mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-30 18:32:28 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
2476cea0fe
commit
c8630cf150
119
po/fr_CA.po
119
po/fr_CA.po
@@ -6,16 +6,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 01:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gideon <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "À propos de Wicd"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
@@ -25,6 +29,12 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E ko/s\n"
|
||||
"$F ko/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32,14 +42,13 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B ko/s\n"
|
||||
"$C ko/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:564
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:201
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
msgstr "À propos de Wicd"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:272
|
||||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||||
@@ -119,7 +128,7 @@ msgstr "Choisissez parmi les réseaux suivants:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:556
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
@@ -226,7 +235,7 @@ msgstr "Client DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'hôte DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -338,11 +347,11 @@ msgstr "Serveurs DNS globaux"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:555
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:563
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caché"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:357
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
@@ -359,7 +368,7 @@ msgstr "Identité"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information à propos de la connexion courante"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:167
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -383,7 +392,7 @@ msgstr "Interfaces réseau"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:818
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne jamais se connecter à ce réseau"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -421,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phrase secrète"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -429,7 +438,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emplacement du certificat CA"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
@@ -437,7 +446,7 @@ msgstr "Chemin du fichier PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emplacement du certificat client"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
@@ -471,23 +480,23 @@ msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé pré-partagée"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appuyez sur une touche pour revenir."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé privée"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -509,11 +518,11 @@ msgstr "Démarrage de l'interface..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:565
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quitter wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
@@ -541,7 +550,7 @@ msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:558
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
@@ -605,7 +614,7 @@ msgstr "Activation des adresses IP statiques"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montrer réseaux jamais connectés"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -617,19 +626,19 @@ msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éteindre le Wi-fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:312
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le Wi-fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onglet gauche"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onglet droit"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:94
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
@@ -682,7 +691,7 @@ msgstr "Non-sécurisé"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le nom d'hôte DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
|
||||
msgid "Use Encryption"
|
||||
@@ -764,6 +773,10 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filaire\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -832,11 +845,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Infos de Connexion"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Quitter"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -852,23 +865,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire réseau Wicd"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trouver un réseau caché"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrer un réseau caché pour essayer de le localiser."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Éteindre le Wi-fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
@@ -884,7 +897,7 @@ msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_À propos"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -892,7 +905,7 @@ msgstr "Connexion en cours..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la tentative de connextion courante"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
@@ -900,7 +913,7 @@ msgstr "Terminer le script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer les scripts à exécuter pour ce réseau:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
@@ -929,6 +942,9 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sélectionné, wicd se connectera automatiquement à un réseau filaire\n"
|
||||
"dès qu'un câble est connecté, même si une connexion sans-fil\n"
|
||||
"est déjà active."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -936,7 +952,7 @@ msgstr "Domaine DNS"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Ne jamais se connecter</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -952,7 +968,7 @@ msgstr "Renommer le profil câblé"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demander un profil réseau filaire"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
@@ -1000,6 +1016,9 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la "
|
||||
"fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne "
|
||||
"détecte pas le branchement du câble."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1015,21 +1034,23 @@ msgstr "Détection du lien cablé"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Client DHCP</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1300
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Programme Sudo graphique</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déplacez la souris sur le protocole choisi \n"
|
||||
"pour afficher une description de celui-ci"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilote:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
@@ -1037,7 +1058,7 @@ msgstr "Interface sans fil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
@@ -1049,7 +1070,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Protocole</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1615
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user