1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-03-24 04:23:34 +01:00

Add po's from Rosetta, and implement message extraction (pybabel + xgettext)

This commit is contained in:
David Paleino
2011-10-18 09:36:25 +02:00
parent 2be5a06ff7
commit bf648ab956
58 changed files with 44604 additions and 0 deletions

790
po/uk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,790 @@
# Translations for Ukrainian (uk)
# Translator ID 53
# /translator/edit/53/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Перевстановлення IP-адреси…"
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Параметри:"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Помилка з’єднання: відсутня відповідь DHCP"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Більш детально можна ознайомитись на сторінці wicd-curses(8) man"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Помилка з’єднання: невірний пароль"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Неможливо з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Зазвичай це "
"означає, що є проблема із запуском служби. Перевірте реєстраційний журнал "
"wicd для отримання більш детальної інформації."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Перевірка відповідності точки доступу…"
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Завжди показувати дротовий інтерфейс"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте "
"реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Шлях до PAC-файлу:"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Відключитись від усіх мереж"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Дротові мережі:"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску wicd."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Зупинка мережевого з’єднання:"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "З’єднання:"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, "
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену "
"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним "
"„[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, "
"postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях до "
"сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться до "
"сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Для зміни сценаріїв потрібно ввести ваш пароль"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домен"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "З'єднання відмінено"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Сканування мереж... зачекайте..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Служба Wicd недоступна:"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Використати статичний DNS:"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Встановлення широкомовної адреси…"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Виберіть або створіть профіль дротового з’єднання для"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею, потрібно створити профіль мережі. Для "
"створення профілю мережі, введіть його назву і натисніть Додати (Add)."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Для відміни - ESC"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Надано вам від:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Оновити список мереж"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Виберіть ESSID прихованої мережі"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показати це вікно допомоги"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Використовувати глобальні DNS-сервери"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрування."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Використовувати останній профіль для автопід’єднання"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Помилка з’єднання: неможливо отримати IP-адресу"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…"
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "З’єднання зі службою…"
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Автоматично з’єднуватись з цією мережею"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Додати новий дротовий профіль"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-клієнт"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Показувати рівень сигналу в dBm"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Використовувати дані налаштування для усіх мереж з даним ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Налаштування обраної мережі"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Дозволити режим відлагодження (debug)"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Вилучення старого з’єднання…"
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути "
"запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
"конфігурації."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Бездротові мережі"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Налаштування параметрів дротового профілю \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Бездротові мережі не знайдено"
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Перевірте використання драйверів madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Налаштування шифрування"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Про Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Налаштувати однорангову (Ad-hoc) мережу"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Обрати сценарії"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Невірна адреса в $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Налаштування бездротового інтерфейсу..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генерація PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Перевірка автентифікації..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонімна ідентифікація"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бездротовий інтерфейс"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Прихована мережа"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Інтерфейс Wicd Curses"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Відлагодження"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Використовувати шифрування"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобальні DNS-сервери"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "З'єднання відсутнє"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Виконується з'єднання..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Неможливо під’єднатись до служби, спроба її автоматичного запуску…"
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Всі параметри чутливі до регістру символів"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Рушій"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
"curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Скасовано користувачем"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Пошук дротового з'єднання"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Надавати іншим загальний доступ до Інтернету"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Підключення інтерфейсу..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобальний DNS не вказаний в загальних налаштуваннях"
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Авто (рекомендовано)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Знайдене дротове з'єднання"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Маска мережі"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Виберіть з доступних мереж:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "З’єднання з вибраною мережею"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. "
"Спробуйте перейменувати його ('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Під’єднання до $A через $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"ВИНЯТКОВА СИТУАЦІЯ! Будь ласка, повідомте розробника про помилку. Додайте до "
"звіту трасування, що наведено нижче:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Налаштування параметрів дротової мережі \"$A\" ($B):"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Генерація файлу налаштувань WPA..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Домен пошуку імен"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Відсутня інформація про шифрування."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Отримання IP-адреси..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
"цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Встановлюються статичні DNS-сервери..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Автоматично підключитись при втраті з'єднання"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Використовувати шифрування (тільки WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Параметри для автоз'єднання"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Виконати сценарій до з'єднання"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Використати типовий профіль для дротового автоз'єднання"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Сканування"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP:"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Підключено до дротової мережі (IP: $A):"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Драйвер WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd потребує доступу до мережевих карт ПК."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Бездротовий Kill Switch Увімкнено"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID прихованої мережі:"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Захищено:"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Відключення інтерфейсу..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація:"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Запустити сценарій після з'єднання:"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Запитувати профіль при автопід’єднанні:"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Канал:"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Незахищене:"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "Ваш запит не може бути виконаним, тому що служба wicd недоступна"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
"Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Знайти приховані мережі:"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "використовувати керування screen з urwid"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації:"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарії:"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Ідентифікація:"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматичне перез’єднання:"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Дротовий інтерфейс:"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Натисніть F8 або Q для виходу."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Дротова мережа:"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервер:"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Нагадування"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Відображати нагадування про статус з'єднання"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "З'єднання встановлене"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Встановлення з'єднання..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
"Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Відключення активних з'єднань.."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: "
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Відновити виконання сценарію"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Призупинити сценарій"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Введено невірну IP адресу."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюзу для перевірки асоціацій"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Бездротове з'єднання SSID: Швидкість: IP: Рівень сигналу: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Дротове з'єднання IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""