mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-24 23:22:27 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
a94d4334ce
commit
6107e0764a
90
po/pt_BR.po
90
po/pt_BR.po
@@ -6,13 +6,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 02:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-03 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-04 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14418)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Configurando preferências para a rede sem fio \"$A\" ($B)"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Configurando a interface sem fios..."
|
||||
msgstr "Configurando a interface sem fio..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Conectar à rede selecionada"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:159 gtk/gui.py:429 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Conectado em $A a $B (IP: $C)"
|
||||
msgstr "Conectado a $A em $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:134 gtk/gui.py:422 gtk/wicd-client.py:218
|
||||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Conexão cancelada"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Conexão cancelada"
|
||||
msgstr "Conexão Falhou."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Conexão estabelecida"
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha na conexão: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
|
||||
"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Conexão cancelada"
|
||||
msgstr "Conexão feita."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:117
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Debugging"
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Desconectando conexões ativas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar esta janela de ajuda"
|
||||
msgstr "Mostrar diálogo 'Sobre'"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo debug"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de depuração"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:318 gtk/wicd-client.py:322
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frase chave"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para o certficado da CA"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Caminho para o arquivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para o certificado do cliente"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
@@ -479,23 +479,23 @@ msgstr "Janela de preferências"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave preshared"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:228
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressione qualquer tecla para voltar."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave privada"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha da chave privada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -515,15 +515,15 @@ msgstr "Reconectando a interface"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair do wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair do wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Redefinindo o endereço IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:557
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
@@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Ligar Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:602
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab Esquerdo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab Direito"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:94
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Insegura"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use o hostname do DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:355
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
@@ -767,6 +767,10 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com fio\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -842,15 +846,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ajuda do wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor de Redes Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre uma rede oculta para tentar localizar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -870,11 +874,11 @@ msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sai_r"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -882,7 +886,7 @@ msgstr "Finalizando a conexão..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar a tentativa de conexão atual"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
@@ -890,7 +894,7 @@ msgstr "Continuar script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure os scripts que vão rodar para esta rede:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
@@ -918,6 +922,9 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selecionado, o wicd vai conectar automaticamente a uma rede com fios "
|
||||
"assim que um cabo for conectado, mesmo se já houver uma conexão sem fios "
|
||||
"ativa."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -925,7 +932,7 @@ msgstr "Domínio DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Nunca conectar</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -941,7 +948,7 @@ msgstr "Renomear perfil de rede com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perguntar pela perfil de rede com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
@@ -989,6 +996,9 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na janela "
|
||||
"principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não detecta "
|
||||
"quando um cado é conectado."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1004,21 +1014,21 @@ msgstr "Detecção de Link Com fios"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Cliente DHCP</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1300
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Aplicação sudo gráfica</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe seu mouse pelo \"backend\" selecionado para ler sua descrição."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Driver:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
@@ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr "Interface sem fio"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
@@ -1038,7 +1048,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Backend</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1615
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user