1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-24 23:22:27 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2013-03-01 04:54:26 +00:00
parent 1c8d5f284e
commit b60de80aa3

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Utku BERBEROĞLU <Unknown>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Tüm ağlarla bağlantıyı kes"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı koptu"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
@@ -488,6 +488,13 @@ msgid ""
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"İlk olarak burada ön-bağlantı son-bağlantı ön-bağlantıkesme ve son-"
"bağlantıkesme betiklerini ayrı ayrı değiştirmek için \" önce betiği\" , "
"\"sonra betiği\" , \"ön bağlantı kesme betiği\", ve \"son bağlantı kesme "
"betiği\" değişkenlerini değiştirebilir/ekleyebilirsiniz. Gerçek betik "
"içeriğini değil betiklerin tam yolunu belirttiğinize dikkat edin. Betik "
"içeriklerini ayrı ayrı eklemeniz/düzenlemeniz gerekir. Daha fazla bilgi için "
"wicd kılavuz sayfasına bakınız."
#: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase"
@@ -544,23 +551,23 @@ msgstr "Tercihler kutusu"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
msgstr ""
msgstr "Tercihler"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr ""
msgstr "Önceden paylaşılmış anahtar"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "Dönmek için herhengi bir tuşa basın"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Özel anahtar"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -580,15 +587,15 @@ msgstr "Arabirim açılıyor..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Çıkış"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
msgstr "wicd-curses'ten çık"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
msgstr "wicd-tray-icon'dan çık"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
@@ -604,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
msgstr "Kaydedilmiş ağlar için ayarları kaldır"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
@@ -621,7 +628,7 @@ msgstr "IP adresi sıfırlanıyor..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr ""
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
@@ -685,7 +692,7 @@ msgstr "Statik IP adresleri ayarlanıyor..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr ""
msgstr "Hiç bağlanılmamış ağları göster"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -697,19 +704,19 @@ msgstr "Süren ağ bağlantısını durdur"
#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Kablosuzu Kapat"
#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Kablosuzu Aç"
#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "Sola Sek"
#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "Sağa Sek"
#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
@@ -763,7 +770,7 @@ msgstr "Güvenliksiz"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "DHCP sağlayıcı adını kullan"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
@@ -846,6 +853,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kablolu\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -885,7 +896,14 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Kablosuz SSID: Hız: IP: Kalite: RX: TX:"
msgstr ""
"Kablosuz\n"
"SSID:\n"
"Hız:\n"
"IP:\n"
"Güç:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -917,7 +935,7 @@ msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
msgstr "_Bağlantı bilgisi"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
@@ -933,35 +951,35 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
msgstr "wicd-curses yardımı"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Wicd Ağ Yöneticisi"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
msgstr "Geçici bir ağ oluştur"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Gizli bir ağ bul"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
msgstr "Yerini belirlemek için gizli bir ağ girin."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Ağ ayarlarını unut"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Kablo_suzu Kapat"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Bağlantı koptu"
msgstr "_Tüm Bağlantıları Kes"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
@@ -981,7 +999,7 @@ msgstr "Bağlanıyor..."
#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
msgstr "Mevcut bağlantı denemelerini iptal et"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
@@ -989,7 +1007,7 @@ msgstr "Kodu sürdür"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
msgstr "Bu ağ için çalışacak betikleri yapılandır:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
@@ -1017,6 +1035,8 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Önceden bir kablosuz bağlantı aktif olsa bile, seçili olduğu taktirde, \n"
"wicd otomatik olarak kablolu ağa bağlanacaktır."
#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
@@ -1024,7 +1044,7 @@ msgstr "DNS alanadı"
#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Asla Bağlanma</b>"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
@@ -1040,7 +1060,7 @@ msgstr "Kablolu arayüzünü yeniden isimlendir"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Kablolu ağ profili için istem"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
@@ -1088,6 +1108,9 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Seçili ise, kablolu bağlantı ağ arayüzü daima ana pencerede görünecektir. "
"Arayüz bir kabloya bağlandığında kablolu bağlantı ağ kartınız bunu "
"algılamıyorsa bu seçenek faydalı olabilir."
#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1107,13 +1130,15 @@ msgstr "<b>DHCP İstemci</b>"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Grafiksel Sudo Uygulaması</b>"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Açıklamasını okumak için farenizi seçilen \n"
"arka uç üzerinde tutun."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
@@ -1125,7 +1150,7 @@ msgstr "Kablosuz Arabirim"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>WPA İstemci</b>"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"