1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-20 21:01:25 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-11-21 05:31:24 +00:00
parent a34aa9fa25
commit 0150c03505
2 changed files with 69 additions and 65 deletions
+37 -37
View File
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:27+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Dylandy <Unknown>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-21 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14299)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "頻道"
#: gtk/gui.py:188 data/wicd.ui:173
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "請選擇以下網絡:"
msgstr "請選擇以下網路:"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
msgstr ""
msgstr "設定"
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "正在設定無線網路介面..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "Connect"
msgstr "連"
msgstr "連"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "連到選擇網路:"
msgstr "連到選擇網路"
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已經連到$A 在 $B (IP: $C)"
msgstr "已經連到$A 在 $B (IP: $C)"
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已連到有線網(IP: $A)"
msgstr "已連到有線網(IP: $A)"
#: gtk/gui.py:191 gtk/wicd-client.py:311 gtk/wicd-client.py:639
msgid "Connecting"
@@ -161,15 +161,15 @@ msgstr "取消連線"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "取消連線"
msgstr "連線失敗"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "連失敗: 密碼錯誤"
msgstr "連失敗密碼錯誤"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "連失敗: 未收到 DHCP 封包"
msgstr "連失敗未收到DHCP封包"
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "取消連線"
msgstr "連線成功"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "不能連接到wicd的D-Bus介面,請檢查wicd的紀錄檔以追查錯
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr "無法找到圖形化 sudo 程式。此程序編輯器無法啟動。您必須字型在您的設定檔中編輯程序。"
msgstr "無法找到圖形化 sudo 程式。此程序編輯器無法啟動。您必須自行在您的設定檔中編輯程序。"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "DHCP 客戶端"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "DHCP 主機名稱"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS 網域"
msgstr "DNS 網域名稱"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "DNS 網域"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
msgstr "完成連接中..."
msgstr "正在完成連..."
#: curses/wicd-curses.py:1051
msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "外部程式"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在新路由表"
msgstr "正在新路由表"
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "全域 DNS 主機"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "說明"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "隱藏的網路ESSID"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:265
#: gtk/netentry.py:73
msgid "IP"
msgstr "IP址"
msgstr "IP址"
#: wicd/translations.py:79
msgid "Identity"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "網路介面"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr "自動連接這個網"
msgstr "永不連線到這個網"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "找不到無線網絡。"
#: curses/wicd-curses.py:737 gtk/gui.py:439 gtk/wicd-client.py:211
#: gtk/wicd-client.py:221 gtk/wicd-client.py:333 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Not connected"
msgstr "未連"
msgstr "未連"
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:527
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:489
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "在連線後 ping 固定gateway 以認證連結"
msgstr "在連線後 ping 固定閘道以確認連結"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
msgstr "執行Post-disconnection Script"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "執行 pre-disconnect script"
msgstr "執行Pre-connection Script"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "執行 pre-disconnect script"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "好設定"
msgstr "好設定"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "按任意鍵返回"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "秘密金鑰"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "正在開啟網路介面..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "結束"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr "喜好設定"
msgstr "重新整理"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "正在設置靜態IP地址..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "將所有的網路斷線"
msgstr "顯示沒有連線過的網路"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr "停止正在進行的網路連線"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "關閉Wi-Fi"
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "開啟Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
msgstr "無法連線到Wicd daemon,因為DBus拒絕存取。請檢查您的使用者是否存在 $A 群組裡"
#: curses/wicd-curses.py:352 gtk/netentry.py:961 gtk/netentry.py:1083
msgid "Unsecured"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "不安全的"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "使用DHCP主機名稱"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "作為預設選項 (覆蓋前次設定):"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "使用dBm度量訊號強度"
msgstr "使用dBm測試訊號強度"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"