mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-30 00:43:32 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
fb2d0cedfb
commit
652e7f0c6b
79
po/nl.po
79
po/nl.po
@@ -9,11 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Willem van de Krol <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -121,8 +120,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 curses/wicd-curses.py:655
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
@@ -201,7 +200,8 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden"
|
||||
" gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden "
|
||||
"gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"configuratiebestand aangebracht worden."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
|
||||
@@ -301,8 +301,8 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw"
|
||||
" account wel lid is van de groep \"$A\"."
|
||||
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
|
||||
"account wel lid is van de groep \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "Niet verbonden"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -436,12 +436,11 @@ msgstr "IP-adres verkrijgen..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, "
|
||||
"to change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect "
|
||||
"scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to "
|
||||
"the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit "
|
||||
"the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more "
|
||||
"information."
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
|
||||
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
|
||||
@@ -472,7 +471,8 @@ msgstr "Pad naar client-certificaat"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
@@ -677,8 +677,8 @@ msgstr "Afgebroken door gebruiker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it "
|
||||
"is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikersinterface zal niet goed werken "
|
||||
"totdat de daemon weer is gestart."
|
||||
@@ -691,23 +691,22 @@ msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root),"
|
||||
" open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in"
|
||||
" question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om diverse problemen te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
|
||||
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
|
||||
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en"
|
||||
" zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is "
|
||||
"dat:"
|
||||
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en "
|
||||
"zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create"
|
||||
" a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel"
|
||||
" worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
|
||||
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel "
|
||||
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
|
||||
"'Toevoegen'."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
@@ -715,8 +714,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus "
|
||||
"werd geweigerd. Ga na of u lid bent van de $A groep."
|
||||
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus werd "
|
||||
"geweigerd. Ga na of u lid bent van de $A groep."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -870,8 +869,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het "
|
||||
"\"[<ESSID>]\"-veld in het configuratiebestand op te zoeken."
|
||||
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het \"[<ESSID>]\"-"
|
||||
"veld in het configuratiebestand op te zoeken."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -891,8 +890,8 @@ msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming"
|
||||
" it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het verwijderen van het laatste bekabelde netwerkprofiel wordt niet door "
|
||||
"wicd-curses ondersteund. Probeer het te hernoemen (\"F2\")"
|
||||
@@ -1053,9 +1052,9 @@ msgstr "<b>Globale DNS-servers</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not detect "
|
||||
"when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld zal de bekabelde netwerkadapter altijd worden "
|
||||
"weergegeven in het hoofdvenster. Dit kan handig zijn als de bekabelde "
|
||||
@@ -1122,3 +1121,5 @@ msgstr ""
|
||||
"Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma\n"
|
||||
"voor WPA-supplicant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Help)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user