1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-25 16:02:28 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-07-25 04:50:32 +00:00
parent ac02286f75
commit 7cc2d32a2a

103
po/et.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:25+0000\n"
"Last-Translator: yllar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Edmund Laugasson <Unknown>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 04:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
msgstr "Kas oled kindel, et soovid valitud võrgu seadeid mitte salvestada?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
@@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "WICD tõid Teieni:"
#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Deemoniga ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt käivitada..."
msgstr ""
"Programmi teenusega ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt "
"käivitada..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -350,11 +352,11 @@ msgstr "Globaalsed nimeserverid"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
msgstr "ESSID globaalsed seaded"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Abiinfo"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
@@ -391,11 +393,11 @@ msgstr "Võti"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
msgstr "Võtmete loetelu"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
msgstr "Salvestatud võrkude nimekiri"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
@@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Vali võrgud, mida soovid kustutada"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -555,11 +557,11 @@ msgstr "Võrgunimekirja värskendamine"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Eemalda"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
msgstr "Eemalda salvestatud võrkude seaded"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
@@ -708,7 +710,7 @@ msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"Wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
@@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Wicd Curses kasutajaliides"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WiCD deemon ei ole kättesaadav"
msgstr "WiCD teenus ei ole kättesaadav"
#: wicd/misc.py:209
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
@@ -840,7 +842,14 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:"
msgstr ""
"Juhtmevaba võrk\n"
"SSID:\n"
"Kiirus:\n"
"IP-aadress:\n"
"Signaali tugevus:\n"
"RX (vastuvõtmine):\n"
"TX (saatmine):"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -859,8 +868,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
"\"[<ESSID>]\" välja."
"Juhtmeta võrke on sul võimalik seadistada ka otsides seadefailist märksõna "
"\"[<ESSID>]\"."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -872,7 +881,7 @@ msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
msgstr "_Ühenduse info"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
@@ -883,7 +892,7 @@ msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
"Wicd-curses ei toeta viimase juhtmega ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
#: curses/wicd-curses.py:205
@@ -896,11 +905,11 @@ msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
msgstr "Tekita ad-hoc võrk"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Leia peidetud võrk"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Sisesta peidetud võrk selle leidmiseks."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Unusta võrguseaded"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
@@ -932,15 +941,15 @@ msgstr "_Programmist lähemalt"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendatud..."
msgstr "Ühendamine..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Tühista käimas olev ühendus katse"
msgstr "Tühista käimasolev ühenduskatse"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
msgstr "Skriptide seadistamine"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -948,19 +957,19 @@ msgstr "Konfiguratsiooniskriptid, mida selle võrgu jaoks käivitada:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
msgstr "Käivita skript enne ühendamist :"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
msgstr "Käivita skript peale ühendamist :"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
msgstr "Käivita skript enne ühenduse katkestamist :"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
msgstr "Käivita skript peale ühenduse katkestamist :"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
@@ -972,7 +981,7 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt kaabliga võrku.\n"
"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt juhtmega võrku.\n"
"Isegi siis, kui juhtmevaba ühendus on juba aktiivne."
#: data/wicd.ui:552
@@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr "<b>Automaatne ühenduse taasloomine</b>"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
msgstr "Kasuta viimast juhtmega võrguprofiili"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -1001,11 +1010,11 @@ msgstr "Küsi kaabliga võrgu profiili"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
msgstr "Kasuta vaikimisi juhtmega võrguprofiili"
#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
msgstr "<b>Juhtmega võrgu automaatne ühendamine</b>"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
@@ -1017,19 +1026,19 @@ msgstr "Traadita võrguliides"
#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Võrguliidesed"
msgstr "<b>Võrguliidesed</b>"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Nimeserver"
msgstr "DNS server 3:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Nimeserver"
msgstr "DNS server 2:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Nimeserver"
msgstr "DNS server 1:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
@@ -1037,7 +1046,7 @@ msgstr "Otsi domeeni"
#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Globaalsed nimeserverid"
msgstr "<b>Globaalsed nimeserverid</b>"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
@@ -1045,8 +1054,8 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati kaabliga võrguliidest. See võib "
"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli eemaldamisest."
"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati juhtmega võrguliidest. See võib "
"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli ühendamise olekust."
#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1072,7 +1081,9 @@ msgstr "<b>Graafiline sudo rakendus</b>"
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr "Kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor valitud võrgu peale"
msgstr ""
"Taustprogrammi kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor \n"
"soovitud üksuse peale."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
@@ -1088,7 +1099,7 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Vigade otsimine"
msgstr "<b>Programmi silumine</b>"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
@@ -1102,7 +1113,9 @@ msgstr "<b>Taustasüsteem</b>"
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
msgstr ""
"Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i\n"
"WPA võrgu jaoks"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Abi)"