mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-24 20:53:33 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
fb2d0cedfb
commit
652e7f0c6b
94
po/es.po
94
po/es.po
@@ -9,11 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -115,12 +114,13 @@ msgstr "Traído a usted por:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1089
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
msgstr "No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 curses/wicd-curses.py:655
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@@ -199,7 +199,8 @@ msgstr "Conexión establecida"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -218,9 +219,9 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria "
|
||||
"no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de"
|
||||
" configuración."
|
||||
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
|
||||
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -232,8 +233,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd"
|
||||
" se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
|
||||
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
|
||||
"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
|
||||
"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
@@ -300,8 +301,8 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe"
|
||||
" que su usuario está en el grupo «$A»"
|
||||
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
|
||||
"que su usuario está en el grupo «$A»"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "No conectado"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -437,19 +438,18 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, "
|
||||
"to change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect "
|
||||
"scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to "
|
||||
"the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit "
|
||||
"the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more "
|
||||
"information."
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables «beforescript», "
|
||||
"«afterscript», y «disconnectscript» que necesite, para cambiar los scripts "
|
||||
"de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga en "
|
||||
"cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido de"
|
||||
" los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts por"
|
||||
" separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
|
||||
"cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido de "
|
||||
"los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts por "
|
||||
"separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it "
|
||||
"is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
|
||||
"correctamente hasta que se reinicie."
|
||||
@@ -694,9 +694,9 @@ msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root),"
|
||||
" open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in"
|
||||
" question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
|
||||
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
|
||||
@@ -705,20 +705,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create"
|
||||
" a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear "
|
||||
"un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione "
|
||||
"Añadir."
|
||||
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
|
||||
"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado"
|
||||
" de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
|
||||
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
|
||||
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -768,7 +767,8 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:90
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -884,11 +884,11 @@ msgstr "_Cerrar"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming"
|
||||
" it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente"
|
||||
" renombrarlo («F2»)"
|
||||
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
|
||||
"renombrarlo («F2»)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -1047,12 +1047,12 @@ msgstr "Servidores globales de DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not detect "
|
||||
"when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se habilita, la interfaz de conexión cableada siempre será mostrada en "
|
||||
"la ventana principal. Esto puede ser útil si tu tarjeta de red cableada no "
|
||||
"Si se habilita, la interfaz de conexión cableada siempre será mostrada en la "
|
||||
"ventana principal. Esto puede ser útil si tu tarjeta de red cableada no "
|
||||
"detecta cuando la interfaz es conectada a un cable."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:986
|
||||
@@ -1113,3 +1113,5 @@ msgid ""
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Ayuda)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user