mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-16 02:23:34 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
fb2d0cedfb
commit
652e7f0c6b
102
po/pt_BR.po
102
po/pt_BR.po
@@ -9,11 +9,10 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 21:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -116,13 +115,12 @@ msgstr "Trazido a você por:"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1089
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo "
|
||||
"automaticamente..."
|
||||
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..."
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 curses/wicd-curses.py:655
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@@ -201,7 +199,8 @@ msgstr "Conexão estabelecida"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -221,8 +220,8 @@ msgid ""
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
|
||||
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no "
|
||||
"seu arquivo de configuração."
|
||||
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu "
|
||||
"arquivo de configuração."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -327,7 +326,8 @@ msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:209
|
||||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||||
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Não conectado"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -437,19 +437,18 @@ msgstr "Obtendo endereço IP..."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, "
|
||||
"to change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect "
|
||||
"scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to "
|
||||
"the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit "
|
||||
"the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more "
|
||||
"information."
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\","
|
||||
" \"afterscript\", \"predisconnectscript\" e \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"conforme necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão, "
|
||||
"pré-desconexão e pós-desconexão, respectivamente. Note que você terá que "
|
||||
"especificar o caminho completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você"
|
||||
" terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o "
|
||||
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" e \"postdisconnectscript\" conforme "
|
||||
"necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão, pré-"
|
||||
"desconexão e pós-desconexão, respectivamente. Note que você terá que "
|
||||
"especificar o caminho completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você "
|
||||
"terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o "
|
||||
"manual do wicd para mais informações."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
@@ -679,11 +678,11 @@ msgstr "Encerrado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it "
|
||||
"is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até "
|
||||
"que ele seja reiniciado."
|
||||
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que "
|
||||
"ele seja reiniciado."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
|
||||
#: gtk/netentry.py:608
|
||||
@@ -693,19 +692,19 @@ msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root),"
|
||||
" open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in"
|
||||
" question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos "
|
||||
"scripts. Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra "
|
||||
"o arquivo de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em "
|
||||
"questão. Neste caso, é:"
|
||||
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. "
|
||||
"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo "
|
||||
"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste "
|
||||
"caso, é:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create"
|
||||
" a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. "
|
||||
"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e "
|
||||
@@ -716,8 +715,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus."
|
||||
" Verifique se seu usuário está no grupo $A."
|
||||
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. "
|
||||
"Verifique se seu usuário está no grupo $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -767,7 +766,8 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:90
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -883,11 +883,11 @@ msgstr "Sai_r"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming"
|
||||
" it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente"
|
||||
" renomeá-lo ('F2')"
|
||||
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente "
|
||||
"renomeá-lo ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -1045,13 +1045,13 @@ msgstr "Servidores DNS globais"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not detect "
|
||||
"when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na "
|
||||
"janela principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não "
|
||||
"detecta quando um cado é conectado."
|
||||
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na janela "
|
||||
"principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não detecta "
|
||||
"quando um cado é conectado."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:986
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1109,3 +1109,5 @@ msgid ""
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Ajuda)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user