mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-16 22:53:33 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
fb2d0cedfb
commit
652e7f0c6b
85
po/pl.po
85
po/pl.po
@@ -9,12 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maciej Krupa <hekko@hekko.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -122,8 +120,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 curses/wicd-curses.py:655
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
@@ -203,8 +201,8 @@ msgstr "Nawiązano połączenie"
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym "
|
||||
"punktem dostępowym."
|
||||
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem "
|
||||
"dostępowym."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -238,8 +236,8 @@ msgid ""
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem "
|
||||
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie "
|
||||
"usługę, a następnie wicd-curses."
|
||||
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie usługę, "
|
||||
"a następnie wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -330,7 +328,8 @@ msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Brak połączenia"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -440,19 +439,18 @@ msgstr "Ustalanie adresu IP..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, "
|
||||
"to change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect "
|
||||
"scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to "
|
||||
"the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit "
|
||||
"the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more "
|
||||
"information."
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty "
|
||||
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są "
|
||||
"pełne ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich"
|
||||
" zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać "
|
||||
"więcej informacji."
|
||||
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne "
|
||||
"ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich "
|
||||
"zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej "
|
||||
"informacji."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -681,8 +679,8 @@ msgstr "Przerwane przez użytkownika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it "
|
||||
"is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać "
|
||||
"poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie."
|
||||
@@ -695,19 +693,19 @@ msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root),"
|
||||
" open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in"
|
||||
" question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego "
|
||||
"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw "
|
||||
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i "
|
||||
"poszukać sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
|
||||
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać "
|
||||
"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create"
|
||||
" a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby "
|
||||
"utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć "
|
||||
@@ -718,8 +716,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali "
|
||||
"D-Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A."
|
||||
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali D-"
|
||||
"Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -765,7 +763,8 @@ msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
@@ -845,7 +844,8 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -885,11 +885,11 @@ msgstr "_Wyjście"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming"
|
||||
" it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy"
|
||||
" spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
|
||||
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy "
|
||||
"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -1048,9 +1048,9 @@ msgstr "Globalne serwery DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not detect "
|
||||
"when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli jest zaznaczone, interfejs przewodowy będzie zawsze widoczny w "
|
||||
"głównym oknie. Może to być przydatne, jeżeli twoja karta przewodowa nie "
|
||||
@@ -1113,4 +1113,3 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user