\" gyorsbillentyűben a következő bejegyzéshez: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:524
#, c-format
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
msgstr "%s: lezáratlan '\"' a menü fájlban"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:573
#, c-format
msgid "%s: missing command"
msgstr "%s: hiányzó parancs"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:628
#, c-format
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
msgstr "hibás OPEN_MENU leírás: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:685
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu"
msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:693
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu:%s"
msgstr "%s: nem tudom elérni a menüt:%s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:709
#, c-format
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
msgstr "túl sok paraméter az OPEN_MENU-ben: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:747
#, c-format
msgid "invalid OPEN_PLMENU specification: %s"
msgstr "hibás OPEN_PLMENU leírás: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:798
msgid ""
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
"Only one is allowed."
msgstr "Egynél több WORKSPACE_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy lehet."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:829
msgid ""
"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
"one is allowed."
msgstr "Egynél több WOINDOWS_MENU-parancs van az alkalmazások menüben. Csak egy lehet."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:834
msgid "Window List"
msgstr "Ablakok listája"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:861 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:878
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:895 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:903
#, c-format
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
msgstr "%s: hiányzó paraméter a menü parancshoz \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:967
#, c-format
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
msgstr "%s: ismeretlen parancs \"%s\" a menü beállításaiban."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:974
#, c-format
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
msgstr "%s: nem tudom a gyorsbillentyűt a \"%s\" bejegyzéshez hozzáadni"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1006 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1058
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1147
msgid "missing command in menu config"
msgstr "hiányzó parancs a menü beállításaiban"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1034
msgid "syntax error in menu file: END declaration missing"
msgstr "szintaktikai hiba a menü fájlban: hiányzó END kulcsszó"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1049 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1138
#, c-format
msgid "could not open menu file \"%s\": %s"
msgstr "nem tudom megnyitni a menü fájlt \"%s\": %s"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1072
msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
msgstr "érvénytelen menü fájl. MENU parancs hiányzik"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1161
msgid "no title given for the root menu"
msgstr "nincs megnevezve a gyökér (root) menü"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1274 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1346
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1385
#, c-format
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
msgstr "elfogyott a memória a %s könyvtár menü létrehozásakor"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1283
#, c-format
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
msgstr "%s: a menü könyvtárában a következő fájlt nem sikerül elérnem: \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1435
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1438
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1439
msgid "Exit..."
msgstr "Kilépés..."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1478
#, c-format
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
msgstr "nem találom a menü fájlt \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1484
#, c-format
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
msgstr "a menü elérhetetlen: \"%s\". A WMRootMenu hivatkozik rá."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1496
#, c-format
msgid ""
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
"not be found "
msgstr "a \"%s\" alap menü fájlt használom, mert a WMRootMenu-ben hivatkozott fájl nem található."
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1519 ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1596
#, c-format
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
msgstr "%s: formai hiba a root menü konfigurációjában \"%s\""
#: ../../wmaker-crm/src/rootmenu.c:1673
msgid ""
"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
"detailed description of the errors."
msgstr "Nem sikerült betölteni az Alkalmazások menüt. A hibák részletes leírását lásd a konzol kimeneten."
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:404
#, c-format
msgid "could not load logo image for panels: %s"
msgstr "nem tudom betölteni a logo-t a panelhez: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:595
msgid "could not initialize WINGs widget set"
msgstr "nem sikerült inicializálni a WINGs widget set-et"
#: ../../wmaker-crm/src/screen.c:902
#, c-format
msgid "could not save session state in %s"
msgstr "Nem sikerült elmentenem a munkamenet állapotát ide: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/session.c:147 ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:650
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:394
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
msgstr "a \"%s\"-t nem tudom logikai értékké alakítani"
#: ../../wmaker-crm/src/stacking.c:70
msgid "could not get window list!!"
msgstr "nem tudom lekérdezni az ablakok listáját!!"
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:118
#, c-format
msgid "internal X error: %s"
msgstr "belső X-hiba: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:564 ../../wmaker-crm/src/startup.c:580
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:586
#, c-format
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
msgstr "A beállítás adatbázisból a \"%s\" domain nem olvasható."
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:572
#, c-format
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead"
msgstr "Az ikon méret beállítás jelenleg %i, de ez túl kicsi. 16-ot használok helyette."
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:602
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
msgstr "Nincs XKB támogatás. A KbdModeLock automatikusan letiltva."
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:632
msgid "it seems that there is already a window manager running"
msgstr "nekem úgy tűnik, hogy már fut egy másik ablakkezelő"
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:638
#, c-format
msgid "could not manage screen %i"
msgstr "a %i képernyőt nem tudom a kezelni"
#: ../../wmaker-crm/src/startup.c:702
msgid "could not manage any screen"
msgstr "egy képernyőt sem tudok kezelni"
#: ../../wmaker-crm/src/switchmenu.c:135
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:331
#, c-format
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
msgstr "Nem találom a \"%s\" képet (mintaként használatos)."
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:336
#, c-format
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
msgstr "nem tudom betölteni ezt a mintát \"%s\":%s"
#: ../../wmaker-crm/src/texture.c:458
msgid "could not allocate image buffer"
msgstr "Nem sikerült átmeneti kép tárolót lefoglalni"
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:400
#, c-format
msgid "icon \"%s\" doesn't exist, check your config files"
msgstr "\"%s\" ikon nem létezik. Ellenőrizd a beállításaidat!"
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:427
#, c-format
msgid "error loading image file \"%s\": %s"
msgstr "hiba a \"%s\" kép betöltése közben: %s"
#: ../../wmaker-crm/src/wdefaults.c:463
#, c-format
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "az alapértelmezett ikont \"%s\" nem találom"
#: ../../wmaker-crm/src/window.c:2683 ../../wmaker-crm/src/window.c:2845
msgid ""
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a NumLock, ScrollLock vagy valamelyik hasonló billentyű be van kapcsolva. Kapcsold ki, vagy néhány egérművelet vagy billentyű-kombináció nem fog működni."
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:81
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Teljes méret függőlegesen"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:82
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Teljes méret vízszintesen"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:83
msgid "Maximize left half"
msgstr "Teljes méret bal félre"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:84
msgid "Maximize right half"
msgstr "Teljes méret jobb félre"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:85
msgid "Maximize top half"
msgstr "Teljes méret felső félre"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:86
msgid "Maximize bottom half"
msgstr "Teljes méret alsó félre"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:87
msgid "Maximize left top corner"
msgstr "Teljes méret bal felső sarokba"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:88
msgid "Maximize right top corner"
msgstr "Teljes méret jobb felső sarokba"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:89
msgid "Maximize left bottom corner"
msgstr "Teljes méret bal alsó sarokba"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:90
msgid "Maximize right bottom corner"
msgstr "Teljes méret jobb alsó sarokba"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:91
msgid "Maximus: tiled maximization"
msgstr "Csempézett teljes méret"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:210
msgid ""
"This will kill the application.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
"Ez bezárja az alkalmazást.\n"
"Minden nem mentett adat elveszik.\n"
"Biztos vagy benne?"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:360 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:369
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:457 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:487
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:513
msgid "could not create submenu for window menu"
msgstr "nem tudtam almenüt létrehozni az ablak menühöz"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:491
msgid "Keep on top"
msgstr "Mindig felül"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:495
msgid "Keep at bottom"
msgstr "Mindig alul"
#.
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
#. * entries, you must update the command enum in the top of
#. * this file.
#.
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:534 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:623
msgid "Maximize"
msgstr "Teljes méret"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:536
msgid "Other maximization"
msgstr "Teljes méret opciók"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:539 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:606
msgid "Miniaturize"
msgstr "Ikonállapot"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:541 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:642
msgid "Shade"
msgstr "Felhúz"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:545
msgid "Resize/Move"
msgstr "Átméretez/Mozgat"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:547 ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:659
msgid "Select"
msgstr "Kijelöl"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:549
msgid "Move To"
msgstr "Átrak"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:554
msgid "Attributes..."
msgstr "Tulajdonságok..."
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:556
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:561
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:600
msgid "Deminiaturize"
msgstr "Eredeti méret"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:616
msgid "Unmaximize"
msgstr "Eredeti méret"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:636
msgid "Unshade"
msgstr "Leereszt"
#: ../../wmaker-crm/src/winmenu.c:653
msgid "Deselect"
msgstr "Kijelölést megszüntet"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:341
#, c-format
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
msgstr "Nem találom az ehhez az ablakhoz megadott \"%s\" ikont"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:356
#, c-format
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a megadott ikont \"%s\" : %s"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:755
#, c-format
msgid ""
"Ignore client supplied icon is set, but icon filename textbox is empty. "
"Using client supplied icon"
msgstr "Le van tiltva a program által adott ikon használata, de nincs megadva ikon fájl név. A program által adott ikont használom. "
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1005
#, c-format
msgid "Inspecting %s.%s"
msgstr "%s.%s tulajdonságai"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1030
msgid "Click in the window you wish to inspect."
msgstr ""
"Kattints abba az ablakba amelynek\n"
"tulajdonságait szerkeszteni akarod!"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1054
msgid ""
"The configuration will apply to all\n"
"windows that have their WM_CLASS\n"
"property set to the above selected\n"
"name, when saved."
msgstr ""
"Az elmentett beállítások minden olyan\n"
"ablakra érvényesek lesznek, amelyek\n"
"WM_CLASS tulajdonsága megegyezik\n"
"a fent kiválasztottal."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1074
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1082
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1088
msgid "Reload"
msgstr "Frissít"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1097
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1107
msgid "Window Specification"
msgstr "Ablak meghatározás"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1098
msgid "Window Attributes"
msgstr "Ablak tulajdonságok"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1099
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó beállítások"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1100
msgid "Icon and Initial Workspace"
msgstr "Ikon és kezdő munkafelület"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1101
msgid "Application Specific"
msgstr "Alkalmazás beállításai"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1114
msgid "Defaults for all windows"
msgstr "Alapértelmezés minden ablakra"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1165
msgid "Select window"
msgstr "Ablak választás"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1311
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdonságok"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1318
msgid "Disable titlebar"
msgstr "Címsor letiltása"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1320
msgid ""
"Remove the titlebar of this window.\n"
"To access the window commands menu of a window\n"
"without its titlebar, press Control+Esc (or the\n"
"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
"settings)."
msgstr ""
"Eltünteti az ablak címsorát.\n"
"Az ablak-parancsok menüjéhez a címsor nélküli\n"
"ablakoknál a Control+Esc lenyomásával juthatsz\n"
"(vagy egy ezzel egyenértékű gombkombinációval, ha\n"
"átállítottad az alapértelmezést)."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1326
msgid "Disable resizebar"
msgstr "Átméretező sáv letiltása"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1328
msgid "Remove the resizebar of this window."
msgstr "Eltünteti az átméretező sávot"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1331
msgid "Disable close button"
msgstr "Bezárás gomb letiltása"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1333
msgid "Remove the `close window' button of this window."
msgstr "Eltünteti a `bezárás' gombot az ablakról"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1336
msgid "Disable miniaturize button"
msgstr "Ikonállapot gomb letiltása"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1338
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
msgstr "Eltünteti az `Ikonállapot' gombot az ablakról"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1341
msgid "Disable border"
msgstr "Keret letiltása"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1343
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
msgstr "Eltünteti az 1 pixel széles fekete keretet az ablak körül."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1346
msgid "Keep on top (floating)"
msgstr "Mindig felül (lebegtetés)"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1348
msgid ""
"Keep the window over other windows, not allowing\n"
"them to cover it."
msgstr ""
"Az ablakot mindig felülre teszi, nem engedi, hogy\n"
"más ablak eltakarja."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1351
msgid "Keep at bottom (sunken)"
msgstr "Mindig alul (lesüllyesztés)"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1353
msgid "Keep the window under all other windows."
msgstr "Az ablak mindig a legalsó lesz."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1358
msgid "Make window present in all workspaces."
msgstr "Az ablak minden munkafelületen megjelenik."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1361
msgid "Start miniaturized"
msgstr "Ikonállapotban indít"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1363
msgid ""
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
"first shown."
msgstr ""
"Az ablak automatikusan ikonállapotba kerül, amikor\n"
"először megjelenik."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1366
msgid "Start maximized"
msgstr "Teljes méretben indít"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1368
msgid ""
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
"first shown."
msgstr ""
"Az ablak automatikusan teljes méretű lesz, amikor\n"
"először megjelenik."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1371
msgid "Full screen maximization"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1373
msgid ""
"Make the window use the whole screen space when it's\n"
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
"to outside the screen."
msgstr ""
"Az ablak az egész képernyőt el fogja foglalni, amikor\n"
"teljes méretűre állítod. A címsor és az átméretező sáv\n"
"is a képernyőn kívűlre kerül."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1402
msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
msgstr "Ne értelmezze a gyorsbillentyűket"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1404
msgid ""
"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
"when this window is focused. This will allow the\n"
"window to receive all key combinations regardless\n"
"of your shortcut configuration."
msgstr ""
"A Window Maker nem fogja értelmezni a gyorsbillentyűket,\n"
"amikor ez az ablak aktív. Ez lehetővé teszi, hogy az\n"
"ablak minden gombkombinációt megkapjon, azt is, ami\n"
"már esetleg szerepel a gyorsbillentyűid között."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1410
msgid "Do not bind mouse clicks"
msgstr "Ne értelmezze az egérkattintásokat"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1412
msgid ""
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
"in the window (when Alt is the modifier you have\n"
"configured)."
msgstr ""
"Nem próbálja meg értelmezni az egér tevékenységét,\n"
"pl. az Alt+húzást ebben az ablakban (feltéve hogy az\n"
"Alt a beállított módosító billentyű)."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1416
msgid "Do not show in the window list"
msgstr "Nem jelenik meg az ablak listában"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1418
msgid "Do not list the window in the window list menu."
msgstr "Az ablak nem jelenik meg az \"Ablakok listája\" menüben"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1421
msgid "Do not show in the switch panel"
msgstr "Nem jelenik meg a váltó panelen"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1423
msgid "Do not include in switch panel while cycling windows."
msgstr "Ne jelenítse meg a váltó panelen aktív ablak váltáskor."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1426
msgid "Do not let it take focus"
msgstr "Ne kapjon fókuszt"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1428
msgid ""
"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
"click on it."
msgstr ""
"Amikor rákattintasz az ablakra, akkor a billentyűzet\n"
"nem fókuszálódik rá."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1431
msgid "Keep inside screen"
msgstr "Képernyőn belül tart"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1433
msgid ""
"Do not allow the window to move itself completely\n"
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
msgstr ""
"Nem engedi hogy az ablak teljesen a képernyőn kívűlre\n"
"rakja magát. Hibás alkalmazásokhoz.\n"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1437
msgid "Ignore 'Hide Others'"
msgstr "Kihagyás \"Többi elrejtése\"-kor"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1439
msgid ""
"Do not hide the window when issuing the\n"
"`HideOthers' command."
msgstr ""
"Figyelmen kívül hagyja a \"Többi elrejtése\"\n"
"parancsot és ezt az ablakot nem rejti el."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1442
msgid "Ignore 'Save Session'"
msgstr "Kihagyás \"Session mentése\"-kor"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1444
msgid ""
"Do not save the associated application in the\n"
"session's state, so that it won't be restarted\n"
"together with other applications when Window Maker\n"
"starts."
msgstr ""
"Nem menti el a hozzá tartozó alkalmazást a session\n"
"állapottal, így az nem fog újraindulni a többi\n"
"alkalmazással, amikor a Window Maker elindul."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1449
msgid "Emulate application icon"
msgstr "Alkalmazás-ikon emuláció"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1451
msgid ""
"Make this window act as an application that provides\n"
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
"application icon to be created."
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy az ablak úgy viselkedjen mint azok az\n"
"alkalmazások melyek elegendő információt szolgáltatnak a\n"
"Window Makernek, hogy dokkolható alkalmazás ikont hozzon létre."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1456
msgid "Focus across workspaces"
msgstr "Munkafelületek közötti fókuszálás"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1458
msgid ""
"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n"
"a focus request (annoying)."
msgstr ""
"Megengedi, hogy a Window Maker munkafelületet váltson az\n"
"ablak fókuszálásakor (ez idegesítő tud lenni)."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1462
msgid "Do not let it be minimized"
msgstr "Nem engedi ikonállapotba"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1464
msgid ""
"Do not let the window of this application be\n"
"minimized.\n"
msgstr ""
"Nem engedi ikonállapotba helyezni ennek az\n"
"alkalmazásnak az ablakait.\n"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1469
msgid "Disable language button"
msgstr "Nyelv-gomb letiltása"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1471
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
msgstr "Eltünteti a `nyelv ki/be' gombot az ablakról"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1493
msgid "Miniwindow Image"
msgstr "Miniablak-kép"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1510
msgid "Icon filename:"
msgstr "Ikonfájl neve:"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1521
msgid "Ignore client supplied icon"
msgstr "Ne használja a program ikonját"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1527
msgid "Initial Workspace"
msgstr "Kezdeti munkafelület"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1529
msgid "The workspace to place the window when it's first shown."
msgstr "Amikor megjelenik, melyik munkafelületre helyezze az ablakot"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1535
msgid "Nowhere in particular"
msgstr "Aktuális munkafelület"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1558
msgid "Application Attributes"
msgstr "Alkalmazás tulajdonságok"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1565
msgid "Start hidden"
msgstr "Indításkor elrejt"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1567
msgid "Automatically hide application when it's started."
msgstr "Amikor elindul, automatikusan elrejti"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1570
msgid "No application icon"
msgstr "Nincs alkalmazás-ikon"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1572
msgid ""
"Disable the application icon for the application.\n"
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
"and any icons that are already docked will stop\n"
"working correctly."
msgstr ""
"Letiltja az alkalmazáshoz tartozó ikon megjelenését.\n"
"Ezután nem tudod dokkolni az alkalmazást és a már\n"
"dokkolt ikonok sem fognak megfelelően működni."
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1578
msgid "Shared application icon"
msgstr "Közös alkalmazás-ikon"
#: ../../wmaker-crm/src/winspector.c:1580
msgid ""
"Use a single shared application icon for all of\n"
"the instances of this application.\n"
msgstr ""
"Egyetlen közös alkalmazás-ikont használ ezen\n"
"alkalmazás összes futó példányához.\n"
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:101 ../../wmaker-crm/src/workspace.c:691
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Munkafelület %i"
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:737
msgid "Workspaces"
msgstr "Munkafelületek"
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:739
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr "nem tudom létrehozni a Munkafelület menüt"
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:746
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:747
msgid "Destroy Last"
msgstr "Törli az utolsót"
#: ../../wmaker-crm/src/workspace.c:749
msgid "Last Used"
msgstr "Utoljára használt"