mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-24 15:12:31 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
789fceb69f
commit
63a2e8667d
129
po/de.po
129
po/de.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakobus Schürz <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Über Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
msgstr "aktiviere Internetverbindungsfreigabe"
|
||||
msgstr "Internetverbindung freigeben"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||
msgid "Add a new profile"
|
||||
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Automatisch (empfohlen)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:86
|
||||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||||
msgstr "Automatisch Wiederverbinden"
|
||||
msgstr "Automatisches Wiederverbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||||
msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk"
|
||||
msgstr "Automatisch mit diesem Netzwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
|
||||
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
||||
msgstr "Automatisches Wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
|
||||
msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Netzwerk konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:196
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:89
|
||||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine DHCP-Adresse erhalten"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
@@ -201,8 +201,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das wicd "
|
||||
"Log auf Fehlermeldungen."
|
||||
"Konnte nicht mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd verbinden. Überprüfen Sie "
|
||||
"das Log von wicd auf Fehlermeldungen."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk"
|
||||
msgstr "Ad-Hoc-Netzwerk erstellen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
|
||||
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte zunächst "
|
||||
"Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
|
||||
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst "
|
||||
"den Daemon und dann Wicd-curses neu."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "DHCP-Client"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP-Hostname"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
msgstr "DNS Domain"
|
||||
msgstr "DNS-Domain"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken"
|
||||
msgstr "Verbindungen mit allen Netzwerken trennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
@@ -272,15 +272,15 @@ msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b> über den Verbindungsstatus anzeigen"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
msgid "Display this help dialog"
|
||||
msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
|
||||
msgstr "Diesen Hilfe-Dialog zeigen"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "DNS Domain"
|
||||
msgstr "Domain"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. "
|
||||
"Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
|
||||
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Schalte Debug-Modus ein"
|
||||
msgstr "Debug-Modus einschalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:210
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
|
||||
"Verwenden Sie die man-Seite wicd-curses(8) für ausführlichere Hilfe."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr "Netzmaske"
|
||||
msgstr "Netzwerkmaske"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:66
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
@@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
|
||||
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
|
||||
"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den "
|
||||
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen sie separat in die entsprechenden "
|
||||
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-"
|
||||
"Handbuch für mehr Informationen."
|
||||
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen Sie separat in die entsprechenden "
|
||||
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie die man-Seite "
|
||||
"für mehr Informationen an."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase"
|
||||
msgstr "Kennwort"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
msgstr "Pfad zur PAC-Datei:"
|
||||
msgstr "Pfad zur PAC-Datei"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
@@ -450,24 +450,24 @@ msgstr "Pfad zum Client-Zertifikat"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu "
|
||||
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden, um Verbindung zu "
|
||||
"prüfen"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript nach der Verbindungsherstellung"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript nach der Verbindungstrennung"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript vor der Verbindungsherstellung"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript vor der Verbindungstrennung"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:219
|
||||
msgid "Preferences dialog"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
msgstr "Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "vorinstallierter Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Drücken sie irgend eine Taste"
|
||||
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr "Beende wicd-curses"
|
||||
msgstr "Wicd-curses beenden"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Beende wicd-Tray-Icon"
|
||||
msgstr "Wicd-Tray-Icon beenden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:561
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Gesichert"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:629
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Wähle versteckte Netzwerk ESSID"
|
||||
msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID wählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:103
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
msgstr "Boradcast-Adresse setzen..."
|
||||
msgstr "Setze Broadcast-Adresse..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:93
|
||||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||||
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Stelle statische DNS-Server ein..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:94
|
||||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||||
msgstr "Statische IP-Adresse setzen..."
|
||||
msgstr "Setze statische IP-Adresse..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr "Zeige niemals genutzte Netzwerke"
|
||||
msgstr "Niemals genutzte Netzwerke zeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Schalte Wi-Fi aus"
|
||||
msgstr "Wi-Fi ausschalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:312
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Schalte Wi-Fi ein"
|
||||
msgstr "Wi-Fi einschalten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, damit "
|
||||
"das Interface wieder funktioniert."
|
||||
"diese Schnittstelle wieder funktioniert."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
|
||||
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie auf "
|
||||
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf "
|
||||
"\"Hinzufügen\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
@@ -681,8 +681,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff "
|
||||
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in "
|
||||
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da D-Bus einen \"Zugriff "
|
||||
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
|
||||
"der Gruppe $A ist."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
@@ -691,23 +691,23 @@ msgstr "Ungesichert"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Benutze DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP-Hostname verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
msgstr "Nutze Verschlüsselung"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
|
||||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||||
msgstr "Nutze Verschlüsselung (nur WEP)"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung verwenden (nur WEP)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||
msgid "Use Static DNS"
|
||||
msgstr "Verwende statische DNS"
|
||||
msgstr "Statische DNS verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Verwende statische IPs"
|
||||
msgstr "Statische IP-Adressem verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
@@ -726,17 +726,17 @@ msgstr "Das Standard-Profil für automatische Kabelverbindung verwenden"
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
msgid "Use global DNS servers"
|
||||
msgstr "Nutze globale DNS-Server"
|
||||
msgstr "Globale DNS-Server verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung"
|
||||
"Das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Kabelverbindung verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden"
|
||||
"Diese Einstellungen bei alle Netzwerken anwenden, die diese ESSID verwenden"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Netzwerkkarte"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:99
|
||||
msgid "Wired Link Detection"
|
||||
msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung"
|
||||
msgstr "Erkennen von Kabelverbindungen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
|
||||
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
|
||||
@@ -812,7 +812,14 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drahtlos\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Geschwindigkeit:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"Stärke:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -831,12 +838,12 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Konfigurationsfile können sie die Funknetzwerke auch im Feld "
|
||||
"In der Konfigurationsdatei können Sie die Funknetzwerke auch im Feld "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" festlegen."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben um die Skripte zu ändern"
|
||||
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user