1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-02-23 18:45:48 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-22 05:06:07 +00:00
parent ad1e24a750
commit 0ab579b433
55 changed files with 1520 additions and 436 deletions

123
po/it.po
View File

@@ -6,16 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-21 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-22 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -27,6 +26,12 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:601
msgid ""
@@ -34,10 +39,13 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Informazioni"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
@@ -119,7 +127,7 @@ msgstr "Scegli dal seguente elenco di reti:"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Config"
msgstr ""
msgstr "Config"
#: curses/wicd-curses.py:224
msgid "Configure selected network"
@@ -226,7 +234,7 @@ msgstr "Client DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nome host DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:78
msgid "DNS domain"
@@ -309,7 +317,8 @@ msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
msgstr ""
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -337,11 +346,11 @@ msgstr "Server DNS globali"
#: curses/wicd-curses.py:554
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Aiuto"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Nascosta"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
@@ -358,7 +367,7 @@ msgstr "identità"
#: gtk/wicd-client.py:498
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
msgstr "Informazioni sull'attuale connessione"
#: gtk/netentry.py:166
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -412,17 +421,17 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", \"afterscript"
"\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare rispettivamente gli "
"script di pre-connessione, post-connessione e disconnessione. Dovrai "
"specificare il percorso completo agli script - non il contenuto dello "
"script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere aggiunto/modificato "
"separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di wicd per ulteriori "
"informazioni."
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", "
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare "
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
"wicd per ulteriori informazioni."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Passphrase"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "Password"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
msgstr "Percorso del certificato CA"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
@@ -438,7 +447,7 @@ msgstr "Percorso del file PAC"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
msgstr "Percorso del certificato client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -472,23 +481,23 @@ msgstr "Finestra delle preferenze"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Prefs"
msgstr ""
msgstr "Prefs"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
msgstr "Chiave pre-condivisa"
#: curses/wicd-curses.py:228
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "Premi qualunque tasto per ritornare"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Chiave privata"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Password della chiave privata"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -508,15 +517,15 @@ msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Esci"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
msgstr "Chiudi wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
@@ -540,7 +549,7 @@ msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:557
msgid "RfKill"
msgstr ""
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
@@ -626,11 +635,11 @@ msgstr "Attiva Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:602
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "Sinistra"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "Destra"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
@@ -683,7 +692,7 @@ msgstr "Non sicuro"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "Utilizza nome host DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
msgid "Use Encryption"
@@ -721,11 +730,13 @@ msgstr "Usa server DNS globali"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
msgstr ""
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:356
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
msgstr ""
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -762,6 +773,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Via cavo\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -837,15 +852,15 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
msgstr "aiuto di wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestore di Rete Wicd"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
@@ -865,11 +880,11 @@ msgstr "Preferenze"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "I_nformazioni"
#: data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgstr "_Esci"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
@@ -877,7 +892,7 @@ msgstr "Connessione effettuata..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
@@ -885,7 +900,7 @@ msgstr "Script di ripristino"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
@@ -913,6 +928,9 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Se selezionato, wicd si collegherà automaticamente alla rete via\n"
"cavo non appena questo verrà inserito, anche se è già attiva una\n"
"connessione senza fili."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -920,7 +938,7 @@ msgstr "Dominio DNS"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Non effettuare mai connessioni</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
@@ -936,7 +954,7 @@ msgstr "Rinomina profilo cablato"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
@@ -984,6 +1002,9 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -999,21 +1020,23 @@ msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Client DHCP</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Applicazione Grafica per Sudo</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Sposta il mouse sul backend selezionato per \n"
"leggerne una descrizione."
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
@@ -1021,7 +1044,7 @@ msgstr "Interfaccia wireless"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
@@ -1033,7 +1056,7 @@ msgstr "Motore"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Backend</b>"
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""