mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-03 12:24:14 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
652e7f0c6b
commit
c9de448023
24
po/en_GB.po
24
po/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: en_GB <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Always switch to wired connection when available"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Automatically reconnect on connection loss"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:330
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Global DNS servers"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:321
|
||||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Global settings for this ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Key"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Key index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Key index"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||
msgid "List of saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "List of saved networks"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Please select the networks to forget"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Refresh network list"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remove settings for saved networks"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forget network settings"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
|
||||
10
po/eo.po
10
po/eo.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:330
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
|
||||
169
po/es.po
169
po/es.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xoan Sampaiño <xoansampainho@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Activar conexión compartida de internet"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:378
|
||||
msgid "Add a new profile"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo perfil"
|
||||
msgstr "Añadir un perfil nuevo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:411
|
||||
msgid "Add a new wired profile"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo perfil de red cableada"
|
||||
msgstr "Añadir un perfil nuevo de red cableada"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "Infraestrctura"
|
||||
msgstr "Infraestructura"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:194
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica «$A» ($B)"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||||
msgstr "Configurando interfaz inalámbrica..."
|
||||
msgstr "Configurando la interfaz inalámbrica..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
@@ -183,15 +183,15 @@ msgstr "Conexión fallida"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
msgstr "Conexión fallida: Contraseña incorrecta"
|
||||
msgstr "Conexión fallida: contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:91
|
||||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||||
msgstr "Error en la conexión: Ninguna oferta DHCP recibida."
|
||||
msgstr "Error en la conexión: ninguna oferta DHCP recibida."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Conexión fallida: Imposible obtener una dirección IP"
|
||||
msgstr "Conexión fallida: imposible obtener una dirección IP"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Conexión establecida"
|
||||
#: wicd/misc.py:80
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
|
||||
"Error de conexión: no se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:97
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Conexión cancelada"
|
||||
msgstr "Conexión exitosa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Cliente DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Nombre del servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Servidor DNS"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:117
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
msgstr "Depuración"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:608
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
msgstr "Descon."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:785
|
||||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||||
msgstr "Desconectando conexiones activas..."
|
||||
msgstr "Desconectando de las conexiones activas..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
@@ -348,7 +348,9 @@ msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:234
|
||||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||||
msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han activado los servidores globales de DNS en la preferencias "
|
||||
"generales."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:72
|
||||
msgid "Global DNS servers"
|
||||
@@ -413,11 +415,11 @@ msgstr "Interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:890
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Nunca conectar a esta red"
|
||||
msgstr "No conectar nunca a esta red"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado redes inalambricas"
|
||||
msgstr "No se han encontrado redes inalambricas."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
|
||||
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr "Ruta para CA cert"
|
||||
msgstr "Ruta al certificado CA"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
@@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Ruta al archivo PAC"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr "Ruta para client cert"
|
||||
msgstr "Ruta al certificado del cliente"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
@@ -483,19 +485,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar tras la conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar tras la desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar antes de la conexión"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar antes de la desconexión"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:218
|
||||
msgid "Preferences dialog"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
msgstr "Diálogo de preferencias"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:610
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Desactivando la interfaz..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:90
|
||||
msgid "Putting interface up..."
|
||||
msgstr "Activando interfaz..."
|
||||
msgstr "Activando la interfaz..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:613
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "Cerrar wicd-curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Cerrar wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr "Cerrar el icono del área de notificación de Wicd"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:609
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
@@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:92
|
||||
msgid "Resetting IP address..."
|
||||
msgstr "Reestableciendo dirección IP..."
|
||||
msgstr "Reestableciendo la dirección IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
@@ -604,11 +606,11 @@ msgstr "Explorando"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:574
|
||||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||||
msgstr "Buscando Redes... Espere..."
|
||||
msgstr "Buscando redes... espere..."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:102
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Scripts"
|
||||
msgstr "Guiones"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
|
||||
msgid "Search domain"
|
||||
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:222
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
msgstr "Seleccionar scripts"
|
||||
msgstr "Seleccionar guiones"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "Configurar red Ad-hoc"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:94
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
msgstr "Configurando la dirección de «broadcast»..."
|
||||
msgstr "Configurando la dirección de difusión..."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||||
@@ -683,13 +685,13 @@ msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
|
||||
"El servicio wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
|
||||
"correctamente hasta que se reinicie."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
|
||||
#: gtk/netentry.py:608
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada."
|
||||
msgstr "Esta red requiere de cifrado para ser activada."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -716,8 +718,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
|
||||
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
|
||||
"Incapaz de conectar con el servicio wicd debido a un error de acceso "
|
||||
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Insegura"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr "Usar servidor DHCP"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
|
||||
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
|
||||
@@ -738,15 +740,16 @@ msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
|
||||
msgid "Use Static DNS"
|
||||
msgstr "Usar DNS estáticos"
|
||||
msgstr "Usar servidores DNS estáticos"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
|
||||
msgid "Use Static IPs"
|
||||
msgstr "Usar IPs estáticas"
|
||||
msgstr "Usar direcciones IP estáticas"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr "Usar como perfil por defecto (sobreescribe cualquiera previo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar como perfil predeterminado (sobreescribe cualquier perfil previo)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -754,12 +757,12 @@ msgstr "Usar dBM para medir la intensidad de la señal"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Usar perfil por defecto al conectar a redes cableadas"
|
||||
msgstr "Usar perfil predeterminado al conectar a redes cableadas"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:892
|
||||
msgid "Use global DNS servers"
|
||||
msgstr "Use servidores DNS globales"
|
||||
msgstr "Usar servidores DNS globales"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -792,11 +795,11 @@ msgstr "Interfaz Wicd Curses"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Demonio wicd inaccesible"
|
||||
msgstr "Servicio wicd inaccesible"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:209
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de su equipo."
|
||||
msgstr "Wicd necesita acceder a los dispositivos de red de su equipo."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -844,7 +847,14 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conexión inalámbrica\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Velocidad:\n"
|
||||
"Dirección IP:\n"
|
||||
"Fuerza:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -863,20 +873,21 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo "
|
||||
"Las redes inalámbricas también pueden ser configuradas buscando el campo "
|
||||
"«[<ESSID>]» en el archivo de configuración."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts"
|
||||
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los guiones"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Casi siempre se debe utilizar wext como controlador para «WPA supplicant»."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "_Conexión Info"
|
||||
msgstr "Información de la _conexión"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -920,7 +931,7 @@ msgstr "Apagar Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:104
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:118
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
@@ -944,31 +955,31 @@ msgstr "Cancelar la solicitud de conexión en curso"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:270
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr "Continuar el script"
|
||||
msgstr "Configurar guiones"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:289
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr "Configure los scripts a ejecutar para esta red:"
|
||||
msgstr "Configurar los guiones a ejecutar para esta red:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:306
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar antes de la conexión:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:339
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar tras la conexión:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:372
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar antes de la desconexión:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:405
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
|
||||
msgstr "Guión a ejecutar tras la desconexión:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:524
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
|
||||
msgstr "Cambiar siempre a la red cableada cuando esta esté disponible."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:529
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr "Dominio DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:600
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nunca Conecte</b>"
|
||||
msgstr "<b>No conectar nunca</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:616
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -995,55 +1006,55 @@ msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:635
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Reconexión Automática</b>"
|
||||
msgstr "<b>Reconectar automáticamente</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:651
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
msgstr "Usar el último perfil de red cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:673
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr "Aviso para perfil de red alámbrica"
|
||||
msgstr "Preguntar por el perfil de red cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:696
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Renombrar perfil cableado"
|
||||
msgstr "Usar el perfil predeterminado de red cableada"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:717
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "Reconexión Automática"
|
||||
msgstr "<b>Conectar automáticamente a la red cableada</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:735
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "Interfaz cableada"
|
||||
msgstr "Interfaz cableada:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:753
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica"
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:793
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "Interfaces de red"
|
||||
msgstr "<b>Interfaces de red</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:809
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgstr "Segundo servidor de DNS secundario:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:840
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgstr "Primer servidor de DNS secundario:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:858
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "Servidor DNS"
|
||||
msgstr "Servidor de DNS principal:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:876
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr "Buscar dominio"
|
||||
msgstr "Dominio de búsqueda:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:911
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "Servidores globales de DNS"
|
||||
msgstr "<b>Servidores globales de DNS</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1061,11 +1072,11 @@ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1060
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
|
||||
msgstr "<b>Limpiar tabla de enrutamiento</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1073
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
|
||||
msgstr "<b>Detectar conexión de la red cableada</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1299
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1073,7 +1084,7 @@ msgstr "<b>Cliente DHCP</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1310
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr "<b>Programa grafico para sudo</b>"
|
||||
msgstr "<b>Programa grafico para «sudo»</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1431
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1081,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mueva el puntero del raton sobre la infraestructura \n"
|
||||
"seleccionada, para leer su descripción."
|
||||
"seleccionada para leer su descripción."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1484
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
@@ -1089,7 +1100,7 @@ msgstr "Controlador:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1540
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "Interfaz inalambrica"
|
||||
msgstr "<b>Interfaz inalambrica</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1554
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1097,7 +1108,7 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1566
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "Depurando"
|
||||
msgstr "<b>Depuración</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1584
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
|
||||
25
po/it.po
25
po/it.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 23:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei sicuro di voler eliminare le impostazioni per le reti selezionate?"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:330
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Server DNS globali"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:321
|
||||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostazioni globali"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "Chiave"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Key index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice chiave"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||
msgid "List of saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista delle reti memorizzate"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per favore scegli le reti da dimenticare"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -562,11 +563,11 @@ msgstr "Aggiorna l'elenco delle reti"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi impostazioni delle reti memorizzate"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimentica impostazioni delle reti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user