1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-24 15:12:31 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-02-01 05:10:05 +00:00
parent 789fceb69f
commit 63a2e8667d

129
po/de.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Jakobus Schürz <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery@arcor.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Über Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "aktiviere Internetverbindungsfreigabe"
msgstr "Internetverbindung freigeben"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Automatisch (empfohlen)"
#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisch Wiederverbinden"
msgstr "Automatisches Wiederverbinden"
#: curses/netentry_curses.py:257 gtk/netentry.py:817
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Verbinde automatisch mit diesem Netzwerk"
msgstr "Automatisch mit diesem Netzwerk verbinden"
#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatisches Wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Konfiguriere ausgewähltes Netzwerk"
msgstr "Ausgewähltes Netzwerk konfigurieren"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine DHCP-Adresse erhalten"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten"
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
@@ -201,8 +201,8 @@ msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das wicd "
"Log auf Fehlermeldungen."
"Konnte nicht mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd verbinden. Überprüfen Sie "
"das Log von wicd auf Fehlermeldungen."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk"
msgstr "Ad-Hoc-Netzwerk erstellen"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte zunächst "
"Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst "
"den Daemon und dann Wicd-curses neu."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "DHCP-Client"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-Hostname"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS Domain"
msgstr "DNS-Domain"
#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Trenne die Verbindung zu allen Netzwerken"
msgstr "Verbindungen mit allen Netzwerken trennen"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
@@ -272,15 +272,15 @@ msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "<b>Benachrichtigungen</b> über den Verbindungsstatus anzeigen"
msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Zeige diesen Hilfe-Dialog"
msgstr "Diesen Hilfe-Dialog zeigen"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS Domain"
msgstr "Domain"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. "
"Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Schalte Debug-Modus ein"
msgstr "Debug-Modus einschalten"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
"Verwenden Sie die man-Seite wicd-curses(8) für ausführlichere Hilfe."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Schlüssel"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
msgstr "Netzwerkmaske"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
@@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den "
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen sie separat in die entsprechenden "
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie in das wicd-"
"Handbuch für mehr Informationen."
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen Sie separat in die entsprechenden "
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie die man-Seite "
"für mehr Informationen an."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
msgstr "Kennwort"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
msgstr "Pfad zur PAC-Datei:"
msgstr "Pfad zur PAC-Datei"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
@@ -450,24 +450,24 @@ msgstr "Pfad zum Client-Zertifikat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu "
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden, um Verbindung zu "
"prüfen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung"
msgstr "Skript nach der Verbindungsherstellung"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung"
msgstr "Skript nach der Verbindungstrennung"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung"
msgstr "Skript vor der Verbindungsherstellung"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung"
msgstr "Skript vor der Verbindungstrennung"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Voreinstellungen"
msgstr "Einstellungsdialog"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "vorinstallierter Schlüssel"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Drücken sie irgend eine Taste"
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Beenden"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Beende wicd-curses"
msgstr "Wicd-curses beenden"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Beende wicd-Tray-Icon"
msgstr "Wicd-Tray-Icon beenden"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Gesichert"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Wähle versteckte Netzwerk ESSID"
msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID wählen"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten"
#: wicd/misc.py:92
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Boradcast-Adresse setzen..."
msgstr "Setze Broadcast-Adresse..."
#: wicd/misc.py:93
msgid "Setting static DNS servers..."
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Stelle statische DNS-Server ein..."
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Statische IP-Adresse setzen..."
msgstr "Setze statische IP-Adresse..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Zeige niemals genutzte Netzwerke"
msgstr "Niemals genutzte Netzwerke zeigen"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "Eine Netzwerkverbindung wird getrennt:"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Schalte Wi-Fi aus"
msgstr "Wi-Fi ausschalten"
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Schalte Wi-Fi ein"
msgstr "Wi-Fi einschalten"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
"restarted."
msgstr ""
"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, damit "
"das Interface wieder funktioniert."
"diese Schnittstelle wieder funktioniert."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie auf "
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf "
"\"Hinzufügen\"."
#: gtk/wicd-client.py:94
@@ -681,8 +681,8 @@ msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff "
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in "
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da D-Bus einen \"Zugriff "
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
"der Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -691,23 +691,23 @@ msgstr "Ungesichert"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Benutze DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-Hostname verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
msgstr "Nutze Verschlüsselung"
msgstr "Verschlüsselung verwenden"
#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:263
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Nutze Verschlüsselung (nur WEP)"
msgstr "Verschlüsselung verwenden (nur WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Verwende statische DNS"
msgstr "Statische DNS verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Verwende statische IPs"
msgstr "Statische IP-Adressem verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
@@ -726,17 +726,17 @@ msgstr "Das Standard-Profil für automatische Kabelverbindung verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Nutze globale DNS-Server"
msgstr "Globale DNS-Server verwenden"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung"
"Das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Kabelverbindung verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden"
"Diese Einstellungen bei alle Netzwerken anwenden, die diese ESSID verwenden"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Netzwerkkarte"
#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "kabelgebundene Netzwerkerkennung"
msgstr "Erkennen von Kabelverbindungen"
#: curses/wicd-curses.py:754 gtk/gui.py:474 gtk/netentry.py:286
#: gtk/netentry.py:629 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
@@ -812,7 +812,14 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Drahtlose SSID: Geschwindigkeit: IP: Stärke: RX: TX"
msgstr ""
"Drahtlos\n"
"SSID:\n"
"Geschwindigkeit:\n"
"IP:\n"
"Stärke:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -831,12 +838,12 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Im Konfigurationsfile können sie die Funknetzwerke auch im Feld "
"In der Konfigurationsdatei können Sie die Funknetzwerke auch im Feld "
"\"[<ESSID>]\" festlegen."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben um die Skripte zu ändern"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"