1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-20 21:08:06 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-09-27 04:52:00 +00:00
parent 5a419ffc0c
commit 33f1873be8
60 changed files with 13324 additions and 1337 deletions

View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:39+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ar_EG <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "يضبط تفضيلات ضبط الشبكة السلكية \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "يضبط تفضيلات الشبكة اللاسلكية \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "يضبط الواجهة اللاسلكية..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "اتصل"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "اتصل بالشبكة المنتقاة"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "متصل بـ$A بجودة $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "يتصل"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "فشل الاتصال: كلمة السر غير صحيحة"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "فشل الاتصال: لم يتم تلقي أي عروض DHCP."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP"
msgid "Connection established"
msgstr "تم الاتصال"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "أُلغي الاتصال"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -278,7 +322,7 @@ msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
msgid "Domain"
msgstr "نطاق DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "تم الاتصال..."
@@ -304,7 +348,7 @@ msgstr "جاري الاتصال"
msgid "External Programs"
msgstr "برامج خارجية"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "يشذب جدول التسيير..."
@@ -320,11 +364,11 @@ msgstr "البوابة"
msgid "General Settings"
msgstr "إعدادات عامة"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "يولّد PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "يولّد ملف ضبط WPA..."
@@ -389,6 +433,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "قناع الشبكة"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "الواجهات الشبكية"
@@ -403,6 +451,7 @@ msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "غير متصل"
@@ -413,7 +462,7 @@ msgstr "غير متصل"
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "يحصل على عنوان IP..."
@@ -512,11 +561,11 @@ msgstr "اسألني عن ضبط عند الاتصال آليا بشبكة سل
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "يغلق الواجهة..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "يشغّل الواجهة..."
@@ -557,7 +606,7 @@ msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "معلومات التعمية المتطلبة غير متوفرة."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "يُصَفِّر عنوان IP..."
@@ -613,15 +662,15 @@ msgstr "انتق مخطوطات"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "يُعِدّ عنوان البث..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "يُعِدّ خواديم DNS الثابتة..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
@@ -750,11 +799,11 @@ msgstr "استخدم هذه الإعدادات لكل الشبكات التي ت
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "يستوثق..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -770,10 +819,14 @@ msgstr "واجهة Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "عاجز عن الوصول لناظر wicd"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "يحتاج Wicd إلى الوصول لبطاقات الشبكة."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -807,6 +860,10 @@ msgstr "الشبكات السلكية"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ast.po
View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:23+0000\n"
"Last-Translator: ASTUR2000 <Unknown>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Configurando preferencies pal perfil cableáu \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando preferencies pal perfil inalámbricu \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando rede inalámbrica"
@@ -162,10 +162,30 @@ msgstr "Coneutase"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Coneutase a la rede esbillada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Coneutáu a $A en $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Coneutáu a la rede cableada (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Coneutáu a la rede cableada (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Coneutando"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexón atayada"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexón fallía."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexón fallía: conseña mala"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexón fallía: ensin ufiertes DHCP recivies."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexón fallía: Nun pue consiguise una direición IP"
@@ -198,14 +226,30 @@ msgstr "Conexón fallía: Nun pue consiguise una direición IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conexón establecida"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conexón fallía: Nun pudo contautase col puntu d'accesu inalámbricu."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexón correcha."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -289,7 +333,7 @@ msgstr "Amosar esti dialogu d'aida"
msgid "Domain"
msgstr "Dominiu"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -317,7 +361,7 @@ msgstr "Coneutándose..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programes esternos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -334,11 +378,11 @@ msgstr "Puerta d'enllaz"
msgid "General Settings"
msgstr "Axustes xenerales"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Xenerando PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Xenerando archivu configuración de WPA"
@@ -403,6 +447,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Mázcara de rede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
@@ -417,6 +465,7 @@ msgstr "Nun s'alcontró rede inalámbrica dala."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non coneutáu"
@@ -427,7 +476,7 @@ msgstr "Non coneutáu"
msgid "OK"
msgstr "Val"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo direición IP"
@@ -521,11 +570,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Poniendo la interfaz a..."
@@ -566,7 +615,7 @@ msgstr "Renomar perfil cableáu"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "La información d'encriptación requería ta perdía"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reaniciando direición IP"
@@ -622,15 +671,15 @@ msgstr "Esbillar sripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -751,11 +800,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -771,10 +820,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -808,6 +861,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/be.po
View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-18 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Канфігураванне настроек для правадног
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Канфігураванне настроек для бесправадной сеткі \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Канфігураванне бесправаднога інтэрфейсу..."
@@ -152,10 +152,30 @@ msgstr "Злучыць"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Злучыцца з выбранай сеткай"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Злучана з $A у $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Злучана з правадной сеткай (IP: $A)"
@@ -164,23 +184,31 @@ msgstr "Злучана з правадной сеткай (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Злучэнне"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Злучэнне скасавана"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Злучэнне схібіла."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Злучэнне схібіла: дрэнны пароль"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Злучэнне схібіла: няма прапаноў DHCP."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Злучэнне схібіла: немагчыма атрымаць адрас IP"
@@ -188,15 +216,31 @@ msgstr "Злучэнне схібіла: немагчыма атрымаць а
msgid "Connection established"
msgstr "Злучэнне ўстаноўлена"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Злучэнне схібіла: немагчыма злучыцца з пунктам бесправоднага доступу."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Паспяхова злучана."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -277,7 +321,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Дамен"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Злучэнне зроблена..."
@@ -303,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr "Вонкавыя праграмы"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -319,11 +363,11 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя настаўленні"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -388,6 +432,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сеткі"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сеткавыя інтэрфейсы"
@@ -402,6 +450,7 @@ msgstr "Бесправадныя сеткі не знойдзены."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Не злучана"
@@ -412,7 +461,7 @@ msgstr "Не злучана"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Атрыманне адраса IP..."
@@ -506,11 +555,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -551,7 +600,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Адсутнічае неабходная інфармацыя аб шыфраванні."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
@@ -607,15 +656,15 @@ msgstr "Выберыце сцэнарыі"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -736,11 +785,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Карыстальнік"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -756,10 +805,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -793,6 +846,10 @@ msgstr "Правадныя сеткі"
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/bg.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:40+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Настройване на профил \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Свържи"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Свързване към избраната мрежа"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "Грешка при свързване: Не може да получи
msgid "Connection established"
msgstr "Връзката установена"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -281,7 +325,7 @@ msgstr "Покажи прозорец с помощ"
msgid "Domain"
msgstr "DNS домейн"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Връзка установена..."
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "Свързване..."
msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..."
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генериране на PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..."
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маска"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежови интерфейси"
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr "Няма намерени безжични мрежи."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Няма връзка"
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr "Няма връзка"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получаване на IP адрес..."
@@ -518,11 +567,11 @@ msgstr "Избор на профил за автоматично свързва
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..."
@@ -563,7 +612,7 @@ msgstr "Преименувай профил"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Възстановяване на IP адрес..."
@@ -619,15 +668,15 @@ msgstr "Избери скриптове"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Установи broadcast адрес..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
@@ -759,11 +808,11 @@ msgstr "Използвай тези настройки за всички мре
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Удостоверяване на паролата..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп"
@@ -779,12 +828,16 @@ msgstr "Wicd интерфейс"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демона недостъпен"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
"компютър"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -818,6 +871,10 @@ msgstr "Кабелни мрежи"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ca.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:40+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "S'està configurant la interfície sense fil"
@@ -154,10 +154,30 @@ msgstr "Connecta"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connecta a la xarxa seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connectat a $A al $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connectat a xarxa amb fil (IP: $A)"
@@ -166,23 +186,31 @@ msgstr "Connectat a xarxa amb fil (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "La connexió ha fallat: la contrasenya és incorrecta"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "La connexió ha fallat: No s'han rebut ofertes DHCP"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connexió fallida: impossible d'obtenir una direcció IP"
@@ -190,15 +218,31 @@ msgstr "Connexió fallida: impossible d'obtenir una direcció IP"
msgid "Connection established"
msgstr "s'ha establert la connexió"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connexió cancel·lada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -283,7 +327,7 @@ msgstr "Mostra aquest diàleg d'ajuda"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "S'ha connectat..."
@@ -311,7 +355,7 @@ msgstr "S'està establint la connexió..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programes externs"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
@@ -328,11 +372,11 @@ msgstr "Passareŀla"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració general"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "S'està generant PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "S'està generant el fitxer de configuració de WPA"
@@ -397,6 +441,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Màscara de subxarxa"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfícies de xarxa"
@@ -411,6 +459,7 @@ msgstr "No s'han trobat xarxes sense fil."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Desconnectat"
@@ -421,7 +470,7 @@ msgstr "Desconnectat"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..."
@@ -521,11 +570,11 @@ msgstr "Demana pel perfil en connectar amb una xarxa amb fil"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "S'està desactivant la interfície"
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "S'està activant la interfície..."
@@ -566,7 +615,7 @@ msgstr "Reanomena el perfil de xarxa amb fil"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta informació referent a l'encriptació."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "S'està reiniciant l'adreça IP"
@@ -622,15 +671,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "S'està configurant l'adreça d'emissió..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "s'estan configurant servidors DNS estàtics..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "S'estan configurant adreces IP estàtiques..."
@@ -761,11 +810,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "S'està validant l'autenticació..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "S'està verificant l'associació amb el punt d'accés..."
@@ -781,10 +830,14 @@ msgstr "Interfície Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "No s'ha trobat el dimoni de wicd"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necessita accedir a les targetes de xarxa del teu ordinador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -818,6 +871,10 @@ msgstr "Xarxes cablejades"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "S'ha detectat la connexió per cable"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/cs.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Nastavení možností po drátový profil \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Nastavení možností po bezdrátovou síť \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavuji bezdrátové zařízení..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Připojit"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Připojení k vybrané síti"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Připojeno k $A přes $B (s IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Připojeno drátovou sítí (s IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Spojení selhalo: nesprávné heslo"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Připojení selhalo: DHCP server neodpověděl."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Spojení selhalo: není možné získat IP adresu"
msgid "Connection established"
msgstr "Spojení navázáno"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Chyba spojení: Nemohu kontaktovat bezdrátový přístupový bod."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Spojení zrušeno"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -287,7 +331,7 @@ msgstr "Zobraz tuto nápovědu"
msgid "Domain"
msgstr "DNS doména"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Připojení dokončeno..."
@@ -315,7 +359,7 @@ msgstr "Navazuji spojení..."
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vyprazdňuji směrovací tabulku..."
@@ -331,11 +375,11 @@ msgstr "Brána"
msgid "General Settings"
msgstr "Obecná nastavení"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generuji PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generuji soubor s nastavením WPA..."
@@ -400,6 +444,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
@@ -414,6 +462,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné bezdrátové sítě."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
@@ -424,7 +473,7 @@ msgstr "Nepřipojeno"
msgid "OK"
msgstr "Potvrdit"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získávám IP adresu..."
@@ -524,11 +573,11 @@ msgstr "Zeptat se na profil při automatickém připojení k drátové síti"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Vypínám zařízení..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Zapínám zařízení..."
@@ -569,7 +618,7 @@ msgstr "Přejmenuj drátový profil"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Chybí požadované informace o šifrování sítě"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Znovunačítám IP adresu..."
@@ -625,15 +674,15 @@ msgstr "Vyber skripty"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Nastaveni Ad-hoc sítě"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nastavuji adresu broadcastu..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nastavuji statické DNS servery..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavuji statickou IP adresu..."
@@ -765,11 +814,11 @@ msgstr "Použít tato nastavení pro všechny sítě používající tuto ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Ověřuji přihlášení..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Ověřuji asociace access pointu..."
@@ -785,10 +834,14 @@ msgstr "Wicd Curses Rozhraní"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon nedostupný"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd potřebuje přístup k vaší síťové kartě."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -826,6 +879,10 @@ msgstr "Drátová připojení"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Nalezena drátová síť"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/cy.po
View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Christopher Griffiths <christopher.swift@linux.com>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-05 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -161,10 +161,30 @@ msgstr ""
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
@@ -173,23 +193,31 @@ msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -197,14 +225,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -283,7 +327,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -512,11 +561,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -557,7 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
@@ -613,15 +662,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -742,11 +791,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -762,10 +811,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -799,6 +852,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

140
po/da.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:01+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
@@ -32,14 +38,17 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Om"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Om Wicd"
msgstr "Om wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
@@ -55,7 +64,7 @@ msgstr "Tilføje en ny kablet profil"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgstr "Avanceret opsætning"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
@@ -140,7 +149,7 @@ msgstr "Konfigurere præferencer for den kablet profil \"$A\":"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurere indstillingerne for det trådløse netværk \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurerer trådløst netværkskort..."
@@ -152,10 +161,30 @@ msgstr "Forbind"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Forbind til det valgte netværk"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Tilsluttet $A ved $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Tilsluttet kablet netværk (IP: $A)"
@@ -164,23 +193,31 @@ msgstr "Tilsluttet kablet netværk (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Forbindelse afbrudt"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Tilslutning annulleret"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Tilslutning mislykkedes: Forkert adgangskode"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Forbindelse mislykkedes: Ingen DHCP tilbud modtaget."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Tilslutning mislykkedes: Kunne ikke hente IP adresse"
@@ -188,16 +225,32 @@ msgstr "Tilslutning mislykkedes: Kunne ikke hente IP adresse"
msgid "Connection established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse access "
"point."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Tilslutning annulleret"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -282,7 +335,7 @@ msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Forbindelse oprettet..."
@@ -310,7 +363,7 @@ msgstr "Etablerer forbindelse..."
msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne programmer"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Rydder rute tabellen..."
@@ -326,11 +379,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Genererer PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Genererer WPA konfigurationsfil..."
@@ -352,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Skjult"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
@@ -395,6 +448,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netværksgrænseflader"
@@ -409,6 +466,7 @@ msgstr "Ingen trådløse netværk fundet."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilsluttet"
@@ -419,7 +477,7 @@ msgstr "Ikke tilsluttet"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Henter IP adresse..."
@@ -507,11 +565,11 @@ msgstr "Tryk på en tast for at vende tilbage til det du var i gang med"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Privat nøgle"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Adgangskode til privat nøgle"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -521,11 +579,11 @@ msgstr "Spørg efter profil ved kablet autoforbindelse"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Deaktiverer grænseflade..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Sætter grænsefladen op..."
@@ -566,7 +624,7 @@ msgstr "Omdøb kablet profil"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Den nødvendige krypteringsinformation mangler."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Nulstiller IP adresse..."
@@ -622,15 +680,15 @@ msgstr "Vælg skripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Sæt Ad-hoc netværket op"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Indstiller broadcast adresse..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Indstiller statiske DNS-servere..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Sætter statiske IP adresser..."
@@ -656,11 +714,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "Tab venstre"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "Tab højre"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
@@ -762,11 +820,11 @@ msgstr "Benyt disse indstillinger for alle netværk med dette ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validerer godkendelse..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Kontrollerer access point tilslutningen..."
@@ -782,10 +840,14 @@ msgstr "Wicd Curses grænseflade"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd dæmon ikke tilgængelig"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd har behov for adgang til din computers netværkskort."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -793,6 +855,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kablet\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -819,6 +885,10 @@ msgstr "Kablet netværk:"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablet forbindelse fundet"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
@@ -880,7 +950,7 @@ msgstr "\"wicd-curses\" hjælp"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Wicd - netværkshåndtering"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
@@ -916,7 +986,7 @@ msgstr "Indstillinger"
#: data/wicd.ui:146
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_Om"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."

107
po/de.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Einstellungen für das Kabelnetzwerk \"$A\" festlegen"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Einstellungen für das Funknetzwerk \"$A\" ($B) festlegen"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Funknetzwerkschnittstelle wird konfiguriert …"
@@ -164,10 +164,30 @@ msgstr "Verbinden"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Mit dem ausgewählten Netzwerk verbinden"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Verbunden mit $A unter $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Verbunden mit Kabelnetzwerk (IP: $A)"
@@ -176,23 +196,31 @@ msgstr "Verbunden mit Kabelnetzwerk (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbindung getrennt"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: IP-Adresse kann nicht bezogen werden"
@@ -200,15 +228,31 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: IP-Adresse kann nicht bezogen werden"
msgid "Connection established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Verbindung gescheitert. Das Funknetzwerk konnte nicht gefunden werden."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Verbindung erfolgreich."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -295,7 +339,7 @@ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog zeigen"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Verbindung erfolgreich …"
@@ -323,7 +367,7 @@ msgstr "Verbindungsaufbau …"
msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Routing-Tabelle wird geleert …"
@@ -340,11 +384,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK wird erzeugt …"
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA-Konfigurationsdatei wird erzeugt …"
@@ -409,6 +453,10 @@ msgstr "Liste der gespeicherten Netzwerke"
msgid "Netmask"
msgstr "Netzwerkmaske"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkgeräte"
@@ -423,6 +471,7 @@ msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
@@ -433,7 +482,7 @@ msgstr "Nicht verbunden"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP-Adresse wird angefordert …"
@@ -535,11 +584,11 @@ msgstr "Nach Profil für automatische kabelgebundene Verbindung fragen"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Schnittstelle wird beendet …"
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Schnittstelle wird gestartet …"
@@ -580,7 +629,7 @@ msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-Adresse wird zurückgesetzt …"
@@ -637,15 +686,15 @@ msgstr "Skripte auswählen"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast-Adresse wird festgelegt …"
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statische DNS-Server werden festgelegt …"
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-Adresse wird festgelegt …"
@@ -783,11 +832,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Legitimierung wird überprüft …"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Zugeordneter Zugangspunkt wird überprüft …"
@@ -803,10 +852,14 @@ msgstr "Wicd Text-Oberfläche"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd-Dienst antwortet nicht"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Rechners zugreifen."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -844,6 +897,10 @@ msgstr "Kabelnetzwerke"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kabelverbindung gefunden"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/el.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 09:02+0000\n"
"Last-Translator: tzem <athmakrigiannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-23 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ενσύρματο δ
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ασύρματο δίκτυο \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Ρύθμιση ασύρματης διεπαφής..."
@@ -162,10 +162,30 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Σύνδεση στο επιλεγμένο δίκτυο"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Συνδεδεμένο στο $A με $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A
msgid "Connecting"
msgstr "Σύνδεση"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης: Λάθος κωδικός"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: Η αυτόματη απόδοση διεύθυνσης IP απέτυχε."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης IP διεύθυνσης"
@@ -198,14 +226,30 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης I
msgid "Connection established"
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -291,7 +335,7 @@ msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
msgid "Domain"
msgstr "Όνομα DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
@@ -317,7 +361,7 @@ msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε εξέλιξη..."
msgid "External Programs"
msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
@@ -335,11 +379,11 @@ msgstr "Πύλη"
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Δημιουργία PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
@@ -405,6 +449,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Μάσκα Δικτύου"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
@@ -419,6 +467,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Αποσυνδεμένο"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Αποσυνδεμένο"
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
@@ -530,11 +579,11 @@ msgstr "Ζητηση προφιλ ενσυρματου δικτυου"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Απενεργοποίηση κάρτας δικτύου"
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής..."
@@ -575,7 +624,7 @@ msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Η απαιτούμενη πληροφορία κρυπτογράφησης δεν υπάρχει."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Επανάκτηση Διεύθυνσης IP..."
@@ -631,15 +680,15 @@ msgstr "Επιλογή σεναρίων"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ρύθμιση διεύθυνσης εκπομπής..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ρύθμιση στατικού διακομιστή DNS..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
@@ -771,11 +820,11 @@ msgstr "Χρήση αυτών των ρυθμίσεων για όλα τα δί
msgid "Username"
msgstr "Όνομα"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Επιβεβαίωση συσχέτισης με το Σημείο Πρόσβασης"
@@ -791,10 +840,14 @@ msgstr "Διεπαφή Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd είναι ανέφικτη."
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Το WICD χρειάζεται πρόσβαση στις κάρτες δικτύου του Η/Υ σας."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -832,6 +885,10 @@ msgstr "Ενσύρματα δίκτυα"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/en.po
View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-26 21:55+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuring wireless interface..."
@@ -162,10 +162,30 @@ msgstr "Connect"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connect to selected network"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connected to $A at $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connection Cancelled"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connection Failed."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Connection Failed: Bad password"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connection Failed: No DHCP offers received."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
@@ -198,14 +226,30 @@ msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgid "Connection established"
msgstr "Connection established"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connection successful."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -291,7 +335,7 @@ msgstr "Display this help dialog"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Done connecting..."
@@ -319,7 +363,7 @@ msgstr "Establishing connection..."
msgid "External Programs"
msgstr "External Programs"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Flushing the routing table..."
@@ -335,11 +379,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generating PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generating WPA configuration file..."
@@ -404,6 +448,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Network Interfaces"
@@ -418,6 +466,7 @@ msgstr "No wireless networks found."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Not connected"
@@ -428,7 +477,7 @@ msgstr "Not connected"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtaining IP address..."
@@ -528,11 +577,11 @@ msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Putting interface down..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Putting interface up..."
@@ -573,7 +622,7 @@ msgstr "Rename wired profile"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Required encryption information is missing."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Resetting IP address..."
@@ -629,15 +678,15 @@ msgstr "Select scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Set up Ad-hoc network"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Setting broadcast address..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Setting static DNS servers..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Setting static IP addresses..."
@@ -768,11 +817,11 @@ msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validating authentication..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifying access point association..."
@@ -788,10 +837,14 @@ msgstr "Wicd Curses Interface"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon unreachable"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd needs to access your computer's network cards."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -829,6 +882,10 @@ msgstr "Wired Networks"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wired connection detected"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

1112
po/en_CA.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:54+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: en_GB <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuring wireless interface..."
@@ -162,10 +162,30 @@ msgstr "Connect"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connect to selected network"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Connected"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Connected to \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connected to $A at $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Connected to $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Connected to a wired network"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Connected to a wireless network"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Connected to wired network (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Connecting to wired network."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Connecting to wireless network \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connection Cancelled"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connection Failed."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Connection Failed: Bad password"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connection Failed: No DHCP offers received."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
@@ -198,14 +226,30 @@ msgstr "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgid "Connection established"
msgstr "Connection established"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connection in progress"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Connection status"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connection successful."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Connection suspended"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Connection type"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -291,7 +335,7 @@ msgstr "Display this help dialog"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Done connecting..."
@@ -319,7 +363,7 @@ msgstr "Establishing connection..."
msgid "External Programs"
msgstr "External Programs"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Flushing the routing table..."
@@ -335,11 +379,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generating PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generating WPA configuration file..."
@@ -404,6 +448,10 @@ msgstr "List of saved networks"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "Network ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Network Interfaces"
@@ -418,6 +466,7 @@ msgstr "No wireless networks found."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Not connected"
@@ -428,7 +477,7 @@ msgstr "Not connected"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtaining IP address..."
@@ -528,11 +577,11 @@ msgstr "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Putting interface down..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Putting interface up..."
@@ -573,7 +622,7 @@ msgstr "Rename wired profile"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Required encryption information is missing."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Resetting IP address..."
@@ -629,15 +678,15 @@ msgstr "Select scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Set up Ad-hoc network"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Setting broadcast address..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Setting static DNS servers..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Setting static IP addresses..."
@@ -768,11 +817,11 @@ msgstr "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validating authentication..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifying access point association..."
@@ -788,10 +837,14 @@ msgstr "Wicd Curses Interface"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon unreachable"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd needs to access your computer's network cards."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Wired"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -829,6 +882,10 @@ msgstr "Wired Networks"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wired connection detected"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

145
po/eo.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 10:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:52+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Ĉiam vergu al drata konekton kiam disponebla"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi certas forigi agordojn por elektitaj retoj?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Agordas drata profilo \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Agordas sendrata reto \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Agordado de sendratan interfacon..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Konekti"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Konekti al elekta reto"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Konekti en $A je $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Konektanta"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Konektanta al sendrata reto \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Konekto rezignita"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Malsukcesa Konekto."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Konekto fiaskis: Malbona pasvorto"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Konekto malsukcesi: neniu DHCP oferto riceva."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn"
msgid "Connection established"
msgstr "Establa konekto."
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Konektanta"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Stato de la konekto"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Sukcesa konekto."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Ĉesigita konekto"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de konekto"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -268,21 +312,21 @@ msgstr "Malkonektas aktivaj konektoj..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Montru prian dialogujon"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
msgstr "Montru novaĵojn pri la konekta stato"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
msgstr "Montru ĉi tiun helpan dialogujon"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domajno"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Bone konektita..."
@@ -308,13 +352,13 @@ msgstr "Establas konekton..."
msgid "External Programs"
msgstr "Eksteraj programaroj"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
msgstr "Puriganta la tabelo de itineroj..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
msgstr "Por pli detala helpo, legu la manlibran paĝon wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -324,11 +368,11 @@ msgstr "Kluzo"
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generado de PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generado de WPA agordan dosieron"
@@ -393,6 +437,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID reto: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Retinterfacoj"
@@ -407,6 +455,7 @@ msgstr "Sendrata reto netrovita"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nekonektita"
@@ -417,7 +466,7 @@ msgstr "Nekonektita"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Akirado de IP adresoj..."
@@ -457,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Bonvolu elekti forigendajn retojn"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -511,11 +560,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -541,7 +590,7 @@ msgstr "Aktualigi reta listo"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Forigu"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
@@ -556,7 +605,7 @@ msgstr "Rebapti drata profilo"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Rekomencado de IP adresojn..."
@@ -574,7 +623,7 @@ msgstr "Skani"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
msgstr "Serĉu kaŝitajn retojn"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
@@ -582,7 +631,7 @@ msgstr "Skanas"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
msgstr "Serĉanta retojn... bonvolu atendi..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
@@ -598,7 +647,7 @@ msgstr "Sekurigita"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
msgstr "Elektu ESSID de Kaŝita Reto"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
@@ -612,21 +661,21 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Aranĝi Ad-hoc reto"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Agordado de elsendajn adresojn..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Agordado de statikaj DNS serviloj..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Agordado de statikaj IP adresoj..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Montru nekonektendajn retojn"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -638,11 +687,11 @@ msgstr "Fermi progresanta konekto"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Malŝaltu Wi-Fi-on"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Ŝaltu Wi-Fi-on"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
@@ -741,11 +790,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validigas aŭtentikecon..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -761,10 +810,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd dajmono malatingebla"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Drate"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -802,6 +855,10 @@ msgstr "Drataj retoj"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Drata konekto detektita:"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Sendrate"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
@@ -874,19 +931,19 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Trovu kaŝitan reton"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
msgstr "Bonvolu enmeti ESSID de kaŝitan reton por klopodi trovi ĝin"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Forigi retajn agordojn"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "_Malŝaltu Wi-Fi-on"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"

109
po/es.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-29 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Configurando preferencias del perfil de la red cableada «$A»"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando la interfaz inalámbrica..."
@@ -163,10 +163,30 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse a la red seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A en $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
@@ -175,23 +195,31 @@ msgstr "Conectado a la red cableada (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión fallida."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexión fallida: contraseña incorrecta"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Error en la conexión: ninguna oferta DHCP recibida."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión fallida: imposible obtener una dirección IP"
@@ -199,15 +227,31 @@ msgstr "Conexión fallida: imposible obtener una dirección IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: no se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión exitosa."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -294,7 +338,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ayuda"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión establecida..."
@@ -322,7 +366,7 @@ msgstr "Estableciendo la conexión..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpiando la tabla de enrutamiento..."
@@ -340,11 +384,11 @@ msgstr "Puerta de enlace"
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones generales"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generando PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
@@ -411,6 +455,10 @@ msgstr "Lista de redes guardadas"
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de red"
@@ -425,6 +473,7 @@ msgstr "No se encontraron redes inálambricas."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
@@ -435,7 +484,7 @@ msgstr "No conectado"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obteniendo dirección IP..."
@@ -537,11 +586,11 @@ msgstr "Preguntar qué perfil utilizar en las conexiones cableadas"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando la interfaz..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando la interfaz..."
@@ -582,7 +631,7 @@ msgstr "Renombrar perfil cableado"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restableciendo la dirección IP..."
@@ -638,15 +687,15 @@ msgstr "Seleccionar scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar red ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando la dirección de difusión..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando los servidores DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando direcciones IP estáticas..."
@@ -779,11 +828,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticación..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando la asociación con el punto de acceso..."
@@ -799,10 +848,14 @@ msgstr "Interfaz Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Servicio wicd inaccesible"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a los dispositivos de red de su equipo."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -840,6 +893,10 @@ msgstr "Redes cableadas"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexión de red cableada detectada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

1139
po/es_AR.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1123
po/es_CL.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1113
po/es_CO.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1112
po/es_GT.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1150
po/es_MX.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1112
po/es_NI.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1149
po/es_VE.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

107
po/et.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Edmund Laugasson <Unknown>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Juhtmega võrgu profiili \"$A\" eelistuste seadistamine"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Traadita võrgu \"$A\" ($B) seadistuste muutmine"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Traadita võrguliidese seadistamine..."
@@ -162,10 +162,30 @@ msgstr "Ühenda"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Ühenduse loomine valitud võrguga"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ühendus võrguga $A loodud, signaali tugevus $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ühendus juhtmega võrguga loodud (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Ühendus juhtmega võrguga loodud (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Ühenduse loomine"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ühendumine nurjus: vale parool"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud DHCP-pakkumisi."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud IP-aadressi"
@@ -198,14 +226,30 @@ msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud IP-aadressi"
msgid "Connection established"
msgstr "Ühendus loodud"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -290,7 +334,7 @@ msgstr "Näita abidialoogi"
msgid "Domain"
msgstr "DNS domeen"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Ühendatud..."
@@ -318,7 +362,7 @@ msgstr "Ühenduse loomine..."
msgid "External Programs"
msgstr "Välised programmid"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine..."
@@ -334,11 +378,11 @@ msgstr "Võrgulüüs"
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seaded"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK genereerimine..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA konfiguratsioonifaili loomine..."
@@ -403,6 +447,10 @@ msgstr "Salvestatud võrkude nimekiri"
msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Võrguliidesed"
@@ -417,6 +465,7 @@ msgstr "Ühtegi traadita võrku ei leitud."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ühendus puudub"
@@ -427,7 +476,7 @@ msgstr "Ühendus puudub"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP aadressi hankimine..."
@@ -527,11 +576,11 @@ msgstr "Automaatse juhtmega võrguühenduse loomisel küsitakse profiili"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Võrguliidese väljalülitamine..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Võrguliidese sisselülitamine..."
@@ -572,7 +621,7 @@ msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nõutud krüpteerimisinfo puudub."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-aadressi nullimine..."
@@ -628,15 +677,15 @@ msgstr "Skriptide valimine"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc võrgu seadistamine"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Leviaadressi seadistamine..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Staatiliste nimeserverite seadistamine..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."
@@ -772,11 +821,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Autentimise kontrollimine..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Tugijaamaga ühenduse kontrollimine..."
@@ -792,10 +841,14 @@ msgstr "Wicd Curses kasutajaliides"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WiCD teenus ei ole kättesaadav"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd vajab ligipääsu sinu arvuti võrgukaartidele."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -833,6 +886,10 @@ msgstr "Juhtmega võrgud"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/eu.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:40+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Hari gabeko interfazea konfiguratzen..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Konektatu"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A-tik $B-%ra konektatua (IP:$C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Haridun sarera konektatua (IP:$A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Haridun sarera konektatua (IP:$A)"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Konexioa ezeztatua"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Konexioa ezeztatua"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ezin izan da konektatu: pasahitza ez da egokia"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Konexioak huts egin du: Ezin da IP helbidea lortu"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "Konexioak huts egin du: Ezin da IP helbidea lortu"
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Konexioa egiten..."
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr "Kanpoko programak"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Bide taula liberatzen..."
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "Pasabidea"
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK sortzen..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA konfigurazio fitxategia sortzen..."
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Azpisarearen maskara"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr "Ez da sare haririk gabeko sarerik aurkiu"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Konektatu gabe"
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr "Konektatu gabe"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP helbidea lortzen..."
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr "Haridun sarera konektatzean galdetu erabili beharreko profilaz"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Interfazea deskonektatzen..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Interfazea konektatzen..."
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Beharrezko enkriptazio informazioa ez dago."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP helbidea berrezartzen"
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast helbidea ezartzen"
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "DNS zerbitzari estatikoak ..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "IP helbide estatikoak ezartzen..."
@@ -733,11 +782,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -753,10 +802,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-k zure ordenagailuaren sare-txarteletara atzitu behar du"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -790,6 +843,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/fa.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:44+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fa <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "اتصال"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "دروازه"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "ماسک شبکه"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "شناسه کاربری"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/fi.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Jukka Valvanne <Unknown>\n"
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Tehdään asetuksia langalliselle profiilille \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Tehdään asetuksia langattomalle verkolle \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Määritetään langattoman verkkolaitteen asetuksia..."
@@ -153,10 +153,30 @@ msgstr "Yhdistä"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Yhdistä valittuun verkkoon"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Yhdistetty verkkoon $A, $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Langallinen yhteys (IP: $A)"
@@ -165,23 +185,31 @@ msgstr "Langallinen yhteys (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Yhteys epäonnistui: Väärä salasana"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Yhteys epäonnistui: DHCP-palvelinta ei löytynyt."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Yhteys epäonnistui: IP-osoitetta ei vastaanotettu"
@@ -189,15 +217,31 @@ msgstr "Yhteys epäonnistui: IP-osoitetta ei vastaanotettu"
msgid "Connection established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan liityntäpisteeseen"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Yhteys peruutettu"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -282,7 +326,7 @@ msgstr "Näytä tämä ohje"
msgid "Domain"
msgstr "DNS domain"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Yhdistetty..."
@@ -310,7 +354,7 @@ msgstr "Muodostetaan yhteyttä..."
msgid "External Programs"
msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Tyhjennetään reititystaulua..."
@@ -327,11 +371,11 @@ msgstr "Yhdyskäytävä"
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Luodaan salausavainta..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Luodaan WPA-asetustiedostoa..."
@@ -396,6 +440,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Verkon peite"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Verkkolaitteet"
@@ -410,6 +458,7 @@ msgstr "Langattomia verkkoa ei löytynyt"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ei kytketty"
@@ -420,7 +469,7 @@ msgstr "Ei kytketty"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Haetaan IP-osoitetta..."
@@ -523,11 +572,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Poistetaan verkkolaite käytöstä..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Otetaan verkkolaite käyttöön..."
@@ -568,7 +617,7 @@ msgstr "Uudelleen nimeä wired profiili"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Salausasetuksia ei ole annettu."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Alustetaan IP-osoitetta..."
@@ -624,15 +673,15 @@ msgstr "Valitse skriptit"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Luo Ad-hoc-verkko"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Asetetaan Broadcast-osoitetta..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Asetetaan staattiset DNS-palvelimia..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Asetetaan staattista IP-osoitetta..."
@@ -767,11 +816,11 @@ msgstr "Käytä näitä asetuksia kaikille samannimisille verkoille"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Varmistetaan authentikointia..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Varmistetaan yhteyspisteen liityntää..."
@@ -787,10 +836,14 @@ msgstr "Wicd Curses -käyttöliittymä."
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd-palvelu saavuttamattomissa"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd tarvitsee luvan verkkokorttien käyttöön."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -824,6 +877,10 @@ msgstr "Langalliset verkot"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Langallinen yhteys tunnistettu"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/fr.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Adrien Dorsaz <Unknown>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
@@ -163,10 +163,30 @@ msgstr "_Connecter"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connecté à $A - $B (IP : $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connecté au réseau filaire (IP : $A)"
@@ -175,23 +195,31 @@ msgstr "Connecté au réseau filaire (IP : $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexion annulée"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexion échouée"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Échec de la connexion : mot de passe erroné"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connexion échouée : aucun bail DHCP reçu."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Échec de la connexion: impossible d'obtenir une adresse IP"
@@ -199,15 +227,31 @@ msgstr "Échec de la connexion: impossible d'obtenir une adresse IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Connexion établie"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connexion effectuée."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -294,7 +338,7 @@ msgstr "Afficher l'aide"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Connexion effectuée…"
@@ -322,7 +366,7 @@ msgstr "Établissement de la connexion…"
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Purge de la table de routage..."
@@ -339,11 +383,11 @@ msgstr "Passerelle"
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Génération de la clé PSK…"
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
@@ -409,6 +453,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
@@ -423,6 +471,7 @@ msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
@@ -433,7 +482,7 @@ msgstr "Non connecté"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtention de l'adresse IP…"
@@ -536,11 +585,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Arrêt de l'interface..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Démarrage de l'interface..."
@@ -581,7 +630,7 @@ msgstr "Renommer un profil de réseau filaire"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Une information de chiffrement requise est manquante."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
@@ -637,15 +686,15 @@ msgstr "Sélectionner les scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurer une connexion ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques…"
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configuration des adresses IP statiques…"
@@ -782,11 +831,11 @@ msgstr "Utiliser ces paramètres pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validation de l'authentification…"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Vérification de l'association au point d'accès..."
@@ -802,10 +851,14 @@ msgstr "Interface Curses Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Démon Wicd inaccessible"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd a besoin d'accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -843,6 +896,10 @@ msgstr "Réseaux filaires"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connexion filaire détectée"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

View File

@@ -5,21 +5,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Gideon <Unknown>\n"
"Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "À propos de Wicd"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
@@ -50,6 +46,10 @@ msgstr ""
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "À propos de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activer le partage de la connexion internet"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Configuration des préférences pour le profil câblé \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
@@ -163,10 +163,30 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connecté à $A - $B (IP:$C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Connecté au réseau câblé (IP: $A)"
@@ -175,23 +195,31 @@ msgstr "Connecté au réseau câblé (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connexion annulée"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connexion annulée"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Échec de la connexion: Mot de passe erroné"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Échec de la connexion: Aucun bail DHCP reçu."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Échec de la connexion: Impossible d'obtenir une adresse IP."
@@ -199,15 +227,31 @@ msgstr "Échec de la connexion: Impossible d'obtenir une adresse IP."
msgid "Connection established"
msgstr "Connexion établie"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connexion effectuée."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -293,7 +337,7 @@ msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Connexion effectuée..."
@@ -321,7 +365,7 @@ msgstr "Connexion en cours..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Purge de la table de routage..."
@@ -338,11 +382,11 @@ msgstr "Passerelle"
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Génération de la clé PSK"
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA"
@@ -407,6 +451,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces réseau"
@@ -421,6 +469,7 @@ msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"
@@ -431,7 +480,7 @@ msgstr "Non connecté"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
@@ -534,11 +583,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Arrêt de l'interface..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Démarrage de l'interface..."
@@ -579,7 +628,7 @@ msgstr "Renommer le profil câblé"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "De l'information de chiffrement requise est manquante."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
@@ -635,15 +684,15 @@ msgstr "Sélectionner les scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Activation des adresses IP statiques"
@@ -779,11 +828,11 @@ msgstr "Utiliser ces options pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Authentification en cours..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Vérification de l'association du point d'accès..."
@@ -799,10 +848,14 @@ msgstr "Interface Curses de Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Service Wicd inaccessible"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd doit accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -840,6 +893,10 @@ msgstr "Réseaux Câblés"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connexion câblée détectée"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/gl.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-01 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede con fíos «$A»"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando as preferencias do perfil da rede sen fíos «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sen fíos..."
@@ -161,10 +161,30 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectarse á rede seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A a $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)"
@@ -173,23 +193,31 @@ msgstr "Conectado á rede con fíos (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Fallou a conexión: contrasinal incorrecto"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Fallou a conexión: non se reciben ofertas DHCP"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Fallou a conexión: non foi posíbel obter un enderezo IP"
@@ -197,15 +225,31 @@ msgstr "Fallou a conexión: non foi posíbel obter un enderezo IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -291,7 +335,7 @@ msgstr "Amosar este dialogo de axuda"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexión realizada..."
@@ -319,7 +363,7 @@ msgstr "Estabelecendo a conexión..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Limpando a táboa de rutas..."
@@ -336,11 +380,11 @@ msgstr "Pasarela"
msgid "General Settings"
msgstr "Axustes xerais"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Xerando PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Xerando o ficheiro de configuración WPA..."
@@ -405,6 +449,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de subrede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
@@ -419,6 +467,7 @@ msgstr "Non se atoparon redes sen fíos."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Non conectado"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo enderezo IP..."
@@ -532,11 +581,11 @@ msgstr "Preguntar polo perfil a empregar ao conectar á rede con fíos"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desactivando a interface..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando a interface..."
@@ -577,7 +626,7 @@ msgstr "Renomear o perfil da rede con fíos"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Falta a información precisa para o cifrado."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Restabelecendo o enderezo IP..."
@@ -633,15 +682,15 @@ msgstr "Seleccionar scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Estabelecendo o enderezo de difusión..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Estabelecendo enderezos DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Estabelecendo enderezos IP estáticos..."
@@ -775,11 +824,11 @@ msgstr "Empregar estes axustes para todas as redes que compartan este ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Autorizando a autenticacion..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando a asociación co punto de acceso..."
@@ -795,10 +844,14 @@ msgstr "Interface Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Non é posíbel acceder ao daemon de Wicd"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acceder ás tarxetas de rede do seu computador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -836,6 +889,10 @@ msgstr "Redes con fíos"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Detectada(s) rede(s) con fíos"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/he.po
View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wicd-1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:34+0000\n"
"Last-Translator: my name <Unknown>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@translationproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-31 05:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15322)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הפרופיל הקווי
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "ההעדפות מוגדרות עתה עבור הרשת האלחוטית „$A” ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "המנשק האלחוטי מוגדר כעת..."
@@ -165,10 +165,30 @@ msgstr "התחברות"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "התחברות לרשת הנבחרת"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "קיים חיבור אל $A בשיעור של $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "קיים חיבור אל רשת קווית (IP: $A)"
@@ -177,23 +197,31 @@ msgstr "קיים חיבור אל רשת קווית (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "בהתחברות כעת"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "ההתחברות נכשלה."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "ההתחברות נכשלה: ססמה שגויה"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא התקבלו הצעות DHCP."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP"
@@ -201,14 +229,30 @@ msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להשיג כתובת IP"
msgid "Connection established"
msgstr "החיבור התבצע"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "ההתחברות נכשלה: לא ניתן להתחבר אל נקודת הגישה האלחוטית (AP)."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "ההתחברות נוצרה בהצלחה."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -293,7 +337,7 @@ msgstr "הצגת דו־שיח זה לעזרה"
msgid "Domain"
msgstr "מתחם"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "תהליך ההתחברות הסתיים..."
@@ -321,7 +365,7 @@ msgstr "החיבור מתבצע כעת..."
msgid "External Programs"
msgstr "תכניות חיצוניות"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "טבלת הניתוב מתרוקנת כעת..."
@@ -337,11 +381,11 @@ msgstr "שער גישה"
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "ה־PSK נוצר כעת..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "קובץ תצורה של WPA נוצר כעת..."
@@ -406,6 +450,10 @@ msgstr "רשימה של רשתות שמורות"
msgid "Netmask"
msgstr "מסכת רשת"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "מנשקי רשת"
@@ -420,6 +468,7 @@ msgstr "לא נמצאו רשתות אלחוטיות."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
@@ -430,7 +479,7 @@ msgstr "אין חיבור"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "כתובת IP מתקבלת כעת..."
@@ -531,11 +580,11 @@ msgstr "הצגת בקשה למשתמש לבחירת פרופיל בעת חיבו
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "פעילות המנשק מופסקת כעת..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "פעילות המנשק מופעלת כעת..."
@@ -576,7 +625,7 @@ msgstr "שינוי שם לפרופיל קווי"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "מידע ההצפנה הנדרש חסר."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "כתובת IP מאופסת כעת..."
@@ -632,15 +681,15 @@ msgstr "בחירת סקריפטים"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "הגדרת רשת ייעודית (Ad-Hoc)"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "כתובת השידור מוגדרת כעת..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "כעת מוגדרים שרתי DNS סטטיים..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "כעת מוגדרות כתובות IP סטטיות..."
@@ -769,11 +818,11 @@ msgstr "שימוש בהגדרות אלה עבור כל הרשתות החולקו
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "האימות נבדק כעת..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "ההשתייכות לנקודת הגישה האלחוטית (AP) נבדקת כעת..."
@@ -789,10 +838,14 @@ msgstr "מנשק Curses של Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "הסוכן של Wicd אינו נגיש"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "נדרשת גישה לכרטיסי הרשת שבמחשבך עבור Wicd."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit
#: gtk/wicd-client.py:628
@@ -832,6 +885,10 @@ msgstr "רשתות קוויות"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "זוהה חיבור קווי"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
# Signal Strength
# RX: Receive/Receiver/Reception
# TX: Transmit

107
po/hr.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Konfiguriram osobitosti za žični profil \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfiguriram osobitosti za bežični profil \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfiguriram bežično sučelje..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Spoji"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Spoji na odabranu mrežu"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Povezan sa $A na $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Spojen na žičnu mrežu (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Spojen na žičnu mrežu (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Spajam"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Veza poništena"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Neuspjelo spajanje"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Neuspjelo spajanje: Kriva lozinka"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Neuspjelo spajanje: Nijedna DHCP ponuda nije primljena"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Neuspjelo spajanje:Onemogućeno dobavljanje IP adrese"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Neuspjelo spajanje:Onemogućeno dobavljanje IP adrese"
msgid "Connection established"
msgstr "Veza uspostavljena"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Neuspjelo spajanje: Ne mogu kontaktirati bežičnu pristupnu točku"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Veza poništena"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -286,7 +330,7 @@ msgstr "Prikaži ovaj dijalog pomoći"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Povezivanje završeno..."
@@ -312,7 +356,7 @@ msgstr "Uspostavljam vezu"
msgid "External Programs"
msgstr "Vanjski programi"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -328,11 +372,11 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr "Osnovne postavke"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generiram PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generiram WPA konfiguracijsku datoteku..."
@@ -397,6 +441,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Mrežna maska"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Mrežna sučelja"
@@ -411,6 +459,7 @@ msgstr "Nijedna bežična mreža nije pronađena."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nije povezan"
@@ -421,7 +470,7 @@ msgstr "Nije povezan"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Dobivanje IP adrese..."
@@ -515,11 +564,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Dižem sučelje..."
@@ -560,7 +609,7 @@ msgstr "Preimenuj žični pofil"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nedostaje tražena šifrirana informacija"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ponovno postavljanje IP adrese"
@@ -616,15 +665,15 @@ msgstr "Odaberite skripte"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Postavljanje Ad-hoc mreže"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Postavljanje adrese prijenosa..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Postavljanje statičnih DNS poslužitelja..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Postavljanje statičkih IP adresa..."
@@ -751,11 +800,11 @@ msgstr "Koristite ove postavke za sve mreže koje djele ovaj essid"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -771,10 +820,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd mora pristupiti mrežnim karticama vašeg računala."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -812,6 +865,10 @@ msgstr "Žične mreže"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Žična veza pronađena"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/hu.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: hu <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-28 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "A \"$A\" vezetékes profil tulajdonságainak beállítása"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Tulajdonságok beállítása a vezeték nélküli hálózathoz \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállítása..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Csatlakozás"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott hálózathoz"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Kapcsolat létrejött $A-val $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Vezetékes kapcsolat létrejött (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Vezetékes kapcsolat létrejött (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: rossz a jelszó"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: nem érkezett DHCP ajánlat"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás: nem sikerült IP címet kapni"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Sikertelen kapcsolódás: nem sikerült IP címet kapni"
msgid "Connection established"
msgstr "A kapcsolat létrejött"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -290,7 +334,7 @@ msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
msgid "Domain"
msgstr "DNS tartomány"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Kapcsolat létrejött..."
@@ -318,7 +362,7 @@ msgstr "A kapcsolat felépítése..."
msgid "External Programs"
msgstr "Külső programok"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Routing tábla ürítése..."
@@ -334,11 +378,11 @@ msgstr "Átjáró"
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK előállítása..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA beállítás állomány előállítása..."
@@ -403,6 +447,10 @@ msgstr "Mentett hálózatok listája"
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Hálózati csatolók"
@@ -417,6 +465,7 @@ msgstr "Nincs elérhető vezeték nélküli hálózat."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
@@ -427,7 +476,7 @@ msgstr "Nincs csatlakoztatva"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP cím kérése..."
@@ -528,11 +577,11 @@ msgstr "Profil választás vezetékes újrakapcsolódásnál"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Adapter lekapcsolása..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Adapter bekapcsolása..."
@@ -573,7 +622,7 @@ msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "A szükséges titkosítási információ hiányzik"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP cím visszaállítása..."
@@ -629,15 +678,15 @@ msgstr "Szkriptek kiválasztása"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc hálózat beállítása"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast cím beállítása..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statikus DNS szerver beállítása..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
@@ -772,11 +821,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Kapcsolat ellenőrzése...."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Hozzáférési pont hozzárendelés ellenőrzése..."
@@ -792,10 +841,14 @@ msgstr "Wicd Curses kezelőfelület"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd daemon nem elérhető"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-nek el kell érni a számítógép hálózati kártyáit."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -833,6 +886,10 @@ msgstr "Vezetékes hálózatok"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/id.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:42+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: id <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Hubungkan"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Hubungkan ke $A melalui $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Telah terhubung ke jaringan kabel (IP:$A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Telah terhubung ke jaringan kabel (IP:$A)"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr "Tidak ada kartu jaringan yang ditemukan"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Tidak Tehubung"
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr "Tidak Tehubung"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

111
po/it.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:54+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Configurazione preferenze per il profilo cablato \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configura le preferenze per la rete wireless \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurazione interfaccia wireless..."
@@ -162,9 +162,29 @@ msgstr "Connetti"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Connetti alla rete selezionata"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Connesso a \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Connesso a $A al $B (IP: $C)"
msgstr "Connesso a $A, segnale $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr "Connesso a $A."
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr "Connesso ad una rete con fili"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr "Connesso ad una rete senza fili"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Connesso alla rete cablata (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr "Connessione in corso ad una rete con fili."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Connessione in corso alla rete senza fili \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Connessione annullata"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connessione fallita."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Connessione non riuscita: password errata"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Connessione fallita: nessuna offerta DHCP ricevuta."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Connessione non riuscita: impossibile acquisire l'indirizzo IP"
@@ -198,15 +226,31 @@ msgstr "Connessione non riuscita: impossibile acquisire l'indirizzo IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Connessione stabilita"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connessione in corso"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Stato della connessione"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Connessione avvenuta."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Connessione sospesa"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo di connessione"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -292,7 +336,7 @@ msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Connessione effettuata..."
@@ -320,7 +364,7 @@ msgstr "Connessione in corso..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
@@ -337,11 +381,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generazione PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Creazione del file di configurazione WPA..."
@@ -406,6 +450,10 @@ msgstr "Lista delle reti memorizzate"
msgid "Netmask"
msgstr "Maschera di rete"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID rete: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfacce di rete"
@@ -420,6 +468,7 @@ msgstr "Nessuna rete wireless trovata."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
@@ -430,7 +479,7 @@ msgstr "Non connesso"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Acquisizione indirizzo IP..."
@@ -533,11 +582,11 @@ msgstr "Richiesta del profilo con connessione cablata automatica"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Disattivazione dell'interfaccia..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Attivazione dell'interfaccia..."
@@ -578,7 +627,7 @@ msgstr "Rinomina profilo cablato"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Mancano le Informazioni di cifratura richieste."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ripristina indirizzo IP..."
@@ -634,15 +683,15 @@ msgstr "Seleziona script"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurazione rete Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Impostazione indirizzo di broadcast..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Impostazione server DNS statici..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
@@ -780,11 +829,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Verifica dell'autenticazione..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifica dell'associazione all'access point in corso..."
@@ -800,10 +849,14 @@ msgstr "Interfaccia curses di Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demone Wicd non raggiungibile"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd deve poter accedere alle schede di rete del computer."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Rete cablata"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -841,6 +894,10 @@ msgstr "Reti via cavo"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Connessione cablata rilevata"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Rete senza fili"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ja.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 04:25+0000\n"
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <Unknown>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-24 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "\"$A\" の有線プロファイル設定を構成中"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "無線ネットワーク \"$A\" ($B)を設定中"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "無線インターフェースを設定しています……"
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "接続する"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "選択したネットワークに接続する"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$B で $A に接続中 (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "有線ネットワークに接続中 (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "有線ネットワークに接続中 (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "接続がキャンセルされました"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "接続に失敗しました。"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "接続に失敗しました: パスワードが間違っています"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "接続に失敗しました: DHCP サーバーからの応答がありません。"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
msgid "Connection established"
msgstr "接続を確立しました"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続できませんでした。"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "接続に成功しました。"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -284,7 +328,7 @@ msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "接続しました……"
@@ -312,7 +356,7 @@ msgstr "接続を確立しています..."
msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "ルーティングテーブルを消去しています..."
@@ -328,11 +372,11 @@ msgstr "ゲートウェイ"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK キーを生成しています..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA 設定ファイルを生成しています..."
@@ -397,6 +441,10 @@ msgstr "保存されたネットワークのリスト"
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ネットワークインターフェース"
@@ -411,6 +459,7 @@ msgstr "無線ネットワークが見つかりません。"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "接続していません"
@@ -421,7 +470,7 @@ msgstr "接続していません"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP アドレスを取得しています……"
@@ -520,11 +569,11 @@ msgstr "有線への自動接続プロファイルを開始する"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "インターフェースを無効にしています……"
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "インターフェースを有効にしています……"
@@ -565,7 +614,7 @@ msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "要求された暗号化情報が見つかりません。"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP アドレスを再設定しています……"
@@ -621,15 +670,15 @@ msgstr "スクリプトを選択する"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "アドホックネットワークを設定する"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "ブロードキャストアドレスを設定しています……"
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "スタティック DNS サーバーを設定しています……"
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……"
@@ -757,11 +806,11 @@ msgstr "この ESSID がついている全てのネットワークでこの設
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "認証情報を検証中……"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "アクセスポイントとの関連付けを確認しています……"
@@ -777,10 +826,14 @@ msgstr "wicd の端末インターフェース"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "wicd デーモンに接続できません"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "wicd はコンピュータのネットワークカードにアクセスする必要があります。"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -818,6 +871,10 @@ msgstr "有線ネットワーク"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "有線接続が見つかりました"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ka.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:41+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ka <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "\"$A\" сымды желі профайлын баптау"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) сымсыз желін баптау"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Сымсыз желі интерфейсін баптау..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Байланыс орнату"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Қазір $A қосулы тұр, ол $B орналасқан (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Байланыс орнату қатесі: Пароль қате"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Байланыс орнату қатесі: IP адресін алу мүмкін емес"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "Байланыс орнату қатесі: IP адресін алу м
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -278,7 +322,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Қосылу аяқталуда..."
@@ -304,7 +348,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr "Сыртқы бағдарламалар"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту..."
@@ -320,11 +364,11 @@ msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулар"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK құру..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA баптаулар файлын құру..."
@@ -389,6 +433,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Желі маскасы"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желілік интерфейстер"
@@ -403,6 +451,7 @@ msgstr "Сымсыз желілер табылмады."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Байланыс жоқ"
@@ -413,7 +462,7 @@ msgstr "Байланыс жоқ"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP адресін алу..."
@@ -507,11 +556,11 @@ msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанд
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Интерфейсті сөндіру..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Интерфейсті қосу..."
@@ -552,7 +601,7 @@ msgstr "Сымды байланыс профильдің атын ауыстыр
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Керек шифрлеу ақпараты жоқ."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP адрестерін тастау..."
@@ -610,15 +659,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Кеңтаралым адресін орнату..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Тұрақты DNS серверлерін орнату..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
@@ -743,11 +792,11 @@ msgstr "Бұл ESSID-ті қолданатын барлық желілер үш
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -763,10 +812,14 @@ msgstr "Wicd-ң curses-интерфейс і"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd үшін компьютеріңіздің желілік карталарына рұқсат керек."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -800,6 +853,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Сымды желі табылды"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/kk.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:42+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: kk <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Сымды желі профайлы \"$A\" үшін баптаулар
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) сымсыз желі үшін баптауларды түзету"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Сымсыз желі интерфейсін баптау..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Байланыс орнату"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Таңдалған желімен байланыс орнату"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A нүктесіне қосулы, деңгейі $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Сымды желіге қосулы тұр (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Байланысты орнату"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Байланысты орнату орындалмады: Пароль қате"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Байланысты орнату орындалмады: бірде-бір DHCP ұсынысы алынбады."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Байланыс орнату қатемен аяқталды: IP адресін алу мүмкін емес"
@@ -187,15 +215,31 @@ msgstr "Байланыс орнату қатемен аяқталды: IP адр
msgid "Connection established"
msgstr "Байланыс орнатыолы"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Байланыс орнату сәтсіз. Сымсыз желі тарату нүктесіне қосылу мүмкін емес."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -281,7 +325,7 @@ msgstr "Осы көмек сұхбатын көрсету"
msgid "Domain"
msgstr "DNS сервері"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..."
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "Байланысты орнату..."
msgid "External Programs"
msgstr "Сыртқы бағдарламалар"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Бағдарлау кестесін тазарту..."
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
msgstr "Жалпы баптаулар"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK генерациялау..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA баптаулар файлын құру..."
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Желі маскасы"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Желі интерфейстері:"
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr "Сымсыз желілер табылмады"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Байланыс орнатылмаған"
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr "Байланыс орнатылмаған"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP адресті алу..."
@@ -517,11 +566,11 @@ msgstr "Сымды желіге қосылған кезде профильді
msgid "Properties"
msgstr "Баптаулар"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Интерфейсті сөндіру..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Интерфейсті іске қосу..."
@@ -562,7 +611,7 @@ msgstr "Сымды желі профильдің атын ауыстыру"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Керек шифрлеу ақпараты жоқ болып тұр."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP адресін тастау..."
@@ -619,15 +668,15 @@ msgstr "Таңдалған скриптер"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc желісін жасау"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Кеңтаралым адресін орнату..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Тұрақты DNS серверлерін орнату..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Тұрақты IP адрестерін орнату..."
@@ -758,11 +807,11 @@ msgstr "Бұл essid қолданатын барлық желілер үшін
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Аутентификациядан өту..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Рұқсат нүктесін тексеру..."
@@ -778,10 +827,14 @@ msgstr "Wicd Curses интерфейсі"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd қызметі жауап қайтармайды"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd үшін компьютеріңіздің желілік карталарына рұқсат керек."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -815,6 +868,10 @@ msgstr "Сымды желілер"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Сымды желі байланысы табылды"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ko.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "유선 프로필 \"$A\" 설정하기"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "유선 네트워크 \"$A\" 설정 중 ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "무선 네트워크 인터페이스 설정 중..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "연결"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "선택한 네트워크에 연결하기"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A에 연결됨. 신호 강도: $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "유선 네트워크에 연결됨(IP:$A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "유선 네트워크에 연결됨(IP:$A)"
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "연결 취소됨"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "연결 취소됨"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "연결 실패: 암호가 잘못됨"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "연결 실패 : DHCP 정보를 받을 수 없음"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "연결 실패: IP 주소를 가져올 수 없음"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "연결 실패: IP 주소를 가져올 수 없음"
msgid "Connection established"
msgstr "연결됨"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "연결할 수 없음: 무선 액세스 포인트에 접근할 수 없습니다."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "연결 취소됨"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -276,7 +320,7 @@ msgstr "이 도움말 대화상자를 표시합니다"
msgid "Domain"
msgstr "DNS 도메인"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "연결 완료됨..."
@@ -302,7 +346,7 @@ msgstr "연결하는 중..."
msgid "External Programs"
msgstr "외부 프로그램"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "라우팅 테이블 비우는 중..."
@@ -318,11 +362,11 @@ msgstr "게이트웨이"
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK 생성 중..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA 설정 파일 생성 중..."
@@ -387,6 +431,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "넷마스크"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스"
@@ -401,6 +449,7 @@ msgstr "무선 네트워크가 없습니다."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
@@ -411,7 +460,7 @@ msgstr "연결되지 않음"
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP 주소 얻는 중..."
@@ -511,11 +560,11 @@ msgstr "유선 네트워크 자동 연결 시 프로필 묻기"
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "인터페이스 비활성화 중..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "인터페이스 작동 중..."
@@ -556,7 +605,7 @@ msgstr "유선 프로필 이름 바꾸기"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "필요한 암호화 정보가 없습니다."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP 주소 다시 설정하는 중..."
@@ -612,15 +661,15 @@ msgstr "스크립트 선택"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc 네트워크 설정"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "브로드캐스트 주소 설정하는 중..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "정적 DNS 서버 설정하는 중..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "고정 IP 주소 설정하는 중..."
@@ -745,11 +794,11 @@ msgstr "이 ESSID를 사용하는 모든 네트워크에 이 설정 사용하기
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "인증 검증 중..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "AP 연결 확인하는 중..."
@@ -765,10 +814,14 @@ msgstr "Wicd Curses 인터페이스"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd 데몬 접근 불가능"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd에서 네트워크 카드에 접근해야 합니다."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -802,6 +855,10 @@ msgstr "유선 네트워크"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "유선 연결 감지됨"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/lt.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:49+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Konfigūruojamos laidinio profilio „$A“ nuostatos"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigūruojamos nuostatos belaidžiam inklui „$A“ ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigūruojama belaidžio ryšio sąsaja..."
@@ -152,10 +152,30 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Prisijungti prie pasirinkto tinklo"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Prisijungta prie $A $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo (IP: $A)"
@@ -164,23 +184,31 @@ msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Prisijungti nepavyko: Blogas slaptažodis"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Neprisijungta: Negauta DHCP pasiūlymų."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Prisijungti nepavyko: Negalima gauti IP adreso"
@@ -188,15 +216,31 @@ msgstr "Prisijungti nepavyko: Negalima gauti IP adreso"
msgid "Connection established"
msgstr "Ryšys užmegztas"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -281,7 +325,7 @@ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
msgid "Domain"
msgstr "DNS sritis"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Baigta jungtis..."
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "Užmezgamas ryšys..."
msgid "External Programs"
msgstr "Išorinės programos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Užpildoma maršrutų lentelė..."
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr "Vartai"
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrosios nuostatos"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generuojamas PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generuojama WPA konfigūracijos rinkmena..."
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Tinklo kaukė"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tinklo įrenginiai"
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr "Belaidžių tinklų nerasta"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungta"
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr "Neprisijungta"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Gaunamas IP adresas..."
@@ -519,11 +568,11 @@ msgstr "Klausti profilio laidiniams automatiniams prisijungimams"
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Išjungiama sąsaja..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Įjungiama sąsaja..."
@@ -564,7 +613,7 @@ msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Trūksta reikalingos šifravimo informacijos"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Atstatomas IP adresas..."
@@ -620,15 +669,15 @@ msgstr "Pasirinkti scenarijus"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nustatomas transliavimo adresas..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nustatomi statiniai DNS serveriai..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai"
@@ -761,11 +810,11 @@ msgstr "Naudoti šiuos nustatymus visiems tinklams kurie dalinasi šį essid"
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Tikrinama tapatybė..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Prieigos taško asociacijos tikrinimas ..."
@@ -781,10 +830,14 @@ msgstr "Wicd Curses sąsaja"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd tarnyba nepasiekiama"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd reikia prieiti prie jūsų kompiuterio tinklo kortos"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -818,6 +871,10 @@ msgstr "Laidiniai tinklai"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Laidinis prisijungimas aptiktas"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/lv.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: lv <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Tiek veikta bezvadu interfeisa konfigurēšana..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Pieslēgties"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Pieslēdzies pie $A ar $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Pieslēdzies pie vadu tīkla (IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Pieslēdzies pie vadu tīkla (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Savienojums atcelts"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Savienojums atcelts"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Savienojums neizdevās: nepareiza parole"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Savienojums neizdevās: Nevar saņemt IP adresi"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "Savienojums neizdevās: Nevar saņemt IP adresi"
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Pieslēgšanās pabeigta"
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr "Ārējās lietojumprogrammas"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Tiek pārlādēta maršrutēšanas tabula..."
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "Vārteja"
msgid "General Settings"
msgstr "Pamata iestatījumi"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Tiek ģenerēta PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Tiek ģenerēts WPA konfigurācijas fails..."
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Tīkla maska"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr "Nav atrasti bezvadu tīkli"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nav pieslēdzies"
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr "Nav pieslēdzies"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Tiek veikta IP adreses saņemšana..."
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr "Piedāvāt profila izvēli, lai pieslēgtos vadu tīklam"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Tiek atslēgts interfeiss..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Tiek pieslēgts interfeiss..."
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nav norādīta kriptēšanas inforācija."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Tiek atjaunota IP adrese..."
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Tiek uzstādīta apraides adrese..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Tiek uzstādīts statiskais DNS serveris..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Tiek uzstādīta statiskā IP adrese..."
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr "Izmantot šos iestatījumus visiem tīkliem ar šādu ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Lietotāja vārds"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd ir nepieciešama piekļuve Jūsu datora tīkla kartēm."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ml.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ml <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "ബന്ധിപ്പിയ്ക്കുക"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "നെറ്റ്‌മാസ്ക്"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/nb.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr ""
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Tilkobling feilet: Feil passord"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Tilkobling feilet: Ingen DHCP tilbud mottatt."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -275,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -301,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -317,11 +361,11 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -386,6 +430,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -400,6 +448,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr ""
@@ -410,7 +459,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -504,11 +553,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -549,7 +598,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Resetter IP-adresse..."
@@ -605,15 +654,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -734,11 +783,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifiserer aksesspunkt assosiasjon..."
@@ -754,10 +803,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -791,6 +844,10 @@ msgstr "Kablet nettverk"
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/nl.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Willem van de Krol <Unknown>\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Instellen van voorkeuren voor bekabeld netwerkprofiel \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Instellen van voorkeuren voor draadloos netwerk \"$B\""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Draadloze netwerkadapter instellen..."
@@ -162,10 +162,30 @@ msgstr "Verbinden"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Met gekozen netwerk verbinden"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Verbonden met $A op $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Verbonden met bekabeld netwerk (IP: $A)"
@@ -174,23 +194,31 @@ msgstr "Verbonden met bekabeld netwerk (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding maken"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Verbinding geannuleerd"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbinding mislukt."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Verbinding mislukt: ongeldig wachtwoord"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Verbinding mislukt: geen DHCP-aanbod ontvangen."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen IP-adres krijgen"
@@ -198,15 +226,31 @@ msgstr "Verbinding mislukt: kon geen IP-adres krijgen"
msgid "Connection established"
msgstr "Verbinding gemaakt"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Verbinding gelukt."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -292,7 +336,7 @@ msgstr "Geef dit helpvenster weer"
msgid "Domain"
msgstr "DNS-domein"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Klaar met verbinden..."
@@ -320,7 +364,7 @@ msgstr "Verbinding maken..."
msgid "External Programs"
msgstr "Externe programma's"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "De route-tabel wordt opgeschoond..."
@@ -336,11 +380,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Pre-shared key wordt gegenereerd..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA-configuratiebestand wordt gegenereerd..."
@@ -405,6 +449,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Netmasker"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netwerkadapters"
@@ -419,6 +467,7 @@ msgstr "Geen draadloze netwerken gevonden."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Niet verbonden"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP-adres verkrijgen..."
@@ -530,11 +579,11 @@ msgstr "Om netwerkprofiel vragen bij automatische bekabelde verbinding"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Netwerkadapter stoppen..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Netwerkadapter starten..."
@@ -575,7 +624,7 @@ msgstr "Bekabeld netwerkprofiel hernoemen"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Benodigde versleutelingsinformatie is niet gevonden."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-adres opnieuw instellen..."
@@ -631,15 +680,15 @@ msgstr "Kies scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hocnetwerk instellen"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Het broadcast-adres wordt ingesteld..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statische DNS-servers instellen..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-adressen instellen..."
@@ -773,11 +822,11 @@ msgstr "Deze instellingen voor alle netwerken met dit ESSID gebruiken"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "De authenticatie wordt gevalideerd..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Toegangspunt-verbinding verifiëren..."
@@ -793,10 +842,14 @@ msgstr "Wicd curses-interface"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Kan geen contact maken met de wicd-daemon"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd moet toegang hebben tot de netwerkkaarten in deze computer."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -834,6 +887,10 @@ msgstr "Bekabelde netwerken"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Bekabelde verbinding gevonden"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/nn.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:43+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nn <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Set opp innstillingar for kabla profil «$A»"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Set opp trådlaust grensesnitt ..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Kople til"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr "Koplar til"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Tilkopling avbroten"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Tilkopling avbroten"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Feil under tilkopling: feil passord"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Feil under tilkopling: fekk ingen DHCP-tilbod."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Feil ved tilkopling: Klarte ikkje få IP-adresse"
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr "Feil ved tilkopling: Klarte ikkje få IP-adresse"
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -275,7 +319,7 @@ msgstr "Vis dette hjelpevindauget"
msgid "Domain"
msgstr "DNS-domene"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -301,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne program"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -317,11 +361,11 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generer PSK ..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -386,6 +430,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -400,6 +448,7 @@ msgstr "Ingen trådlause nettverk funne."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ikkje tilkopla"
@@ -410,7 +459,7 @@ msgstr "Ikkje tilkopla"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -504,11 +553,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -549,7 +598,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Nullstiller IP-adressa …"
@@ -605,15 +654,15 @@ msgstr "Vel skript"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Set opp Ad-hoc-nettverk"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Set statisk IP-adresse ..."
@@ -735,11 +784,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Kontrollerer autentisering ..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -755,10 +804,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -792,6 +845,10 @@ msgstr "Kabla nettverk"
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/pl.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-30 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15702)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Konfigurowanie preferencji dla profilu sieci przewodowej \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurowanie preferencji dla sieci bezprzewodowej \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurowanie interfejsu bezprzewodowego..."
@@ -163,10 +163,30 @@ msgstr "Połącz"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Połącz z wybraną siecią"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Połączono z siecią $A o sygnale $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Połączono z siecią przewodową (IP: $A)"
@@ -175,23 +195,31 @@ msgstr "Połączono z siecią przewodową (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Połączenie nieudane: błędne hasło"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie otrzymano odpowiedzi DHCP."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie można pobrać adresu IP"
@@ -199,16 +227,32 @@ msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie można pobrać adresu IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Nawiązano połączenie"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem "
"dostępowym."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -295,7 +339,7 @@ msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
msgid "Domain"
msgstr "Domena DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Połączono..."
@@ -323,7 +367,7 @@ msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programy zewnętrzne"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..."
@@ -340,11 +384,11 @@ msgstr "Brama"
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Tworzenie PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego WPA..."
@@ -409,6 +453,10 @@ msgstr "Lista zapisanych sieci"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
@@ -423,6 +471,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono sieci bezprzewodowych."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Brak połączenia"
@@ -433,7 +482,7 @@ msgstr "Brak połączenia"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ustalanie adresu IP..."
@@ -533,11 +582,11 @@ msgstr "Pytanie o profil dla automatycznego połączenia przewodowego"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Wyłączanie interfejsu..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Włączanie interfejsu..."
@@ -578,7 +627,7 @@ msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Brak wymaganej informacji o szyfrowaniu."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Przywracanie adresu IP..."
@@ -634,15 +683,15 @@ msgstr "Wybór skryptów"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ustaw sieć Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ustawianie adresu rozgłaszania..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ustawianie statycznych serwerów DNS..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
@@ -775,11 +824,11 @@ msgstr "Użycie tych ustawień dla wszystkich sieci o tym ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Sprawdzanie uwierzytelnienia..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Sprawdzanie powiązania punktów dostępowych..."
@@ -795,10 +844,14 @@ msgstr "Interfejs Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Usługa wicd jest niedostępna"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Program wicd musi mieć dostęp do kart sieciowych komputera."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -836,6 +889,10 @@ msgstr "Sieci przewodowe"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wykryto połączenie przewodowe"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/pt.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Messeder Ferreira <neocentaurus@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "A configurar preferências para o perfil de ligação com fios \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando as preferências para a rede sem fios"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "A configurar a interface sem fios..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Ligar"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Ligar à rede seleccionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ligado a $A em $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ligado à rede com fios (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Ligado à rede com fios (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "A ligação falhou: senha incorrecta"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "A ligação falhou: Nenhuma oferta DHCP recebida"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "A ligação falhou: foi impossível obter um endereço IP"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "A ligação falhou: foi impossível obter um endereço IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conecção estabelecida"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "A ligação falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Ligação cancelada"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -290,7 +334,7 @@ msgstr "Mostrar este diálogo de ajuda"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "A terminar a ligação..."
@@ -318,7 +362,7 @@ msgstr "A estabelecer conecção..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "A limpar a tabela de encaminhamento (roteamento)..."
@@ -334,11 +378,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "A gerar o PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "A criar o ficheiro de configuração WPA..."
@@ -403,6 +447,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"
@@ -417,6 +465,7 @@ msgstr "Não foram detectadas redes sem fios"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Não está ligado"
@@ -427,7 +476,7 @@ msgstr "Não está ligado"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "A obter o endereço IP..."
@@ -528,11 +577,11 @@ msgstr "Solicitar perfil para restabelecimento de ligação com fios"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "A desactivar a interface..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "A activar a interface..."
@@ -573,7 +622,7 @@ msgstr "Renomear o perfil da ligação com fios"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Informação de criptografia em falta"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "A redefinir o endereço IP..."
@@ -629,15 +678,15 @@ msgstr "Seleccionar scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar uma rede Ad-Hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "A definir o endereço de broadcast..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "A definir os servidores de DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "A definir o endereço IP estático..."
@@ -773,11 +822,11 @@ msgstr "Usar estas configurações para todas as redes com o mesmo ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "A validar a autenticação"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "A verificar associação com ponto de acesso..."
@@ -793,10 +842,14 @@ msgstr "Interface Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Daemon Wicd inatingível"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "O Wicd precisa de ter acesso às placas de rede do seu computador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -834,6 +887,10 @@ msgstr "Redes com fios"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Cabo de rede detectado"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Configurando preferências para o perfil de rede com fios \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurando preferências para a rede sem fio \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando a interface sem fio..."
@@ -161,10 +161,30 @@ msgstr "Conectar"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectar à rede selecionada"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectado a $A em $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectado a rede com fios (IP: $A)"
@@ -173,23 +193,31 @@ msgstr "Conectado a rede com fios (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexão cancelada"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexão Falhou."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexão Falhou: Senha inválida."
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexão Falhou: Nenhuma oferta de DHCP recebida."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP"
@@ -197,15 +225,31 @@ msgstr "Conexão Falhou: Não foi possível obter um endereço IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conexão estabelecida"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexão feita."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -292,7 +336,7 @@ msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Finalizando a conexão..."
@@ -320,7 +364,7 @@ msgstr "Estabelecendo conexão..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
@@ -337,11 +381,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Gerando PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Gerando arquivo de configuração WPA..."
@@ -406,6 +450,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfaces de Rede"
@@ -420,6 +468,7 @@ msgstr "Nenhuma rede sem fio encontrada"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
@@ -430,7 +479,7 @@ msgstr "Não conectado"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obtendo endereço IP..."
@@ -531,11 +580,11 @@ msgstr "Solicitar perfil para auto-conexão com fios"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Desligando a interface..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Reconectando a interface..."
@@ -576,7 +625,7 @@ msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Uma informação de encriptação necessária está faltando."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Redefinindo o endereço IP..."
@@ -632,15 +681,15 @@ msgstr "Selecionar scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurar rede Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando endereço de broadcast..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Configurando servidores DNS estáticos..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Configurando endereços IP estáticos..."
@@ -773,11 +822,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validando autenticação..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verificando associação de ponto de acesso..."
@@ -793,10 +842,14 @@ msgstr "Interface Curses do wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WIcd daemon não encontrado"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd precisa acessar as placas de rede do seu computador."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -834,6 +887,10 @@ msgstr "Redes com fios"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexão com fios encontrada"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ro.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:44+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurare interfață fără fir..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Conectează"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectează la rețeaua aleasă"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
@@ -187,15 +215,31 @@ msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
msgid "Connection established"
msgstr "Conexiune stabilită"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -280,7 +324,7 @@ msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexiune încheiată..."
@@ -308,7 +352,7 @@ msgstr "Stabilesc conexiunea..."
msgid "External Programs"
msgstr "Programe externe"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Golire tabelă de rutare..."
@@ -324,11 +368,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurări generale"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generare PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generare fișier de configurare WPA..."
@@ -393,6 +437,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Mască rețea"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfețe de rețea"
@@ -407,6 +455,7 @@ msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Neconectat"
@@ -417,7 +466,7 @@ msgstr "Neconectat"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obținere adresă IP..."
@@ -518,11 +567,11 @@ msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Închidere interfață..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Deschidere interfață..."
@@ -563,7 +612,7 @@ msgstr "Redenumește profilul prin fir"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reinițializare adresă IP..."
@@ -619,15 +668,15 @@ msgstr "Alege scripturi"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurează rețea ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Stabilire adresă de difuzare..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Stabilire DNS-uri statice..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
@@ -761,11 +810,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validez autentificarea..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..."
@@ -781,10 +830,14 @@ msgstr "Interfață Curses pentru Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -818,6 +871,10 @@ msgstr "Rețele prin fir"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexiune prin fir detectată"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/ru.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Michael <Unknown>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Настройка параметров проводного профи
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Настройка параметров беспроводной сети «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Настройка беспроводного интерфейса..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Подключиться"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Подключиться к выбранной сети"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Подключён к $A (сигнал: $B, IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Подключён к проводной сети (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Подключён к проводной сети (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Устанавливается соединение"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Соединение прервано"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Соединение прервано"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ошибка соединения: Неверный пароль:"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Не удалось подключиться: запрос DHCP остался без ответа"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Ошибка соединения: не удалось получить IP адрес"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Ошибка соединения: не удалось получить
msgid "Connection established"
msgstr "Соединение установлено"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Соединение не установлено: невозможно соединиться с точкой доступа."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Соединение прервано"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -288,7 +332,7 @@ msgstr "Показать этот диалог справки"
msgid "Domain"
msgstr "Домен DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Соединение установлено..."
@@ -316,7 +360,7 @@ msgstr "Установка соединения..."
msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Очистка таблицы маршрутизации..."
@@ -332,11 +376,11 @@ msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Создание PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Создание конфигурационного файла WPA..."
@@ -401,6 +445,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
@@ -415,6 +463,7 @@ msgstr "Беспроводные сети не найдены."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Нет соединения"
@@ -425,7 +474,7 @@ msgstr "Нет соединения"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получение IP адреса..."
@@ -526,11 +575,11 @@ msgstr "Предлагать выбор профиля для автоматич
msgid "Properties"
msgstr "Параметры"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Отключение интерфейса..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Подключение интерфейса..."
@@ -571,7 +620,7 @@ msgstr "Переименовать профиль проводного подк
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Отсутствует необходимая информация о шифровании."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Сброс IP-адреса..."
@@ -627,15 +676,15 @@ msgstr "Выберите сценарии"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Создать сеть ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Устанавливается широковещательный адрес"
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Установка статических DNS серверов..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Установка статических IP адресов..."
@@ -768,11 +817,11 @@ msgstr "Использовать эти настройки для всех се
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Авторизация..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Проверка ассоциации с точкой доступа..."
@@ -788,10 +837,14 @@ msgstr "Curses-интерфейс Wicd"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Демон wicd недоступен"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd необходим доступ к сетевым картам компьютера."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -829,6 +882,10 @@ msgstr "Проводные сети:"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Обнаружено проводное соединение"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/sk.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:44+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Nastavenie možností profilu \"$A\", pre káblové pripojenie"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Nastavenie vlastností bezdrôtovej siete \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavujem bezdrôtové zariadenie..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Pripojiť"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Pripojiť sa ku vybranej sieti"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Pripojené k $A cez $B (IP:$C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Pripojené ku káblovej sieti (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Pripojené ku káblovej sieti (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájam"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Spojenie neúspešné: Nesprávne heslo"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Pripojenie zlyhalo: DHCP server neodpovedá."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Spojenie zlyhalo: nie je možné získať IP adresu"
@@ -196,15 +224,31 @@ msgstr "Spojenie zlyhalo: nie je možné získať IP adresu"
msgid "Connection established"
msgstr "Spojenie je vytvorené"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Spojenie zrušené"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -289,7 +333,7 @@ msgstr "Zobraziť túto nápovedu"
msgid "Domain"
msgstr "DNS doména"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Končím pripojenie..."
@@ -317,7 +361,7 @@ msgstr "Vytváram spojenie..."
msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Vyprázdňujem smerovaciu tabuľku..."
@@ -333,11 +377,11 @@ msgstr "Brána"
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Vytváram PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Vytváram súbor s nastavením WPA..."
@@ -402,6 +446,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Maska siete"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Sieťové rozhrania"
@@ -416,6 +464,7 @@ msgstr "Neboli nájdené žiadne bezdrôtové siete."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nepripojené"
@@ -426,7 +475,7 @@ msgstr "Nepripojené"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Získavam IP adresu..."
@@ -524,11 +573,11 @@ msgstr "Spýtať sa na profil pri automatickom pripojení ku káblovej sieti"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Vypínam zariadenie..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Zapínam zariadenie..."
@@ -569,7 +618,7 @@ msgstr "Premenovať profil káblového pripojenia"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Chýbajú požadované informácie o šifrovaní siete"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Znovu načítavam IP adresu..."
@@ -625,15 +674,15 @@ msgstr "Vybrať skripty"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Nastaviť Ad-hoc sieť"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nastavujem adresu broadcastu..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nastavujem statické DNS servre..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavujem statické IP adresy..."
@@ -768,11 +817,11 @@ msgstr "Použiť tieto nastavania pre všetky siete používajúce toto essid"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Overujem prihlásenie"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Overujem asociáciu prístupového bodu..."
@@ -788,10 +837,14 @@ msgstr "Wicd Curses rozhranie"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd deamon nedostupný"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd potrebuje prístup k vašim sieťovým kartám."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -829,6 +882,10 @@ msgstr "Káblové pripojenia"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Zistené káblové pripojenie"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/sl.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavljanje brezžičnega vmesnika ..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Poveži"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Poveži se z izbranim omrežjem"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Povezan z $A z $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Povezan v žično omrežje (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Povezan v žično omrežje (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Povezovanje v teku"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Povezava preklicana"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Povezava preklicana"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Povezava ni uspela: Napačno geslo"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Povezovanje ni uspelo: Ni prejetih DHCP ponudb."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Povezava ni uspela: Neuspešno pridobivanje IP naslova"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Povezava ni uspela: Neuspešno pridobivanje IP naslova"
msgid "Connection established"
msgstr "Povezava vzpostavljena"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Povezava ni uspela: brezžične dostopne točke ni bilo mogoče doseči."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Povezava preklicana"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -282,7 +326,7 @@ msgstr "Prikaži to pomoč"
msgid "Domain"
msgstr "Domena DNS"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Povezovanje končano..."
@@ -308,7 +352,7 @@ msgstr "Vzpostavljanje povezave ..."
msgid "External Programs"
msgstr "Zunanji programi"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Odstranjevanje usmerjevalne tabele ..."
@@ -324,11 +368,11 @@ msgstr "Prehod"
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Ustvarjanje PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Ustvarjam nastavitveno datoteko WPA ..."
@@ -393,6 +437,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Omrežni vmesniki"
@@ -407,6 +455,7 @@ msgstr "Nobeno brezžično omrežje ni bilo najdeno."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Brez povezave"
@@ -417,7 +466,7 @@ msgstr "Brez povezave"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Pridobivanje IP naslova ..."
@@ -512,11 +561,11 @@ msgstr "Pri samodejni povezavi v žično omrežje pozovi za izbor profila"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Deaktiviranje omrežnega vmesnika ..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Aktiviranje omrežnega vmesnika ..."
@@ -557,7 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Zahtevani šifrirni podatki manjkajo."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ponastavljam IP naslov..."
@@ -613,15 +662,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Vzpostavi omrežje ad hoc"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Postavljam naslov prenosa.."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Postavljam statične strežnike DNS ..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavljanje statičnega naslova IP ..."
@@ -742,11 +791,11 @@ msgstr "Uporabi te nastavitve za vsa omrežja, ki jim je ta ESSID skupen"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Preverjanje poveril ..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Preverjanje združenosti z dostopno točko..."
@@ -762,10 +811,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demon Wicd ni dosegljiv"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd mora dostopati do mrežnih kartic vašega računalnika."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -799,6 +852,10 @@ msgstr "Žična omrežja"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Zaznana žična povezava"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/sr.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:44+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Подешавам поставке за жични профил „$A
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Подешавам поставке за бежичну мрежу „$A“ ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Подешавам бежични интерфејс..."
@@ -152,10 +152,30 @@ msgstr "Повежи се"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Повезује се са изабраном мрежом"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Повезан са $A na $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
@@ -164,23 +184,31 @@ msgstr "Повезан са жичном мрежом (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Повезивање"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Неуспешно повезивање: лоша лозинка"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Веза неуспела: нема ДХЦП понуде."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добијем IP адресу"
@@ -188,14 +216,30 @@ msgstr "Неуспешно повезивање: не могу да добије
msgid "Connection established"
msgstr "Веза успостављена"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Веза није успела: неуспешно контактирање бежичне приступне тачке."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Отказано повезивање"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -280,7 +324,7 @@ msgstr "Приказује овај дијалог помоћи"
msgid "Domain"
msgstr "DNS домен"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Завршено повезивање..."
@@ -306,7 +350,7 @@ msgstr "Успостава везе..."
msgid "External Programs"
msgstr "Спољашњи програми"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Празним табелу рутирања..."
@@ -322,11 +366,11 @@ msgstr "Мрежни излаз"
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генеришем PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Правим фајл WPA подешавања..."
@@ -391,6 +435,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежна маска"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежни интерфејси"
@@ -405,6 +453,7 @@ msgstr "Нису нађене бежичне мреже"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезан"
@@ -415,7 +464,7 @@ msgstr "Неповезан"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Узимам IP адресу..."
@@ -514,11 +563,11 @@ msgstr "Питај за профил при жичном самоповезив
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Обарам интерфејс..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Подижем интерфејс..."
@@ -559,7 +608,7 @@ msgstr "Преименуј жични профил"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Недостаје потребна информација о шифровању."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ресетујем IP адресу..."
@@ -615,15 +664,15 @@ msgstr "Изаберите скрипте"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Постави ад-хок мрежу"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Постављам адресу емитовања..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Постављам статичке DNS сервере..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Постављам статичку IP адресу..."
@@ -751,11 +800,11 @@ msgstr "Користи ове поставке за све мреже које
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Провера идентификације..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Провера приступне тачке удружења ..."
@@ -771,10 +820,14 @@ msgstr "Curses интерфејс Wicd-а"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демон недоступан"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd-у је потребан приступ мрежним картама рачунара."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -808,6 +861,10 @@ msgstr "Жичне мреже"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Откривена је жична веза"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/sv.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Niklas Ekström <niklas.him@gmail.com>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Konfigurerar egenskaper för trådbunden nätverksprofil \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurerar inställningarna för trådlöst nätverk \"$A\" ($B):"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurerar trådlös anslutning..."
@@ -161,10 +161,30 @@ msgstr "Anslut"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Anslut till valt nätverk"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ansluten till $A med signal $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk (IP: $A)"
@@ -173,23 +193,31 @@ msgstr "Ansluten till trådbundet nätverk (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anslutningen avbruten"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Anslutningen misslyckades"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Anslutningen misslyckades: Felaktigt lösenord"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Anslutningen misslyckades: Inga DHCP-erbjudanden togs emot."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla IP-adress"
@@ -197,16 +225,32 @@ msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla IP-adress"
msgid "Connection established"
msgstr "Anslutning etablerad"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla kontakt med den trådlösa "
"anslutnings punkten."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Anslutning lyckades"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -291,7 +335,7 @@ msgstr "Visa hjälpfönstret"
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Ansluting klar..."
@@ -319,7 +363,7 @@ msgstr "Etablerar anslutning..."
msgid "External Programs"
msgstr "Externa program"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Tömmer routningstabellen..."
@@ -335,11 +379,11 @@ msgstr "Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Genererar PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Genererar WPA-konfigureringsfil..."
@@ -404,6 +448,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
@@ -418,6 +466,7 @@ msgstr "Inga trådlösa nätverk funna."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Ej ansluten"
@@ -428,7 +477,7 @@ msgstr "Ej ansluten"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Hämtar IP-adress..."
@@ -529,11 +578,11 @@ msgstr "Fråga om profil för automatisk trådbunden anslutning"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper:"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Inaktiverar nätverksgränssnitt..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Aktiverar nätverksgränssnittet..."
@@ -574,7 +623,7 @@ msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nödvändig krypteringsinformation saknas."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Nollställer IP-adress..."
@@ -630,15 +679,15 @@ msgstr "Välj skript"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ställ in Ad-hoc nätverk"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ställer in broadcast-adress..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ställer in statisk DNS-server..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Sätter statisk IP-adress..."
@@ -771,11 +820,11 @@ msgstr "Använd dessa inställningar för alla nätverk med detta ESSID"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validerar autentisering"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verifierar tillhörighet till accesspunkten..."
@@ -791,10 +840,14 @@ msgstr "wicd curses-gränsnitt"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess kunde inte nås"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd behöver komma åt din dators nätverkskort"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -832,6 +885,10 @@ msgstr "Trådbundna nätverk"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "En trådbunden anslutning upptäcktes"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/te.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
"Language-Team: te <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "అనుసంధానించు"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr ""
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr ""
msgid "Connecting"
msgstr "అనుసంధానిస్తోంది"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్తున్నాం..."
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "అనుసంధానం లేదు"
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr "అనుసంధానం లేదు"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP చిరునామా తెస్తున్నాం..."
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr ""
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "వాడుకరిపేరు"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/tr.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Utku BERBEROĞLU <Unknown>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Kablolu Profil için tercihler ayarlanıyor \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "\"$A\" ($B) kablosuz ağı tercihinize göre yapılandırılıyor"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Kablosuz arabirim yapılandırılıyor..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Bağlantı"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Seçili ağa bağlan"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "$A ağına $B nitelikle (IP: $C) olarak bağlanıldı"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "(IP: $A) adresiyle kablolu ağa bağlanıldı"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "(IP: $A) adresiyle kablolu ağa bağlanıldı"
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Bağlantı hatası: Geçersiz parola"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Bağlantı hatası: DHCP teklifi alınamadı."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Bağlantı Başarısız: IP Adresi Alınamadı"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Bağlantı Başarısız: IP Adresi Alınamadı"
msgid "Connection established"
msgstr "Bağlantı kuruldu"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Bağlantı hatası: Kablosuz erişim noktasıyla iletişilemedi."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -289,7 +333,7 @@ msgstr "Yardımı göster"
msgid "Domain"
msgstr "DNS alanadı"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Bağlantı tamamlandı..."
@@ -317,7 +361,7 @@ msgstr "Bağlantı sağlanıyor..."
msgid "External Programs"
msgstr "Harici Programlar"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Yönlendirme tablosu tazeleniyor..."
@@ -333,11 +377,11 @@ msgstr "Ağ geçidi"
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK oluşturuluyor..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA yapılandırma dosyası oluşturuluyor..."
@@ -402,6 +446,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Net maskesi"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Ağ Arayüzleri"
@@ -416,6 +464,7 @@ msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlanılmadı"
@@ -426,7 +475,7 @@ msgstr "Bağlanılmadı"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP adresi ediniliyor..."
@@ -521,11 +570,11 @@ msgstr "Kablolu otomatik bağlantı için profil seçeyim"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Arabirim kapatılıyor..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Arabirim açılıyor..."
@@ -566,7 +615,7 @@ msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Gereken şifreleme bilgisi kayıp"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP adresi sıfırlanıyor..."
@@ -622,15 +671,15 @@ msgstr "Betik seç"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc ağ ayarları"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast adresi ayarlanıyor..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Statik DNS sunucuları ayarlanıyor..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..."
@@ -762,11 +811,11 @@ msgstr "Bu ESSID'yi kullanan tüm ağlarda bu ayarları kullan"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı ismi"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Kimlik doğrulama..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Erişim noktası ilişkisi sağlanıyor..."
@@ -782,10 +831,14 @@ msgstr "Wicd Curses arabirimi"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd servisi kullanılamıyor"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd'in bilgisayarınızdaki ağ kartlarını ulaşması gerekir."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -819,6 +872,10 @@ msgstr "Kablolu Ağlar"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablolu bağlantı algılandı"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/uk.po
View File

@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 22:03+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Налаштування параметрів дротового про
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Налаштування параметрів дротової мережі \"$A\" ($B):"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Налаштування бездротового інтерфейсу…"
@@ -161,10 +161,30 @@ msgstr "З’єднатись"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "З’єднання з вибраною мережею"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Під’єднання до $A через $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Підключено до дротової мережі (IP: $A):"
@@ -173,23 +193,31 @@ msgstr "Підключено до дротової мережі (IP: $A):"
msgid "Connecting"
msgstr "З’єднання:"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Спробу з’єднання скасовано"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Помилка під час спроби встановити з’єднання."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Помилка з’єднання: помилковий пароль"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Помилка з’єднання: не виявлено джерел визначення DHCP."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Помилка з’єднання: неможливо отримати IP-адресу"
@@ -197,15 +225,31 @@ msgstr "Помилка з’єднання: неможливо отримати
msgid "Connection established"
msgstr "З’єднання встановлене"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"З’єднання втрачено: неможливо з’єднатися з бездротовою точкою доступу."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "З’єднання успішно встановлено."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -292,7 +336,7 @@ msgstr "Показати це вікно довідки"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Виконується з’єднання…"
@@ -320,7 +364,7 @@ msgstr "Встановлення з’єднання…"
msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації…"
@@ -336,11 +380,11 @@ msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Створення PSK…"
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Створення файла налаштувань WPA…"
@@ -405,6 +449,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Маска мережі"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
@@ -419,6 +467,7 @@ msgstr "Бездротові мережі не знайдено"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Не з’єднано"
@@ -429,7 +478,7 @@ msgstr "Не з’єднано"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Отримання IP-адреси…"
@@ -530,11 +579,11 @@ msgstr "Запитувати профіль при автопід’єднанн
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Відключення інтерфейсу…"
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Підключення інтерфейсу…"
@@ -575,7 +624,7 @@ msgstr "Перейменування дротового профілю:"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Відсутня інформація про шифрування."
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Перевстановлення IP-адреси…"
@@ -631,15 +680,15 @@ msgstr "Вибір сценаріїв"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Налаштувати однорангову (Ad-hoc) мережу"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Встановлення трансляційної адреси…"
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Встановлюються статичні DNS-сервери…"
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…"
@@ -771,11 +820,11 @@ msgstr "Використовувати дані налаштування для
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Підтвердження розпізнавання…"
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Перевірка прив’язки точки доступу…"
@@ -791,10 +840,14 @@ msgstr "Інтерфейс Wicd Curses"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Служба Wicd недоступна"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd потребує доступу до мережевих карт ПК."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -832,6 +885,10 @@ msgstr "Дротові мережі"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Знайдене дротове з’єднання"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

107
po/vi.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:49+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: vi <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr ""
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "Kết nối"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Đã kết nối vào mạng $A (chất lượng mạng đạt $B), IP: $C"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Đã kết nối với mạng có dây, IP: $A"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "Đã kết nối với mạng có dây, IP: $A"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr ""
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "Cổng"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "k"
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr ""
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Mặt nạ mạng"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr "Không thấy mạng không dây nào"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Chưa kết nối"
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr "Chưa kết nối"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr ""
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Đang tắt thiết bị...."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Đang khởi động thiết bị..."
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Đang khởi động lại địa chỉ IP..."
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr ""
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Longchao Dong <donglongchao@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "正在配置有线网络 “$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "为无线网络 \"$A\" 配置参数 ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在配置无线网络接口..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "连接"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "连接到所选网络"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已连接到无线网络 $A 信号值 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已连接到有线网络 (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "已连接到有线网络 (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "正在连接"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "连接被取消"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "连接失败"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "连接失败:密码错误"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "连接失败:没有得到 DHCP 反馈"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "连接失败无法获取IP地址"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "连接失败无法获取IP地址"
msgid "Connection established"
msgstr "连接已建立"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "连接失败:不能连接到无线接入点"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "连接成功."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -283,7 +327,7 @@ msgstr "显示此帮助"
msgid "Domain"
msgstr "DNS 域"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "连接完成..."
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "正在建立连接..."
msgid "External Programs"
msgstr "外部程序"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在刷新路由表..."
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr "网关"
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "正在生成 PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在生成 WPA 配置文件..."
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口"
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr "未发现无线网络。"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr "未连接"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "正在获取 IP 地址..."
@@ -515,11 +564,11 @@ msgstr "有线网络自动连接时提示用户选择配置方案"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "正在关闭接口..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在启动接口..."
@@ -560,7 +609,7 @@ msgstr "重命名有线配置方案"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "缺少必要的加密信息"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重设IP地址..."
@@ -616,15 +665,15 @@ msgstr "选择脚本"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "建立 Ad-Hoc 网络"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "正在设置广播地址..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "正在设置静态 DNS 服务器..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "正在设置静态IP地址..."
@@ -749,11 +798,11 @@ msgstr "所有共享该 essid 的网络均使用该设置"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "正在认证..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "正在校验访问节点的连接..."
@@ -769,10 +818,14 @@ msgstr "Wicd Curses (控制台)图形界面"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd 守护进程不可达"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd 需要访问您电脑的网络适配器。"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -810,6 +863,10 @@ msgstr "有线网络"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "检测到有线连接"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:48+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: zh_HK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在設定無線網路介面..."
@@ -151,10 +151,30 @@ msgstr "連接"
msgid "Connect to selected network"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已經連接到$A 在 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已經連接到有線網絡(IP: $A)"
@@ -163,23 +183,31 @@ msgstr "已經連接到有線網絡(IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr ""
@@ -187,14 +215,30 @@ msgstr ""
msgid "Connection established"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -273,7 +317,7 @@ msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "完成連接中..."
@@ -299,7 +343,7 @@ msgstr ""
msgid "External Programs"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在路由表"
@@ -315,11 +359,11 @@ msgstr "閘道器"
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "產生PSK中..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在產生WPA設定檔..."
@@ -384,6 +428,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "網路遮罩"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr ""
@@ -398,6 +446,7 @@ msgstr "找不到無線網絡."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "未連接"
@@ -408,7 +457,7 @@ msgstr "未連接"
msgid "OK"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "獲取IP地址中..."
@@ -502,11 +551,11 @@ msgstr "有線自動連接時,提示設定檔"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "正在關閉網路介面..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在開啟網路介面..."
@@ -547,7 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重新設置IP地址..."
@@ -603,15 +652,15 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "正在設置廣播位址..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "正在設置靜態DNS伺服器..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "設置靜態IP地址中..."
@@ -732,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -752,10 +801,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd要存取您的電腦網路卡."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -789,6 +842,10 @@ msgstr ""
msgid "Wired connection detected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"

View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Dylandy <Unknown>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "進行 \"$A\" 設定檔的偏好設定"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "設定無線網路 \"$A\" ($B) 的偏好設定"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "正在設定無線網路介面..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "連線"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "連線到選擇的網路:"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "已經連線到$A 在 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "已連線到有線網路(IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "已連線到有線網路(IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "嘗試連線"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "取消連線"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "連線失敗"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "連線失敗:密碼錯誤"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "連線失敗未收到DHCP封包"
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "連線失敗: 無法取得 IP 位址"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "連線失敗: 無法取得 IP 位址"
msgid "Connection established"
msgstr "已建立連線"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "連線失敗:無法聯接到無線網路存取點。"
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "連線成功"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -283,7 +327,7 @@ msgstr "顯示求助對話框"
msgid "Domain"
msgstr "DNS 網域"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "正在完成連線..."
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "建立連線中"
msgid "External Programs"
msgstr "外部程式"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "正在更新路由表"
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr "閘道器"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定:"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "產生PSK中..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "正在產生WPA設定檔..."
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr "已儲存的網路列表"
msgid "Netmask"
msgstr "網路遮罩"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面"
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr "找不到無線網絡。"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "未連線"
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr "未連線"
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "獲取IP地址中..."
@@ -512,11 +561,11 @@ msgstr "有線自動連接時,提示設定檔"
msgid "Properties"
msgstr "特性"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "正在關閉網路介面..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "正在開啟網路介面..."
@@ -557,7 +606,7 @@ msgstr "重新命名設定:"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "缺乏所需的加密資訊"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "正在重新設置IP地址..."
@@ -613,15 +662,15 @@ msgstr "選擇 scripts"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "設定 Ad-hoc 網路"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "正在設置廣播位址..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "正在設置靜態DNS伺服器..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "正在設置靜態IP地址..."
@@ -742,11 +791,11 @@ msgstr "使用此設定讓所有網路分享此 essid"
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "驗証認証資訊中..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "核對基地台連結狀況..."
@@ -762,10 +811,14 @@ msgstr "Wicd Curses 介面"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "無法連接 Wicd daemon"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd要存取您的電腦網路卡."
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -803,6 +856,10 @@ msgstr "有線網路"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "偵測到有線網路"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"