mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-31 01:13:33 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
5a419ffc0c
commit
33f1873be8
145
po/eo.po
145
po/eo.po
@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 10:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Ĉiam vergu al drata konekton kiam disponebla"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas forigi agordojn por elektitaj retoj?"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Agordas drata profilo \"$A\""
|
||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||
msgstr "Agordas sendrata reto \"$A\" ($B)"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
#: wicd/misc.py:89
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Agordado de sendratan interfacon..."
|
||||
|
||||
@@ -160,10 +160,30 @@ msgstr "Konekti"
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Konekti al elekta reto"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:83
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:96
|
||||
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Konekti en $A je $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:102
|
||||
msgid "Connected to $A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:53
|
||||
msgid "Connected to a wired network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:52
|
||||
msgid "Connected to a wireless network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)"
|
||||
@@ -172,23 +192,31 @@ msgstr "Konekti en sendrata reto (IP: $A)"
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Konektanta"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:107
|
||||
msgid "Connecting to wired network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:109
|
||||
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
|
||||
msgstr "Konektanta al sendrata reto \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:86
|
||||
msgid "Connection Cancelled"
|
||||
msgstr "Konekto rezignita"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:85
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Malsukcesa Konekto."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
#: wicd/misc.py:88
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
msgstr "Konekto fiaskis: Malbona pasvorto"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:91
|
||||
#: wicd/misc.py:98
|
||||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||||
msgstr "Konekto malsukcesi: neniu DHCP oferto riceva."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
#: wicd/misc.py:90
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn"
|
||||
|
||||
@@ -196,14 +224,30 @@ msgstr "Konekto fiaskis: Neebla akiri IP adresojn"
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
msgstr "Establa konekto."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
#: wicd/misc.py:87
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
#: wicd/misc.py:51
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Konektanta"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:92
|
||||
msgid "Connection status"
|
||||
msgstr "Stato de la konekto"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:104
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Sukcesa konekto."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:54
|
||||
msgid "Connection suspended"
|
||||
msgstr "Ĉesigita konekto"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:94
|
||||
msgid "Connection type"
|
||||
msgstr "Tipo de konekto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
@@ -268,21 +312,21 @@ msgstr "Malkonektas aktivaj konektoj..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montru prian dialogujon"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montru novaĵojn pri la konekta stato"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:213
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montru ĉi tiun helpan dialogujon"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domajno"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:84
|
||||
#: wicd/misc.py:91
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
msgstr "Bone konektita..."
|
||||
|
||||
@@ -308,13 +352,13 @@ msgstr "Establas konekton..."
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Eksteraj programaroj"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:86
|
||||
#: wicd/misc.py:93
|
||||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puriganta la tabelo de itineroj..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por pli detala helpo, legu la manlibran paĝon wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -324,11 +368,11 @@ msgstr "Kluzo"
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:87
|
||||
#: wicd/misc.py:94
|
||||
msgid "Generating PSK..."
|
||||
msgstr "Generado de PSK..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:88
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||||
msgstr "Generado de WPA agordan dosieron"
|
||||
|
||||
@@ -393,6 +437,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Retmasko"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:99
|
||||
msgid "Network ID: $A"
|
||||
msgstr "ID reto: $A"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:66
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "Retinterfacoj"
|
||||
@@ -407,6 +455,7 @@ msgstr "Sendrata reto netrovita"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
#: wicd/misc.py:50
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Nekonektita"
|
||||
|
||||
@@ -417,7 +466,7 @@ msgstr "Nekonektita"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:93
|
||||
#: wicd/misc.py:100
|
||||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||||
msgstr "Akirado de IP adresoj..."
|
||||
|
||||
@@ -457,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvolu elekti forigendajn retojn"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -511,11 +560,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Atributoj"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:89
|
||||
#: wicd/misc.py:96
|
||||
msgid "Putting interface down..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:90
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -541,7 +590,7 @@ msgstr "Aktualigi reta listo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forigu"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||
@@ -556,7 +605,7 @@ msgstr "Rebapti drata profilo"
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
#: wicd/misc.py:99
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "Rekomencado de IP adresojn..."
|
||||
|
||||
@@ -574,7 +623,7 @@ msgstr "Skani"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serĉu kaŝitajn retojn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
@@ -582,7 +631,7 @@ msgstr "Skanas"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:574
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serĉanta retojn... bonvolu atendi..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:102
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
@@ -598,7 +647,7 @@ msgstr "Sekurigita"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:677
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektu ESSID de Kaŝita Reto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:103
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
@@ -612,21 +661,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Aranĝi Ad-hoc reto"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:94
|
||||
#: wicd/misc.py:101
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
msgstr "Agordado de elsendajn adresojn..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
#: wicd/misc.py:102
|
||||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||||
msgstr "Agordado de statikaj DNS serviloj..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:96
|
||||
#: wicd/misc.py:103
|
||||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||||
msgstr "Agordado de statikaj IP adresoj..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montru nekonektendajn retojn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -638,11 +687,11 @@ msgstr "Fermi progresanta konekto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:376
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malŝaltu Wi-Fi-on"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:373
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝaltu Wi-Fi-on"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:651
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
@@ -741,11 +790,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uzantnomo"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:98
|
||||
#: wicd/misc.py:105
|
||||
msgid "Validating authentication..."
|
||||
msgstr "Validigas aŭtentikecon..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:99
|
||||
#: wicd/misc.py:106
|
||||
msgid "Verifying access point association..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -761,10 +810,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Wicd dajmono malatingebla"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:209
|
||||
#: wicd/misc.py:216
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:85
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Drate"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wired\n"
|
||||
@@ -802,6 +855,10 @@ msgstr "Drataj retoj"
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
msgstr "Drata konekto detektita:"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:87
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Sendrate"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
@@ -874,19 +931,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovu kaŝitan reton"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonvolu enmeti ESSID de kaŝitan reton por klopodi trovi ĝin"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forigi retajn agordojn"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Malŝaltu Wi-Fi-on"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:104
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user