1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-24 23:22:27 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-01-05 05:57:39 +00:00
parent 98a328e5c8
commit c9a596b8ca
2 changed files with 66 additions and 48 deletions

100
po/et.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:58+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 10:50+0000\n"
"Last-Translator: yllar <Unknown>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
@@ -32,10 +38,13 @@ msgid ""
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Programmist lähemalt"
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
@@ -116,7 +125,7 @@ msgstr "Vali üks järgnevatest võrkudest:"
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr ""
msgstr "Seadistus"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
@@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "DHCP klient"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "DHCP hosti nimi"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
@@ -336,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Peidetud"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
@@ -353,7 +362,7 @@ msgstr "Identiteet"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
msgstr "Info praeguse ühenduse kohta"
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -416,7 +425,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Parool"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -424,7 +433,7 @@ msgstr "Parool"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
msgstr "CA sertifikaadi asukoht"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
@@ -432,7 +441,7 @@ msgstr "PAC faili asukoht"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
msgstr "Kliendi sertifikaadi asukoht"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -464,23 +473,23 @@ msgstr "Eelistuste dialoog"
#: curses/wicd-curses.py:562
msgid "Prefs"
msgstr ""
msgstr "Eelistus"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Preshared key"
msgstr ""
msgstr "Eeljagatud võti"
#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr ""
msgstr "Naasmiseks vajuta suvalist klahvi"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Privaatvõti"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Privaatvõtme parool"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -500,19 +509,19 @@ msgstr "Võrguliidese sisselülitamine..."
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Välju"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
msgstr "Sulge wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr ""
msgstr "Sulge wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Eelistused"
msgstr "Värskenda"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
@@ -532,7 +541,7 @@ msgstr "IP-aadressi nullimine..."
#: curses/wicd-curses.py:558
msgid "RfKill"
msgstr ""
msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
@@ -608,19 +617,19 @@ msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine"
#: gtk/gui.py:315
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Lülita Wi-Fi välja"
#: gtk/gui.py:312
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Lülita Wi-Fi sisse"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "Kaart vasakule"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "Kaart paremale"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr "Ebaturvaline võrk"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr ""
msgstr "Kasuta DHCP hosti nime"
#: curses/netentry_curses.py:256 gtk/netentry.py:356
msgid "Use Encryption"
@@ -755,6 +764,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kaabliga\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -826,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgstr "_Välju"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
@@ -838,11 +851,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
msgstr ""
msgstr "wicd-curses abi"
#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
@@ -858,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "_Lülita Wi-Fi välja"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
@@ -874,7 +887,7 @@ msgstr "Eelistused"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
@@ -882,7 +895,7 @@ msgstr "Ühendatud..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
msgstr "Tühista käimas olev ühendus katse"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
@@ -890,7 +903,7 @@ msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
msgstr "Konfiguratsiooniskriptid, mida selle võrgu jaoks käivitada:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
@@ -918,6 +931,8 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt kaabliga võrku.\n"
"Isegi siis, kui juhtmevaba ühendus on juba aktiivne."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -925,7 +940,7 @@ msgstr "DNS domeen"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Ära ühendu kunagi</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
@@ -941,7 +956,7 @@ msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Küsi kaabliga võrgu profiili"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
@@ -1004,21 +1019,21 @@ msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>DHCP klient</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Graafiline sudo rakendus</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
msgstr "Kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor valitud võrgu peale"
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
msgstr "Draiver:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
@@ -1026,7 +1041,7 @@ msgstr "Traadita võrguliides"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
@@ -1045,3 +1060,6 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Abi)"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:57+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-05 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14625)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
msgstr "_Informacje o połączeniu"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "Menedżer sieci Wicd"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
msgstr "Stwórz sieć ad-hoc"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Szukaj ukryte sieci"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."