mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-29 16:33:32 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
fb2d0cedfb
commit
652e7f0c6b
106
po/fr.po
106
po/fr.po
@@ -9,11 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrien Dorsaz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -121,8 +120,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 curses/wicd-curses.py:655
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
@@ -145,7 +144,8 @@ msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:267
|
||||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||||
msgstr "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:389
|
||||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||||
@@ -201,7 +201,8 @@ msgstr "Connexion établie"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -212,8 +213,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le "
|
||||
"journal pour obtenir les messages d'erreur"
|
||||
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le journal "
|
||||
"pour obtenir les messages d'erreur"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -235,8 +236,8 @@ msgid ""
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que "
|
||||
"wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis "
|
||||
"wicd-curses."
|
||||
"wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -302,8 +303,8 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez que"
|
||||
" votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
|
||||
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez que "
|
||||
"votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -328,8 +329,7 @@ msgstr "Purge de la table de routage..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-"
|
||||
"curses(8)"
|
||||
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-curses(8)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -349,7 +349,8 @@ msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:234
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:72
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
@@ -427,8 +428,8 @@ msgstr "Non connecté"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -439,16 +440,15 @@ msgstr "Obtention de l'adresse IP…"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, "
|
||||
"to change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect "
|
||||
"scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to "
|
||||
"the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit "
|
||||
"the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more "
|
||||
"information."
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer "
|
||||
"les scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
|
||||
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les "
|
||||
"scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
|
||||
"respectivement.\r\n"
|
||||
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
|
||||
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
|
||||
@@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "Emplacement du certificat client"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
@@ -528,7 +529,8 @@ msgstr "Mot de passe de la clé privée"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
@@ -681,8 +683,8 @@ msgstr "Arrêt par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it "
|
||||
"is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas "
|
||||
"correctement tant que le démon n'est pas redémarré."
|
||||
@@ -695,23 +697,23 @@ msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root),"
|
||||
" open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in"
|
||||
" question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer"
|
||||
" les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer "
|
||||
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer "
|
||||
"les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer "
|
||||
"manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les "
|
||||
"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le"
|
||||
" $B en question. Dans ce cas, c'est :"
|
||||
"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le "
|
||||
"$B en question. Dans ce cas, c'est :"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create"
|
||||
" a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour"
|
||||
" créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
|
||||
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
|
||||
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
|
||||
"cliquer sur Ajouter."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
@@ -749,7 +751,8 @@ msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -757,7 +760,8 @@ msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:892
|
||||
@@ -876,7 +880,8 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
@@ -888,8 +893,8 @@ msgstr "_Quitter"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming"
|
||||
" it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
|
||||
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
|
||||
@@ -1051,9 +1056,9 @@ msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not detect "
|
||||
"when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la "
|
||||
"fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne "
|
||||
@@ -1115,5 +1120,8 @@ msgstr "<b>Protocole</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Aide)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user