mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-09 07:14:13 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
ac02286f75
commit
7cc2d32a2a
103
po/et.po
103
po/et.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: yllar <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Edmund Laugasson <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 04:50+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||||
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."
|
|||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kas oled kindel, et soovid valitud võrgu seadeid mitte salvestada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: wicd/translations.py:77
|
#: wicd/translations.py:77
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:330
|
#: gtk/gui.py:330
|
||||||
msgid "BSSID"
|
msgid "BSSID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "BSSID"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||||
msgid "Backend"
|
msgid "Backend"
|
||||||
@@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "WICD tõid Teieni:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:1089
|
#: curses/wicd-curses.py:1089
|
||||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||||
msgstr "Deemoniga ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt käivitada..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Programmi teenusega ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt "
|
||||||
|
"käivitada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
|
||||||
@@ -350,11 +352,11 @@ msgstr "Globaalsed nimeserverid"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/gui.py:321
|
#: gtk/gui.py:321
|
||||||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ESSID globaalsed seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Abiinfo"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:611
|
#: curses/wicd-curses.py:611
|
||||||
msgid "Hidden"
|
msgid "Hidden"
|
||||||
@@ -391,11 +393,11 @@ msgstr "Võti"
|
|||||||
|
|
||||||
#: wicd/translations.py:81
|
#: wicd/translations.py:81
|
||||||
msgid "Key index"
|
msgid "Key index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Võtmete loetelu"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||||
msgid "List of saved networks"
|
msgid "List of saved networks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salvestatud võrkude nimekiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||||
msgid "Netmask"
|
msgid "Netmask"
|
||||||
@@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
|
|||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vali võrgud, mida soovid kustutada"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||||
msgid "Post-connection Script"
|
msgid "Post-connection Script"
|
||||||
@@ -555,11 +557,11 @@ msgstr "Võrgunimekirja värskendamine"
|
|||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eemalda"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eemalda salvestatud võrkude seaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||||
msgid "Rename wired profile"
|
msgid "Rename wired profile"
|
||||||
@@ -708,7 +710,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
|
"Wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
|
||||||
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
|
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||||
@@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "Wicd Curses kasutajaliides"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||||
msgstr "WiCD deemon ei ole kättesaadav"
|
msgstr "WiCD teenus ei ole kättesaadav"
|
||||||
|
|
||||||
#: wicd/misc.py:209
|
#: wicd/misc.py:209
|
||||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||||
@@ -840,7 +842,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Strength:\n"
|
"Strength:\n"
|
||||||
"RX:\n"
|
"RX:\n"
|
||||||
"TX:"
|
"TX:"
|
||||||
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Juhtmevaba võrk\n"
|
||||||
|
"SSID:\n"
|
||||||
|
"Kiirus:\n"
|
||||||
|
"IP-aadress:\n"
|
||||||
|
"Signaali tugevus:\n"
|
||||||
|
"RX (vastuvõtmine):\n"
|
||||||
|
"TX (saatmine):"
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||||
msgid "Wireless Interface"
|
msgid "Wireless Interface"
|
||||||
@@ -859,8 +868,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
|
"Juhtmeta võrke on sul võimalik seadistada ka otsides seadefailist märksõna "
|
||||||
"\"[<ESSID>]\" välja."
|
"\"[<ESSID>]\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
|
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
|
||||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||||
@@ -872,7 +881,7 @@ msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||||
msgid "_Connection Info"
|
msgid "_Connection Info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Ühenduse info"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
|
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
|
||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
@@ -883,7 +892,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||||
"it (\"F2\")"
|
"it (\"F2\")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
|
"Wicd-curses ei toeta viimase juhtmega ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
|
||||||
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
|
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
|
||||||
|
|
||||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||||
@@ -896,11 +905,11 @@ msgstr "Wicd Network Manager"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:46
|
#: data/wicd.ui:46
|
||||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tekita ad-hoc võrk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:55
|
#: data/wicd.ui:55
|
||||||
msgid "Find a hidden network"
|
msgid "Find a hidden network"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Leia peidetud võrk"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:57
|
#: data/wicd.ui:57
|
||||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||||
@@ -908,7 +917,7 @@ msgstr "Sisesta peidetud võrk selle leidmiseks."
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:65
|
#: data/wicd.ui:65
|
||||||
msgid "Forget network settings"
|
msgid "Forget network settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unusta võrguseaded"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:89
|
#: data/wicd.ui:89
|
||||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||||
@@ -932,15 +941,15 @@ msgstr "_Programmist lähemalt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
|
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
|
||||||
msgid "Connecting..."
|
msgid "Connecting..."
|
||||||
msgstr "Ühendatud..."
|
msgstr "Ühendamine..."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:238
|
#: data/wicd.ui:238
|
||||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||||
msgstr "Tühista käimas olev ühendus katse"
|
msgstr "Tühista käimasolev ühenduskatse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:270
|
#: data/wicd.ui:270
|
||||||
msgid "Configure Scripts"
|
msgid "Configure Scripts"
|
||||||
msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
|
msgstr "Skriptide seadistamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:289
|
#: data/wicd.ui:289
|
||||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||||
@@ -948,19 +957,19 @@ msgstr "Konfiguratsiooniskriptid, mida selle võrgu jaoks käivitada:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:306
|
#: data/wicd.ui:306
|
||||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||||
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
msgstr "Käivita skript enne ühendamist :"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:339
|
#: data/wicd.ui:339
|
||||||
msgid "Post-connection Script:"
|
msgid "Post-connection Script:"
|
||||||
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
msgstr "Käivita skript peale ühendamist :"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:372
|
#: data/wicd.ui:372
|
||||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||||
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
msgstr "Käivita skript enne ühenduse katkestamist :"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:405
|
#: data/wicd.ui:405
|
||||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||||
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
msgstr "Käivita skript peale ühenduse katkestamist :"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:524
|
#: data/wicd.ui:524
|
||||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||||
@@ -972,7 +981,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||||
"is already active."
|
"is already active."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt kaabliga võrku.\n"
|
"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt juhtmega võrku.\n"
|
||||||
"Isegi siis, kui juhtmevaba ühendus on juba aktiivne."
|
"Isegi siis, kui juhtmevaba ühendus on juba aktiivne."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:552
|
#: data/wicd.ui:552
|
||||||
@@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr "<b>Automaatne ühenduse taasloomine</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:651
|
#: data/wicd.ui:651
|
||||||
msgid "Use last wired network profile"
|
msgid "Use last wired network profile"
|
||||||
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
|
msgstr "Kasuta viimast juhtmega võrguprofiili"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:673
|
#: data/wicd.ui:673
|
||||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||||
@@ -1001,11 +1010,11 @@ msgstr "Küsi kaabliga võrgu profiili"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:696
|
#: data/wicd.ui:696
|
||||||
msgid "Use default wired network profile"
|
msgid "Use default wired network profile"
|
||||||
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
|
msgstr "Kasuta vaikimisi juhtmega võrguprofiili"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:717
|
#: data/wicd.ui:717
|
||||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||||
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
|
msgstr "<b>Juhtmega võrgu automaatne ühendamine</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:735
|
#: data/wicd.ui:735
|
||||||
msgid "Wired interface:"
|
msgid "Wired interface:"
|
||||||
@@ -1017,19 +1026,19 @@ msgstr "Traadita võrguliides"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:793
|
#: data/wicd.ui:793
|
||||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||||
msgstr "Võrguliidesed"
|
msgstr "<b>Võrguliidesed</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:809
|
#: data/wicd.ui:809
|
||||||
msgid "DNS server 3:"
|
msgid "DNS server 3:"
|
||||||
msgstr "Nimeserver"
|
msgstr "DNS server 3:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:840
|
#: data/wicd.ui:840
|
||||||
msgid "DNS server 2:"
|
msgid "DNS server 2:"
|
||||||
msgstr "Nimeserver"
|
msgstr "DNS server 2:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:858
|
#: data/wicd.ui:858
|
||||||
msgid "DNS server 1:"
|
msgid "DNS server 1:"
|
||||||
msgstr "Nimeserver"
|
msgstr "DNS server 1:"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:876
|
#: data/wicd.ui:876
|
||||||
msgid "Search domain:"
|
msgid "Search domain:"
|
||||||
@@ -1037,7 +1046,7 @@ msgstr "Otsi domeeni"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:911
|
#: data/wicd.ui:911
|
||||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||||
msgstr "Globaalsed nimeserverid"
|
msgstr "<b>Globaalsed nimeserverid</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:970
|
#: data/wicd.ui:970
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1045,8 +1054,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||||
"the interface is connected to a cable."
|
"the interface is connected to a cable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati kaabliga võrguliidest. See võib "
|
"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati juhtmega võrguliidest. See võib "
|
||||||
"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli eemaldamisest."
|
"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli ühendamise olekust."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:986
|
#: data/wicd.ui:986
|
||||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||||
@@ -1072,7 +1081,9 @@ msgstr "<b>Graafiline sudo rakendus</b>"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||||
"to read its description."
|
"to read its description."
|
||||||
msgstr "Kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor valitud võrgu peale"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Taustprogrammi kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor \n"
|
||||||
|
"soovitud üksuse peale."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1484
|
#: data/wicd.ui:1484
|
||||||
msgid "Driver:"
|
msgid "Driver:"
|
||||||
@@ -1088,7 +1099,7 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1566
|
#: data/wicd.ui:1566
|
||||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||||
msgstr "Vigade otsimine"
|
msgstr "<b>Programmi silumine</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/wicd.ui:1584
|
#: data/wicd.ui:1584
|
||||||
msgid "Backend:"
|
msgid "Backend:"
|
||||||
@@ -1102,7 +1113,9 @@ msgstr "<b>Taustasüsteem</b>"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||||
"WPA supplicant driver."
|
"WPA supplicant driver."
|
||||||
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i\n"
|
||||||
|
"WPA võrgu jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help)"
|
#~ msgid "Help)"
|
||||||
#~ msgstr "Abi)"
|
#~ msgstr "Abi)"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user