1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-03 12:24:14 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-05-08 04:56:37 +00:00
parent 652e7f0c6b
commit c9de448023
4 changed files with 120 additions and 108 deletions

View File

@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: en_GB <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Always switch to wired connection when available"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
msgstr "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Automatically reconnect on connection loss"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Global DNS servers"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
msgstr "Global settings for this ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "Key"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
msgstr "Key index"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
msgstr "List of saved networks"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Ping static gateways after connecting to verify association"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Please select the networks to forget"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Refresh network list"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Remove"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
msgstr "Remove settings for saved networks"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Enter a hidden network to try to locate."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Forget network settings"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 10:06+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Aŭtomate rekonekti post perdo de konekto"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"

169
po/es.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Magnus <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Xoan Sampaiño <xoansampainho@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Activar conexión compartida de internet"
#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Añadir un nuevo perfil"
msgstr "Añadir un perfil nuevo"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Añadir un nuevo perfil de red cableada"
msgstr "Añadir un perfil nuevo de red cableada"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Infraestrctura"
msgstr "Infraestructura"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Configurando las preferencias para la red inalámbrica «$A» ($B)"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurando interfaz inalámbrica..."
msgstr "Configurando la interfaz inalámbrica..."
#: curses/wicd-curses.py:607 gtk/wicd-client.py:498
msgid "Connect"
@@ -183,15 +183,15 @@ msgstr "Conexión fallida"
#: wicd/misc.py:81
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexión fallida: Contraseña incorrecta"
msgstr "Conexión fallida: contraseña incorrecta"
#: wicd/misc.py:91
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Error en la conexión: Ninguna oferta DHCP recibida."
msgstr "Error en la conexión: ninguna oferta DHCP recibida."
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexión fallida: Imposible obtener una dirección IP"
msgstr "Conexión fallida: imposible obtener una dirección IP"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
"Error de conexión: no se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:97
msgid "Connection successful."
msgstr "Conexión cancelada"
msgstr "Conexión exitosa"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Cliente DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP Hostname"
msgstr "Nombre del servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Servidor DNS"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"
msgstr "Depuración"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Desconectado"
msgstr "Descon."
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Desconectado"
#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Desconectando conexiones activas..."
msgstr "Desconectando de las conexiones activas..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
@@ -348,7 +348,9 @@ msgstr "Generando archivo de configuración WPA..."
#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "El DNS global no fué activado en la preferencias generales,"
msgstr ""
"No se han activado los servidores globales de DNS en la preferencias "
"generales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
@@ -413,11 +415,11 @@ msgstr "Interfaces de red"
#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Nunca conectar a esta red"
msgstr "No conectar nunca a esta red"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "No se han encontrado redes inalambricas"
msgstr "No se han encontrado redes inalambricas."
#: curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500 gtk/wicd-client.py:213
#: gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335 gtk/wicd-client.py:338
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "Contraseña"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "Ruta para CA cert"
msgstr "Ruta al certificado CA"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
@@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Ruta al archivo PAC"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Ruta para client cert"
msgstr "Ruta al certificado del cliente"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -483,19 +485,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
msgstr "Guión a ejecutar tras la conexión"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
msgstr "Guión a ejecutar tras la desconexión"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr "Guión a ejecutar antes de la conexión"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr "Guión a ejecutar antes de la desconexión"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencias"
msgstr "Diálogo de preferencias"
#: curses/wicd-curses.py:610
msgid "Prefs"
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Desactivando la interfaz..."
#: wicd/misc.py:90
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Activando interfaz..."
msgstr "Activando la interfaz..."
#: curses/wicd-curses.py:613
msgid "Quit"
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "Cerrar wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Cerrar wicd-tray-icon"
msgstr "Cerrar el icono del área de notificación de Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh"
@@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "Falta la información requerida para el cifrado."
#: wicd/misc.py:92
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reestableciendo dirección IP..."
msgstr "Reestableciendo la dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
@@ -604,11 +606,11 @@ msgstr "Explorando"
#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Buscando Redes... Espere..."
msgstr "Buscando redes... espere..."
#: gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgstr "Guiones"
#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "Seleccionar o crear un perfil de conexión cableada para conectarse"
#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Seleccionar scripts"
msgstr "Seleccionar guiones"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr "Configurar red Ad-hoc"
#: wicd/misc.py:94
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Configurando la dirección de «broadcast»..."
msgstr "Configurando la dirección de difusión..."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Setting static DNS servers..."
@@ -683,13 +685,13 @@ msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"El servicio wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie."
#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada."
msgstr "Esta red requiere de cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
@@ -716,8 +718,8 @@ msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
"Incapaz de conectar con el servicio wicd debido a un error de acceso "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Insegura"
#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Use DHCP Hostname"
msgstr "Usar servidor DHCP"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
@@ -738,15 +740,16 @@ msgstr "Usar cifrado (solo para WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Usar DNS estáticos"
msgstr "Usar servidores DNS estáticos"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Usar IPs estáticas"
msgstr "Usar direcciones IP estáticas"
#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Usar como perfil por defecto (sobreescribe cualquiera previo)"
msgstr ""
"Usar como perfil predeterminado (sobreescribe cualquier perfil previo)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -754,12 +757,12 @@ msgstr "Usar dBM para medir la intensidad de la señal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil por defecto al conectar a redes cableadas"
msgstr "Usar perfil predeterminado al conectar a redes cableadas"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Use servidores DNS globales"
msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
@@ -792,11 +795,11 @@ msgstr "Interfaz Wicd Curses"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demonio wicd inaccesible"
msgstr "Servicio wicd inaccesible"
#: wicd/misc.py:209
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd necesita acceder a las tarjetas de red de su equipo."
msgstr "Wicd necesita acceder a los dispositivos de red de su equipo."
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
@@ -844,7 +847,14 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID inalámbrico: Velocidad: Fuerza: RX: TX:"
msgstr ""
"Conexión inalámbrica\n"
"SSID:\n"
"Velocidad:\n"
"Dirección IP:\n"
"Fuerza:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -863,20 +873,21 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"También puede configurar las redes inalámbricas buscando el campo "
"Las redes inalámbricas también pueden ser configuradas buscando el campo "
"«[<ESSID>]» en el archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los scripts"
msgstr "Debe introducir la contraseña para configurar los guiones"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
msgstr ""
"Casi siempre se debe utilizar wext como controlador para «WPA supplicant»."
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Conexión Info"
msgstr "Información de la _conexión"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
@@ -920,7 +931,7 @@ msgstr "Apagar Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Desconectado"
msgstr "Desconectar"
#: data/wicd.ui:118
msgid "_Refresh"
@@ -944,31 +955,31 @@ msgstr "Cancelar la solicitud de conexión en curso"
#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Continuar el script"
msgstr "Configurar guiones"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Configure los scripts a ejecutar para esta red:"
msgstr "Configurar los guiones a ejecutar para esta red:"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr "Guión a ejecutar antes de la conexión:"
#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
msgstr "Guión a ejecutar tras la conexión:"
#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr "Guión a ejecutar antes de la desconexión:"
#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Ejecutar el script de post-conexión"
msgstr "Guión a ejecutar tras la desconexión:"
#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Cambiar siempre a red cableada cuando esté disponible"
msgstr "Cambiar siempre a la red cableada cuando esta esté disponible."
#: data/wicd.ui:529
msgid ""
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr "Dominio DNS:"
#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Nunca Conecte</b>"
msgstr "<b>No conectar nunca</b>"
#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
@@ -995,55 +1006,55 @@ msgstr "Reconectar automaticamente al perder la conexión"
#: data/wicd.ui:635
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Reconexión Automática</b>"
msgstr "<b>Reconectar automáticamente</b>"
#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
msgstr "Usar el último perfil de red cableada"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Aviso para perfil de red alámbrica"
msgstr "Preguntar por el perfil de red cableada"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Renombrar perfil cableado"
msgstr "Usar el perfil predeterminado de red cableada"
#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Reconexión Automática"
msgstr "<b>Conectar automáticamente a la red cableada</b>"
#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaz cableada"
msgstr "Interfaz cableada:"
#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaz inalambrica"
msgstr "Interfaz inalambrica:"
#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfaces de red"
msgstr "<b>Interfaces de red</b>"
#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr "Segundo servidor de DNS secundario:"
#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr "Primer servidor de DNS secundario:"
#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Servidor DNS"
msgstr "Servidor de DNS principal:"
#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Buscar dominio"
msgstr "Dominio de búsqueda:"
#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Servidores globales de DNS"
msgstr "<b>Servidores globales de DNS</b>"
#: data/wicd.ui:970
msgid ""
@@ -1061,11 +1072,11 @@ msgstr "<b>Notificaciones</b>"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Limpiar tabla de enrutamiento"
msgstr "<b>Limpiar tabla de enrutamiento</b>"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Detectar conexión de la red cableada"
msgstr "<b>Detectar conexión de la red cableada</b>"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1073,7 +1084,7 @@ msgstr "<b>Cliente DHCP</b>"
#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>Programa grafico para sudo</b>"
msgstr "<b>Programa grafico para «sudo»</b>"
#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
@@ -1081,7 +1092,7 @@ msgid ""
"to read its description."
msgstr ""
"Mueva el puntero del raton sobre la infraestructura \n"
"seleccionada, para leer su descripción."
"seleccionada para leer su descripción."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
@@ -1089,7 +1100,7 @@ msgstr "Controlador:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfaz inalambrica"
msgstr "<b>Interfaz inalambrica</b>"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1097,7 +1108,7 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Depurando"
msgstr "<b>Depuración</b>"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:28+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "Utilizza sempre una connessione cablata quando disponibile"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare le impostazioni per le reti selezionate?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr ""
msgstr "BSSID"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Server DNS globali"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni globali"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
@@ -395,11 +396,11 @@ msgstr "Chiave"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
msgstr "Indice chiave"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
msgstr "Lista delle reti memorizzate"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Per favore scegli le reti da dimenticare"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -562,11 +563,11 @@ msgstr "Aggiorna l'elenco delle reti"
#: curses/wicd-curses.py:538
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Elimina"
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi impostazioni delle reti memorizzate"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Dimentica impostazioni delle reti"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"