mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-03-26 22:03:32 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
fb2d0cedfb
commit
652e7f0c6b
86
po/uk.po
86
po/uk.po
@@ -4,18 +4,16 @@
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 22:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-05 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -121,8 +119,8 @@ msgstr "Неможливо під’єднатись до служби, спро
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653 curses/wicd-curses.py:655
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@@ -201,7 +199,8 @@ msgstr "З’єднання встановлене"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "З’єднання втрачено: неможливо з’єднатися з бездротовою точкою доступу."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З’єднання втрачено: неможливо з’єднатися з бездротовою точкою доступу."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -234,9 +233,9 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка DBus! Можливо, це сталось через зупинку служби wicd під час запуску"
|
||||
" wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть "
|
||||
"wicd-curses."
|
||||
"Помилка DBus! Можливо, це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
|
||||
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -302,8 +301,8 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до служби wicd: "
|
||||
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
|
||||
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до служби wicd: будь "
|
||||
"ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -425,8 +424,8 @@ msgstr "Не з’єднано"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:73 curses/curses_misc.py:515
|
||||
#: curses/curses_misc.py:533 curses/netentry_curses.py:66
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:951
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:490 curses/wicd-curses.py:650
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:654 curses/wicd-curses.py:951
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
@@ -437,12 +436,11 @@ msgstr "Отримання IP-адреси…"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, "
|
||||
"to change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect "
|
||||
"scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to "
|
||||
"the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit "
|
||||
"the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more "
|
||||
"information."
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, "
|
||||
@@ -651,7 +649,8 @@ msgstr "Відключитись від усіх мереж"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "Тимчасово призупинити показ контекстної підказки автоматичного з’єднання"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тимчасово призупинити показ контекстної підказки автоматичного з’єднання"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
@@ -679,9 +678,10 @@ msgstr "Скасовано користувачем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it "
|
||||
"is restarted."
|
||||
msgstr "Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
|
||||
#: gtk/netentry.py:608
|
||||
@@ -691,19 +691,19 @@ msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрува
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root),"
|
||||
" open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in"
|
||||
" question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
|
||||
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, "
|
||||
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію "
|
||||
"позначену $B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
|
||||
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену "
|
||||
"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create"
|
||||
" a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для з’єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
|
||||
"цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть «Додати»."
|
||||
@@ -713,9 +713,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається зв’язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини "
|
||||
"DBus. Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи"
|
||||
" $A."
|
||||
"Не вдається зв’язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
|
||||
"Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -745,8 +744,7 @@ msgstr "Використати статичні IP-адреси"
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового "
|
||||
"профілю)"
|
||||
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -890,8 +888,8 @@ msgstr "Ви_йти"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming"
|
||||
" it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. "
|
||||
"Спробуйте перейменувати його («F2»)"
|
||||
@@ -1052,13 +1050,13 @@ msgstr "<b>Загальні DNS-сервери</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not detect "
|
||||
"when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо позначено, пункт інтерфейсу дротової мережі у основному вікні\n"
|
||||
"буде показано завжди. Може бути корисним, якщо ваша картка дротового "
|
||||
"зв’язку не здатна виявляти з’єднання у автоматичному режимі."
|
||||
"буде показано завжди. Може бути корисним, якщо ваша картка дротового зв’язку "
|
||||
"не здатна виявляти з’єднання у автоматичному режимі."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:986
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1118,3 +1116,5 @@ msgid ""
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Найчастіше драйвером WPA supplicant є wext."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Довідка)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user