1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-25 07:32:29 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-05-13 04:47:04 +00:00
parent 7213419b47
commit 7d83bda842

153
po/de.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
"$E kB/s\n"
"$F kB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid ""
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
"$B kB/s\n"
"$C kB/s"
#: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About"
msgstr "Über"
msgstr "Info"
#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Über Wicd"
msgstr "Info zu Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
@@ -77,6 +77,8 @@ msgstr "Wenn verfügbar, immer zu Kabelverbindung wechseln"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Einstellungen für die ausgewählten Netzwerke "
"löschen wollen?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
@@ -156,11 +158,11 @@ msgstr "Funknetzwerkschnittstelle wird konfiguriert …"
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde"
msgstr "Verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Verbinde mit dem ausgewählten Netzwerk"
msgstr "Mit dem ausgewählten Netzwerk verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Connection Failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -188,11 +190,11 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten."
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Kann keine IP-Adresse beziehen"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: IP-Adresse kann nicht bezogen werden"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
@@ -200,28 +202,29 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden."
msgstr ""
"Verbindung gescheitert. Das Funknetzwerk konnte nicht gefunden werden."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Connection successful."
msgstr "Verbindung erfolgreich"
msgstr "Verbindung erfolgreich."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Konnte nicht mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd verbinden. Überprüfen Sie "
"das Log von wicd auf Fehlermeldungen."
"Mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd konnte nicht verbunden werden. "
"Überprüfen Sie das Protokoll von wicd auf Fehlermeldungen."
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht "
"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei "
"ändern."
"Es konnte kein grafisches sudo-Programm gefunden werden. Der Skript-Editor "
"konnte nicht gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der "
"Konfigurationsdatei ändern."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "DNS-Server"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"
msgstr "Fehlerdiagnose"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Aktive Verbindungen werden getrennt …"
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Zeige das \"Über\"-Fenster"
msgstr "Das Info-fenster anzeigen"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -302,7 +305,7 @@ msgid ""
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. "
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der Gruppe $A angehört."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug-Modus einschalten"
msgstr "Fehlerdiagnosemodus einschalten"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "WPA-Konfigurationsdatei wird erzeugt …"
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet"
msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
@@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "Globale DNS-Server"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
msgstr "Globale Einstellungen für diese ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
@@ -363,11 +366,11 @@ msgstr "Hilfe"
#: curses/wicd-curses.py:611
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
msgstr "Verborgen"
#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID"
msgstr "ESSID des verborgenen Netzwerks"
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
@@ -400,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
msgstr "Liste der gespeicherten Netzwerke"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
@@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "Niemals mit diesem Netzwerk verbinden"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Kein Funknetzwerk gefunden!"
msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
@@ -478,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Bitte wählen Sie die zu löschenden Netzwerke aus"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -510,19 +513,19 @@ msgstr "Einstellungen"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "vorinstallierter Schlüssel"
msgstr "Vorinstallierter Schlüssel"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste"
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste."
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -562,11 +565,11 @@ msgstr "Netzwerkliste aktualisieren"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Entfernen"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen für gespeicherte Netzwerke entfernen"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
@@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt!"
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt."
#: wicd/misc.py:92
msgid "Resetting IP address..."
@@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Säubere Routing-Tabelle"
msgstr "Routing-Tabelle leeren"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
@@ -595,11 +598,11 @@ msgstr "Suche"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Suche nach versteckten Netzwerken"
msgstr "Nach verborgenen Netzwerken suchen"
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
msgid "Scanning"
msgstr "Suche"
msgstr "Suche läuft"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
@@ -619,12 +622,12 @@ msgstr "Gesichert"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID wählen"
msgstr "ESSID des verborgenen Netzwerks wählen"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll."
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Tabulator nach rechts (vor)"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Vom Nutzer abgebrochen"
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
@@ -710,16 +713,16 @@ msgid ""
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf "
"\"Hinzufügen\"."
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf "
"»Hinzufügen«."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da D-Bus einen \"Zugriff "
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
"Der Wicd-Daemon konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff "
"verweigert«-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
"der Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Statische DNS verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Statische IP-Adressem verwenden"
msgstr "Statische IP-Adressen verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
@@ -798,11 +801,11 @@ msgstr "Wicd Text-Oberfläche"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd Dienst antwortet nicht"
msgstr "Wicd-Dienst antwortet nicht"
#: wicd/misc.py:209
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Computers zugreifen"
msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Rechners zugreifen."
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk"
#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kabelgebundene Netzwerke:"
msgstr "Kabelnetzwerke"
#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
@@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für WPA Supplicant verwenden"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
@@ -906,15 +909,15 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses Hilfe"
msgstr "Hilfe zu wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Netzwerk Manager"
msgstr "Wicd Netzwerkverwaltung"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Erstelle ein ad-hoc Netzwerk"
msgstr "Ein Ad-hoc-Netzwerk erstellen"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
@@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Netzwerk verbinden"
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Netzwerkeinstellungen löschen"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
@@ -962,23 +965,23 @@ msgstr "Skripte festlegen"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Lege Skripte für dieses Netzwerk fest:"
msgstr "Skripte für dieses Netzwerk festlegen:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung"
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung"
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung"
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung"
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
@@ -990,9 +993,9 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Wicd versucht mit dieser Option eine Verbindung über das Kabel herzustellen, "
"sobald dieses eingesteckt wird. Auch wenn eine kabellose Verbindung aktiv "
"ist."
"Wicd versucht mit dieser Option eine Verbindung über das Kabel\n"
"herzustellen, sobald dieses eingesteckt wird. Auch wenn eine\n"
"kabellose Verbindung aktiv ist."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
@@ -1036,7 +1039,7 @@ msgstr "WLAN-Gerät:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
msgstr "<b>Netzwerkgeräte</b>"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
@@ -1082,7 +1085,7 @@ msgstr "<b>Kabelgebundene Netzwerkerkennung</b>"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP-Client</b>"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
@@ -1093,8 +1096,8 @@ msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie mit der Maus über das "
"gewählte Backend."
"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie\n"
"mit der Maus über das gewählte Backend."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Fehlersuche</b>"
msgstr "<b>Fehlerdiagnose</b>"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
@@ -1125,8 +1128,8 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für das WPA-Anmeldeprogramm (WPA-"
"Supplicant) verwenden"
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für das\n"
"WPA-Anmeldeprogramm (WPA-Supplicant) verwenden"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Hilfe)"