1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-30 17:03:32 +02:00

Add po's from Rosetta, and implement message extraction (pybabel + xgettext)

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-18 09:36:25 +02:00
parent 2be5a06ff7
commit bf648ab956
58 changed files with 44604 additions and 0 deletions

792
po/bg.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,792 @@
# Translations for Bulgarian (bg)
# Translator ID 20
# /translator/edit/20/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Възстановяване на IP адрес..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Настройки"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Неуспешна връзка: няма връзка с DHCP сървър"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "За повече информация вижте документацията"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Свързването неуспешно: грешна парола"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Това обикновено означава, че има "
"проблем при стартиране на демона. Проверете wicd лога за повече информация."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Проверяване на безжичната точка за достъп"
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Винаги показвай кабелен интерфейс"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече "
"информация."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Път до PAC файл"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Предпочитане на кабелна връзка, когато е налична"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Прекъсване на всички мрежови връзки"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Кабелни мрежи"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Промените ще бъдат актуализирани след рестартиране на wicd демона."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Прекъсни процеса на свързване"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
"този случай, това е:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, "
"като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
"се към wicd ръководството за повече информация."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Трябва да въведете паролата си за да конфигурирате скриптовете"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домейн"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Търсене на мрежи... изчакайте..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd демона недостъпен"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Използвай статичен DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Установи broadcast адрес..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Изберете или създайте профил, за да се свъжете с"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"да се създадете мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Натиснете Esc за отказ"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Търсене"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставено от:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Обнови списъка с мрежи"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Избери ESSID на скрита мрежа"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Свържи"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Покажи прозорец с помощ"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Използвай глобални DNS сървъри"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Тази мрежа е защитена."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Използване на предишния профил за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Грешка при свързване: Не може да получите IP адрес"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Настройка на статичен IP адрес"
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Свързване към Wicd демона..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Автоматично свързване към тази мрежа"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Добавяне на нов профил"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP клиент"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Показване на силата на сигнала в dBm"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Използвай тези настройки за всички мрежи ползващи това ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Конфигуриране на избраната мрежа"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Включи режим за диагностика"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Премахване на стара връзка..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
"файл."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Безжичните мрежи"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Настройване на профил \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Няма намерени безжични мрежи."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Проверете дали ползвате madwifi/atheros мрежови драйвери"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Настойки на криптирана връзка"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Относно Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Настройване на Ad-hoc мрежа"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Избери скриптове"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Невалиден адрес в поле $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Конфигуриране на безжичен интерфейс..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генериране на PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Удостоверяване на паролата..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонимен самоличност"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Безжичен интерфейс"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Скрита мрежа"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd интерфейс"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Диагностика"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Използвай криптиране"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобални DNS сървъри"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Няма връзка"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Връзка установена..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Връзка с wicd неустановена, опит за повторно стартиране..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Назад"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Всички контроли правят разлика между малки и големи букви"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd "
"интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
"рестартирайте wicd интерфейса."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Прекъсната от потребителя"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Нов профил"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Споделяне на интернет връзка"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Активиране на мрежови интерфейс..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобални DNS сървъри не са настроени."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Разширени настройки"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Автоматично (препоръчително)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Кабелна връзка открита"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маска"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Избери мрежа от списъка:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Свързване към избраната мрежа"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
"да бъде преименуван ('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Свързан към $A oт $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"ГРЕШКА! Моля, съобщавайте за това на поддръжката и изпратете backtrace лога "
"по-долу:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Настройване на безжична мрежа \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Генериране на WPA конфигурационен файл..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Домейн за търсене"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Настройките за защитена връзка са непълни."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Получаване на IP адрес..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато "
"демона не бъде рестартиран."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Настройка на статични DNS сървъри..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Автоматично свързване при загуба на връзката"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Защитена връзка (WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Настройки за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Стартирай скрипт преди свързване"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мрежови интерфейси"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Използване на профил по подразбиране за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Обнови"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "Мрежов адрес"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Свързан към кабелна мрежа (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "WPA Supplicant драйвер"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
"компютър"
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Безжична мрежа изключена"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID на скрита мрежа"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Защитена"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Деактивиране на мрежови интерфейс..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Удостоверяване"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Стартиране на скрипт след свързване"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Избор на профил за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Несигурна"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Преименувай профил"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr ""
"Wicd демона е недостъпен в момента, заявката не може да бъде изпълнена"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Временно не показвай прозореца за автоматично свързване"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Търсене за скрити мрежи"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Използвай статичен мрежов адрес"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "use urwid's raw screen controller"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Опресняване на маршрутната таблица"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Самоличност"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматично възстановяване на връзката, в случай на прекъсване"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Кабелен интерфейс"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Натисни F8 или Q за край."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Използвай като профил по подразбиране"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Кабелна мрежа"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сървър"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Показвай известия за състоянието на връзката"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Връзката установена"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Връзката прекъсната"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Свързване..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Свързването неуспешно: Не е намерена безжична точка за достъп."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали "
"потребителя Ви е добавен в група $A."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Прекъсване активни връзки..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, "
"проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Стартирай post-disconnect скрипт"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Скрипт за събуждане"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Скрипт за приспиване"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Въведен грешен IP адрес."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Провери връзката до шлюза след успешно свързване"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Име на мрежата: Скорост: IP: Сигнал: Получени: Изпратени"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Wired IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""