mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-25 07:32:29 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
7213419b47
commit
7d83bda842
153
po/de.po
153
po/de.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 20:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
"$E kB/s\n"
|
||||
"$F kB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid ""
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
"$B kB/s\n"
|
||||
"$C kB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:612
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "Über Wicd"
|
||||
msgstr "Info zu Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
@@ -77,6 +77,8 @@ msgstr "Wenn verfügbar, immer zu Kabelverbindung wechseln"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die Einstellungen für die ausgewählten Netzwerke "
|
||||
"löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Automatisch wiederverbinden bei Verbindungsabbruch"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:330
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
@@ -156,11 +158,11 @@ msgstr "Funknetzwerkschnittstelle wird konfiguriert …"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinde"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:214
|
||||
msgid "Connect to selected network"
|
||||
msgstr "Verbinde mit dem ausgewählten Netzwerk"
|
||||
msgstr "Mit dem ausgewählten Netzwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:85
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -188,11 +190,11 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Falsches Passwort"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:91
|
||||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Keine Angebote über DHCP erhalten."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Kann keine IP-Adresse beziehen"
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: IP-Adresse kann nicht bezogen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
@@ -200,28 +202,29 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Verbindung gescheitert. Konnte das Funknetzwerk nicht finden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbindung gescheitert. Das Funknetzwerk konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Verbindung erfolgreich"
|
||||
msgstr "Verbindung erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte nicht mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd verbinden. Überprüfen Sie "
|
||||
"das Log von wicd auf Fehlermeldungen."
|
||||
"Mit der D-Bus-Schnittstelle für wicd konnte nicht verbunden werden. "
|
||||
"Überprüfen Sie das Protokoll von wicd auf Fehlermeldungen."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht "
|
||||
"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei "
|
||||
"ändern."
|
||||
"Es konnte kein grafisches sudo-Programm gefunden werden. Der Skript-Editor "
|
||||
"konnte nicht gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der "
|
||||
"Konfigurationsdatei ändern."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "DNS-Server"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:117
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Fehlersuche"
|
||||
msgstr "Fehlerdiagnose"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:608
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
@@ -278,7 +281,7 @@ msgstr "Aktive Verbindungen werden getrennt …"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Zeige das \"Über\"-Fenster"
|
||||
msgstr "Das Info-fenster anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -302,7 +305,7 @@ msgid ""
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. "
|
||||
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
|
||||
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der Gruppe $A angehört."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Debug-Modus einschalten"
|
||||
msgstr "Fehlerdiagnosemodus einschalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "WPA-Konfigurationsdatei wird erzeugt …"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:234
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet"
|
||||
msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:72
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
@@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "Globale DNS-Server"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:321
|
||||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globale Einstellungen für diese ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@@ -363,11 +366,11 @@ msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:611
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Versteckt"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:418
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID des verborgenen Netzwerks"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
|
||||
#: gtk/netentry.py:74
|
||||
@@ -400,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||
msgid "List of saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste der gespeicherten Netzwerke"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
@@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "Niemals mit diesem Netzwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "Kein Funknetzwerk gefunden!"
|
||||
msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
@@ -478,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie die zu löschenden Netzwerke aus"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -510,19 +513,19 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr "vorinstallierter Schlüssel"
|
||||
msgstr "Vorinstallierter Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste"
|
||||
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr "Privater Schlüssel"
|
||||
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "Passwort für privaten Schlüssel"
|
||||
msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -562,11 +565,11 @@ msgstr "Netzwerkliste aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen für gespeicherte Netzwerke entfernen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
@@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
|
||||
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
|
||||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||||
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt!"
|
||||
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
@@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
msgstr "Säubere Routing-Tabelle"
|
||||
msgstr "Routing-Tabelle leeren"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:677
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
@@ -595,11 +598,11 @@ msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
msgstr "Suche nach versteckten Netzwerken"
|
||||
msgstr "Nach verborgenen Netzwerken suchen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
|
||||
msgid "Scanning"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
msgstr "Suche läuft"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:574
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
@@ -619,12 +622,12 @@ msgstr "Gesichert"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:677
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
msgstr "Versteckte Netzwerk-ESSID wählen"
|
||||
msgstr "ESSID des verborgenen Netzwerks wählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:103
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll."
|
||||
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
@@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Tabulator nach rechts (vor)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:93
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
msgstr "Vom Nutzer abgebrochen"
|
||||
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -710,16 +713,16 @@ msgid ""
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
|
||||
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf "
|
||||
"\"Hinzufügen\"."
|
||||
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf "
|
||||
"»Hinzufügen«."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da D-Bus einen \"Zugriff "
|
||||
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
|
||||
"Der Wicd-Daemon konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff "
|
||||
"verweigert«-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
|
||||
"der Gruppe $A ist."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
@@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Statische DNS verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Statische IP-Adressem verwenden"
|
||||
msgstr "Statische IP-Adressen verwenden"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
@@ -798,11 +801,11 @@ msgstr "Wicd Text-Oberfläche"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Wicd Dienst antwortet nicht"
|
||||
msgstr "Wicd-Dienst antwortet nicht"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:209
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Computers zugreifen"
|
||||
msgstr "Wicd muss auf die Netzwerkkarten Ihres Rechners zugreifen."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:581
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
msgstr "Kabelgebundene Netzwerke:"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:97
|
||||
msgid "Wired connection detected"
|
||||
@@ -886,7 +889,7 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"
|
||||
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für WPA Supplicant verwenden"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
@@ -906,15 +909,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr "wicd-curses Hilfe"
|
||||
msgstr "Hilfe zu wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Wicd Netzwerk Manager"
|
||||
msgstr "Wicd Netzwerkverwaltung"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Erstelle ein ad-hoc Netzwerk"
|
||||
msgstr "Ein Ad-hoc-Netzwerk erstellen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
@@ -926,7 +929,7 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Netzwerk verbinden"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerkeinstellungen löschen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -962,23 +965,23 @@ msgstr "Skripte festlegen"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:289
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr "Lege Skripte für dieses Netzwerk fest:"
|
||||
msgstr "Skripte für dieses Netzwerk festlegen:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:306
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript vor der Herstellung der Verbindung:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:339
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript nach der Herstellung der Verbindung:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:372
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript vor der Trennung der Verbindung:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:405
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung"
|
||||
msgstr "Skript nach der Trennung der Verbindung:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:524
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
@@ -990,9 +993,9 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wicd versucht mit dieser Option eine Verbindung über das Kabel herzustellen, "
|
||||
"sobald dieses eingesteckt wird. Auch wenn eine kabellose Verbindung aktiv "
|
||||
"ist."
|
||||
"Wicd versucht mit dieser Option eine Verbindung über das Kabel\n"
|
||||
"herzustellen, sobald dieses eingesteckt wird. Auch wenn eine\n"
|
||||
"kabellose Verbindung aktiv ist."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:552
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -1036,7 +1039,7 @@ msgstr "WLAN-Gerät:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:793
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "<b>Netzwerkgerät</b>"
|
||||
msgstr "<b>Netzwerkgeräte</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:809
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
@@ -1082,7 +1085,7 @@ msgstr "<b>Kabelgebundene Netzwerkerkennung</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1299
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHCP-Client</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1310
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
@@ -1093,8 +1096,8 @@ msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie mit der Maus über das "
|
||||
"gewählte Backend."
|
||||
"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie\n"
|
||||
"mit der Maus über das gewählte Backend."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1484
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1566
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fehlersuche</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fehlerdiagnose</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1584
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
@@ -1125,8 +1128,8 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für das WPA-Anmeldeprogramm (WPA-"
|
||||
"Supplicant) verwenden"
|
||||
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für das\n"
|
||||
"WPA-Anmeldeprogramm (WPA-Supplicant) verwenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "Hilfe)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user