1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-26 22:03:32 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-09-27 04:52:00 +00:00
parent 5a419ffc0c
commit 33f1873be8
60 changed files with 13324 additions and 1337 deletions

107
po/lt.po
View File

@@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:49+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-27 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16033)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Konfigūruojamos laidinio profilio „$A“ nuostatos"
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigūruojamos nuostatos belaidžiam inklui „$A“ ($B)"
#: wicd/misc.py:82
#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigūruojama belaidžio ryšio sąsaja..."
@@ -152,10 +152,30 @@ msgstr "Prisijungti"
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Prisijungti prie pasirinkto tinklo"
#: cli/wicd-cli.py:83
msgid "Connected"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Prisijungta prie $A $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo (IP: $A)"
@@ -164,23 +184,31 @@ msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo (IP: $A)"
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#: wicd/misc.py:79
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:85
#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:81
#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Prisijungti nepavyko: Blogas slaptažodis"
#: wicd/misc.py:91
#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Neprisijungta: Negauta DHCP pasiūlymų."
#: wicd/misc.py:83
#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Prisijungti nepavyko: Negalima gauti IP adreso"
@@ -188,15 +216,31 @@ msgstr "Prisijungti nepavyko: Negalima gauti IP adreso"
msgid "Connection established"
msgstr "Ryšys užmegztas"
#: wicd/misc.py:80
#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku."
#: wicd/misc.py:97
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
@@ -281,7 +325,7 @@ msgstr "Rodyti šį pagalbos pranešimą"
msgid "Domain"
msgstr "DNS sritis"
#: wicd/misc.py:84
#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Baigta jungtis..."
@@ -309,7 +353,7 @@ msgstr "Užmezgamas ryšys..."
msgid "External Programs"
msgstr "Išorinės programos"
#: wicd/misc.py:86
#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Užpildoma maršrutų lentelė..."
@@ -325,11 +369,11 @@ msgstr "Vartai"
msgid "General Settings"
msgstr "Bendrosios nuostatos"
#: wicd/misc.py:87
#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generuojamas PSK..."
#: wicd/misc.py:88
#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generuojama WPA konfigūracijos rinkmena..."
@@ -394,6 +438,10 @@ msgstr ""
msgid "Netmask"
msgstr "Tinklo kaukė"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Tinklo įrenginiai"
@@ -408,6 +456,7 @@ msgstr "Belaidžių tinklų nerasta"
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
#: wicd/misc.py:50
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungta"
@@ -418,7 +467,7 @@ msgstr "Neprisijungta"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: wicd/misc.py:93
#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Gaunamas IP adresas..."
@@ -519,11 +568,11 @@ msgstr "Klausti profilio laidiniams automatiniams prisijungimams"
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: wicd/misc.py:89
#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Išjungiama sąsaja..."
#: wicd/misc.py:90
#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Įjungiama sąsaja..."
@@ -564,7 +613,7 @@ msgstr "Pervadinti laidinio ryšio profilį"
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Trūksta reikalingos šifravimo informacijos"
#: wicd/misc.py:92
#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Atstatomas IP adresas..."
@@ -620,15 +669,15 @@ msgstr "Pasirinkti scenarijus"
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
#: wicd/misc.py:94
#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Nustatomas transliavimo adresas..."
#: wicd/misc.py:95
#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Nustatomi statiniai DNS serveriai..."
#: wicd/misc.py:96
#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nustatomi statiniai IP adresai"
@@ -761,11 +810,11 @@ msgstr "Naudoti šiuos nustatymus visiems tinklams kurie dalinasi šį essid"
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: wicd/misc.py:98
#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Tikrinama tapatybė..."
#: wicd/misc.py:99
#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Prieigos taško asociacijos tikrinimas ..."
@@ -781,10 +830,14 @@ msgstr "Wicd Curses sąsaja"
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd tarnyba nepasiekiama"
#: wicd/misc.py:209
#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd reikia prieiti prie jūsų kompiuterio tinklo kortos"
#: cli/wicd-cli.py:85
msgid "Wired"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
@@ -818,6 +871,10 @@ msgstr "Laidiniai tinklai"
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Laidinis prisijungimas aptiktas"
#: cli/wicd-cli.py:87
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"