1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-25 07:32:29 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-11-15 05:10:58 +00:00
parent 2f651538dc
commit de710c4155

115
po/it.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 21:03+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
"Language: \n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
msgstr "impostazioni avanzate"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr "Motore"
msgstr "Backend"
#: curses/wicd-curses.py:195
msgid "Brought to you by:"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Connessione annullata"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "Connessione annullata"
msgstr "Connessione fallita."
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "Connessione annullata"
msgstr "Connessione avvenuta."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
msgid ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Debug"
#: curses/wicd-curses.py:559
msgid "Disconn"
msgstr "Disconnesso"
msgstr "Disconn"
#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
msgstr "Visualizza dialogo 'informazioni'"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
msgid "Display notifications about connection status"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "Dominio DNS"
msgstr "Dominio"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Interfacce di rete"
#: gtk/netentry.py:817
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Connessione automatica a questa rete"
msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
msgid "No wireless networks found."
@@ -457,19 +457,19 @@ msgstr ""
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
msgstr "Script di post-connessione"
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
msgstr "Script di post-disconnessione"
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
msgstr "Script di pre-connessione"
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
msgstr "Script di pre-disconnessione"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
#: curses/wicd-curses.py:560
msgid "Refresh"
msgstr "Preferenze"
msgstr "Aggiorna"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
#: curses/wicd-curses.py:628
msgid "Scan"
msgstr "Scansione"
msgstr "Scan"
#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Disconnetti da tutte le reti"
msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Impostazioni connessione cablata automatica"
msgstr "Impostazioni connessione automatica via cavo"
#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
msgid "Wired Network"
msgstr "Rete cablata"
msgstr "Rete via cavo"
#: curses/wicd-curses.py:532
msgid "Wired Networks"
@@ -812,7 +812,14 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID wireless: Velocità: IP: Intensità: RX: TX:"
msgstr ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Velocità:\n"
"IP:\n"
"Intensità:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr "Pulsante di spegnimento del wireless abilitato"
#: curses/wicd-curses.py:534
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Reti wireless"
msgstr "Reti senza fili"
#: curses/wicd-curses.py:276
msgid ""
@@ -840,7 +847,7 @@ msgstr "È necessario inserire la password per configurare gli script"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant"
#: curses/wicd-curses.py:427
msgid ""
@@ -848,7 +855,7 @@ msgid ""
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
"rinominarlo ('F2')"
"rinominarlo (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
@@ -864,19 +871,19 @@ msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Disattiva Wi-Fi"
msgstr "_Spegni Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Disconnesso"
msgstr "_Disconnetti Tutti"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "Preferenze"
msgstr "_Aggiorna"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgstr "_Preferenze"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
@@ -888,7 +895,7 @@ msgstr "_Esci"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione effettuata..."
msgstr "Connessione..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
@@ -896,7 +903,7 @@ msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Script di ripristino"
msgstr "Configura gli script"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
@@ -904,19 +911,19 @@ msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
msgstr "Script di pre-connessione:"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
msgstr "Script di post-connessione:"
#: data/wicd.ui:362
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
msgstr "Script di pre-disconnessione:"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
msgstr "Script di post-disconnessione:"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
@@ -934,11 +941,11 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
msgstr "Dominio DNS"
msgstr "Dominio DNS:"
#: data/wicd.ui:590
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Non effettuare mai connessioni</b>"
msgstr "<b>Non collegarti mai</b>"
#: data/wicd.ui:606
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
@@ -946,11 +953,11 @@ msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
#: data/wicd.ui:625
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "Riconnessione automatica"
msgstr "<b>Riconnessione Automatica</b>"
#: data/wicd.ui:641
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Rinomina profilo cablato"
msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -958,43 +965,43 @@ msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Rinomina profilo cablato"
msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito"
#: data/wicd.ui:707
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "Riconnessione automatica"
msgstr "<b>Connessione automatica via cavo</b>"
#: data/wicd.ui:725
msgid "Wired interface:"
msgstr "Interfaccia cablata"
msgstr "Interfaccia via cavo:"
#: data/wicd.ui:743
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Interfaccia wireless"
msgstr "Interfaccia senza fili:"
#: data/wicd.ui:783
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "Interfacce di rete"
msgstr "<b>Interfacce di rete</b>"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "Server DNS"
msgstr "Server DNS 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "Server DNS"
msgstr "Server DNS 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "Server DNS"
msgstr "Server DNS 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
msgstr "Dominio di ricerca"
msgstr "Dominio di ricerca:"
#: data/wicd.ui:901
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "Server DNS globali"
msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
@@ -1012,11 +1019,11 @@ msgstr "<b>Notifiche</b>"
#: data/wicd.ui:1050
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
msgstr "<b>Pulizia Tabelle di Routing</b>"
#: data/wicd.ui:1063
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
msgstr "<b>Rilevamento Connessione Via Cavo</b>"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr "Driver:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Interfaccia wireless"
msgstr "<b>Interfaccia Senza Fili:</b>"
#: data/wicd.ui:1544
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
@@ -1048,11 +1055,11 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
#: data/wicd.ui:1556
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debug"
msgstr "<b>Debugging</b>"
#: data/wicd.ui:1574
msgid "Backend:"
msgstr "Motore"
msgstr "Backend:"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
@@ -1062,4 +1069,4 @@ msgstr "<b>Backend</b>"
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant."