1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-31 01:13:33 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-09-27 04:52:00 +00:00
parent 5a419ffc0c
commit 33f1873be8
60 changed files with 13324 additions and 1337 deletions

145
po/eo.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 10:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:52+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Ĉiam vergu al drata konekton kiam disponebla"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
msgstr "Ĉu vi certas forigi agordojn por elektitaj retoj?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Agordas drata profilo \"$A\""
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Agordas sendrata reto \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Agordado de sendratan interfacon..."
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Konekti"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Konekti al elekta reto"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Konekti en $A je $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)"
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Konektanta"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Konektanta al sendrata reto \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Konekto rezignita"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Malsukcesa Konekto."
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Konekto fiaskis: Malbona pasvorto"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Konekto malsukcesi: neniu DHCP oferto riceva."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn"
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn"
msgid "Connection established"
msgstr "Establa konekto."
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr "Konektanta"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr "Stato de la konekto"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Sukcesa konekto."
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr "Ĉesigita konekto"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de konekto"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -268,21 +312,21 @@ msgstr "Malkonektas aktivaj konektoj..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr ""
msgstr "Montru prian dialogujon"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr ""
msgstr "Montru novaĵojn pri la konekta stato"
#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
msgstr "Montru ĉi tiun helpan dialogujon"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Domajno"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Bone konektita..."
@@ -308,13 +352,13 @@ msgstr "Establas konekton..."
msgid "External Programs"
msgstr "Eksteraj programaroj"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr ""
msgstr "Puriganta la tabelo de itineroj..."
#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
msgstr "Por pli detala helpo, legu la manlibran paĝon wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -324,11 +368,11 @@ msgstr "Kluzo"
msgid "General Settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generado de PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generado de WPA agordan dosieron"
@@ -393,6 +437,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Retmasko"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr "ID reto: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Retinterfacoj"
@@ -407,6 +455,7 @@ msgstr "Sendrata reto netrovita"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Nekonektita"
@@ -417,7 +466,7 @@ msgstr "Nekonektita"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Akirado de IP adresoj..."
@@ -457,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Bonvolu elekti forigendajn retojn"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -511,11 +560,11 @@ msgstr ""
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr ""
@@ -541,7 +590,7 @@ msgstr "Aktualigi reta listo"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Forigu"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
@@ -556,7 +605,7 @@ msgstr "Rebapti drata profilo"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Rekomencado de IP adresojn..."
@@ -574,7 +623,7 @@ msgstr "Skani"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr ""
msgstr "Serĉu kaŝitajn retojn"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
@@ -582,7 +631,7 @@ msgstr "Skanas"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr ""
msgstr "Serĉanta retojn... bonvolu atendi..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
@@ -598,7 +647,7 @@ msgstr "Sekurigita"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr ""
msgstr "Elektu ESSID de Kaŝita Reto"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
@@ -612,21 +661,21 @@ msgstr ""
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Aranĝi Ad-hoc reto"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Agordado de elsendajn adresojn..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Agordado de statikaj DNS serviloj..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Agordado de statikaj IP adresoj..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Montru nekonektendajn retojn"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -638,11 +687,11 @@ msgstr "Fermi progresanta konekto"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Malŝaltu Wi-Fi-on"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Ŝaltu Wi-Fi-on"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
@@ -741,11 +790,11 @@ msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validigas aŭtentikecon..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr ""
@@ -761,10 +810,14 @@ msgstr ""
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd dajmono malatingebla"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr "Drate"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -802,6 +855,10 @@ msgstr "Drataj retoj"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Drata konekto detektita:"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr "Sendrate"
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
@@ -874,19 +931,19 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Trovu kaŝitan reton"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
msgstr "Bonvolu enmeti ESSID de kaŝitan reton por klopodi trovi ĝin"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Forigi retajn agordojn"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "_Malŝaltu Wi-Fi-on"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"