1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-02-26 20:25:47 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-10-22 05:06:07 +00:00
parent ad1e24a750
commit 0ab579b433
55 changed files with 1520 additions and 436 deletions

View File

@@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-22 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:608
@@ -190,17 +191,13 @@ msgstr "接続がキャンセルされました"
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセー"
"ジをチェックしてください。"
msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
#: gtk/netentry.py:302 gtk/netentry.py:410
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動で"
"きません。直接設定ファイルを編集してください。"
msgstr "GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動できません。直接設定ファイルを編集してください。"
#: curses/wicd-curses.py:487 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,8 +209,8 @@ msgid ""
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動"
"しています。デーモンと wicd-curses も再起動してください。"
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
"も再起動してください。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -279,8 +276,8 @@ msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が "
"\"$A\" グループに所属しているかどうか確認してください。"
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" "
"グループに所属しているかどうか確認してください。"
#: curses/wicd-curses.py:460 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -304,9 +301,7 @@ msgstr "ルーティングテーブルを消去しています……"
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してくださ"
"い。"
msgstr "詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:76
msgid "Gateway"
@@ -410,11 +405,9 @@ msgid ""
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" "
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断"
"時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの"
"中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これら"
"のスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd のマニュアルを"
"参照してください。"
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの中"
"身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd "
"のマニュアルを参照してください。"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -632,9 +625,7 @@ msgstr "ユーザによって切断されました"
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能し"
"ません。"
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:700 gtk/netentry.py:496
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -647,20 +638,17 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses ではスクリプト群を直接編集できな"
"いようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root と"
"して) \"$A\" の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたとこ"
"ろを見てください。"
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses "
"ではスクリプト群を直接編集できないようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root として) \"$A\" "
"の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたところを見てください。"
#: gtk/netentry.py:634
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要がありま"
"す。\r\n"
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入"
"力し、追加ボタンを押します。"
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
@@ -807,9 +795,7 @@ msgstr "無線ネットワーク"
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[<ESSID>]\" の欄を設定し"
"てください。"
msgstr "無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[<ESSID>]\" の欄を設定してください。"
#: gtk/netentry.py:299 gtk/netentry.py:407
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -823,9 +809,7 @@ msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してく
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更し"
"てください"
msgstr "wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更してください"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"