mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-25 07:32:29 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
2f651538dc
commit
de710c4155
115
po/it.po
115
po/it.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 12:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-15 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14291)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo profilo cablato"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "impostazioni avanzate"
|
||||
msgstr "Impostazioni avanzate"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
|
||||
msgid "Always show wired interface"
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "Motore"
|
||||
msgstr "Backend"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:195
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Connessione annullata"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Connessione annullata"
|
||||
msgstr "Connessione fallita."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
msgstr "Connessione annullata"
|
||||
msgstr "Connessione avvenuta."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:559
|
||||
msgid "Disconn"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
msgstr "Disconn"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:215
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Disconnessione delle connessioni attive..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
|
||||
msgstr "Visualizza dialogo 'informazioni'"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Visualizza questa schermata di aiuto"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:78
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:82
|
||||
msgid "Done connecting..."
|
||||
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Interfacce di rete"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:817
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "Connessione automatica a questa rete"
|
||||
msgstr "Non collegarti mai a questa rete"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:526 gtk/gui.py:603 gtk/wicd-client.py:795
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -457,19 +457,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:156
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di post-connessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:159
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di post-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:155
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di pre-connessione"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:157
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di pre-disconnessione"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Chiudi wicd-tray-icon"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:560
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:628
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Scansione"
|
||||
msgstr "Scan"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:221
|
||||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||||
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Impostazione indirizzo IP statico..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:571
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr "Disconnetti da tutte le reti"
|
||||
msgstr "Mostra le reti a cui non collegarsi mai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni connessione cablata automatica"
|
||||
msgstr "Impostazioni connessione automatica via cavo"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:67
|
||||
msgid "Wired Interface"
|
||||
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:752 gtk/gui.py:473 gtk/netentry.py:285
|
||||
#: gtk/netentry.py:628 gtk/wicd-client.py:266 gtk/wicd-client.py:307
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Rete cablata"
|
||||
msgstr "Rete via cavo"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:532
|
||||
msgid "Wired Networks"
|
||||
@@ -812,7 +812,14 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "SSID wireless: Velocità: IP: Intensità: RX: TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wireless\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"Velocità:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"Intensità:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -824,7 +831,7 @@ msgstr "Pulsante di spegnimento del wireless abilitato"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:534
|
||||
msgid "Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Reti wireless"
|
||||
msgstr "Reti senza fili"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:276
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -840,7 +847,7 @@ msgstr "È necessario inserire la password per configurare gli script"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:427
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -848,7 +855,7 @@ msgid ""
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
|
||||
"rinominarlo ('F2')"
|
||||
"rinominarlo (\"F2\")"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -864,19 +871,19 @@ msgstr "Inserisci una rete nascosta da cercare."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:79
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Disattiva Wi-Fi"
|
||||
msgstr "_Spegni Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:94
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
msgstr "_Disconnetti Tutti"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:108
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
msgstr "_Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:122
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
msgstr "_Preferenze"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:136
|
||||
msgid "_About"
|
||||
@@ -888,7 +895,7 @@ msgstr "_Esci"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Connessione effettuata..."
|
||||
msgstr "Connessione..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:228
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
@@ -896,7 +903,7 @@ msgstr "Annulla l'attuale tentativo di connessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr "Script di ripristino"
|
||||
msgstr "Configura gli script"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -904,19 +911,19 @@ msgstr "Configura gli script da eseguire per questa rete:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:296
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di pre-connessione:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:329
|
||||
msgid "Post-connection Script:"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di post-connessione:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:362
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Esegui script di pre-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di pre-disconnessione:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:395
|
||||
msgid "Post-disconnection Script:"
|
||||
msgstr "Esegui script post-disconnessione"
|
||||
msgstr "Script di post-disconnessione:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:514
|
||||
msgid "Always switch to a wired connection when available"
|
||||
@@ -934,11 +941,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:542
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
msgstr "Dominio DNS"
|
||||
msgstr "Dominio DNS:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr "<b>Non effettuare mai connessioni</b>"
|
||||
msgstr "<b>Non collegarti mai</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -946,11 +953,11 @@ msgstr "Riconnetti automaticamente in caso di disconnessione"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "Riconnessione automatica"
|
||||
msgstr "<b>Riconnessione Automatica</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
msgstr "Rinomina profilo cablato"
|
||||
msgstr "Utilizza l'ultimo profilo via cavo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:663
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
@@ -958,43 +965,43 @@ msgstr "Chiedi il profilo della rete via cavo"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Rinomina profilo cablato"
|
||||
msgstr "Usa il profilo di rete via cavo predefinito"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "Riconnessione automatica"
|
||||
msgstr "<b>Connessione automatica via cavo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:725
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "Interfaccia cablata"
|
||||
msgstr "Interfaccia via cavo:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:743
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "Interfaccia wireless"
|
||||
msgstr "Interfaccia senza fili:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:783
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "Interfacce di rete"
|
||||
msgstr "<b>Interfacce di rete</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:799
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
msgstr "Server DNS 3:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:830
|
||||
msgid "DNS server 2:"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
msgstr "Server DNS 2:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:848
|
||||
msgid "DNS server 1:"
|
||||
msgstr "Server DNS"
|
||||
msgstr "Server DNS 1:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:866
|
||||
msgid "Search domain:"
|
||||
msgstr "Dominio di ricerca"
|
||||
msgstr "Dominio di ricerca:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:901
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "Server DNS globali"
|
||||
msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1012,11 +1019,11 @@ msgstr "<b>Notifiche</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1050
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr "Svuotamento della tabella di routing"
|
||||
msgstr "<b>Pulizia Tabelle di Routing</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1063
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "Rilevamento collegamento cablato"
|
||||
msgstr "<b>Rilevamento Connessione Via Cavo</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1289
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
@@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr "Driver:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1530
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "Interfaccia wireless"
|
||||
msgstr "<b>Interfaccia Senza Fili:</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1544
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
@@ -1048,11 +1055,11 @@ msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1556
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
msgstr "<b>Debugging</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1574
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "Motore"
|
||||
msgstr "Backend:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1601
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
@@ -1062,4 +1069,4 @@ msgstr "<b>Backend</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext quale driver WPA supplicant"
|
||||
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user