1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-24 23:22:27 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-12-08 05:46:47 +00:00
parent 9a2b6d2801
commit ef54b61cb3
57 changed files with 2654 additions and 2879 deletions

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ar_EG <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 "
"&& n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -188,19 +188,18 @@ msgstr "أُلغي الاتصال"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل "
"الخطأ."
"عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل الخطأ."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون "
"عليك تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
"عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك "
"تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,12 +207,12 @@ msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. "
"رجاءً أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses."
"فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. رجاءً "
"أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -276,8 +275,8 @@ msgstr "تم الاتصال..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -398,19 +397,18 @@ msgstr "يحصل على عنوان IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل "
"قبل الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك"
" كتابة المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون "
"عليك اضافة أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd "
"للمزيد من المعلومات."
"عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل "
"الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة "
"المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة "
"أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من "
"المعلومات."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -626,9 +624,10 @@ msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr "تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -637,28 +636,26 @@ msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك"
" لا يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف "
"الضبط \"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه"
" الحالة"
"لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا "
"يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط "
"\"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما "
"يصفها ثم اضغط على الزر أضف."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n"
"خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ."
@@ -801,8 +798,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[<ESSID>]\" في ملف"
" الضبط."
"يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[<ESSID>]\" في ملف "
"الضبط."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -813,9 +810,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "انتق مخطوطات"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -823,8 +819,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -836,14 +832,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "ابحث عن شبكات مخفية"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -978,9 +972,9 @@ msgstr "خوادم DNS العامة"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1038,4 +1032,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"

View File

@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 11:38+0000\n"
"Last-Translator: ASTUR2000 <Unknown>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-06 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14435)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Language: ast\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
@@ -808,9 +808,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Coneutando"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -831,14 +830,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Criar una rede Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Desaminar por redes anubríes"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."

115
po/bg.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: bg <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Връзката прекъсната"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd демона няма връзка с DBus интерфейса. Проверете wicd лога за повече "
"информация."
@@ -198,9 +199,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да "
"бъде стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в "
"конфигурационния файл."
"Няма намерена графична sudo програма. Редактора на скриптове не може да бъде "
"стартиран. Ще трябва да редактирате скриптове директно в конфигурационния "
"файл."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,12 +209,12 @@ msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато "
"wicd интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
"DBus грешка! Най-вероятна причинена от спиране на wicd демона, докато wicd "
"интерфейса още работи. Моля, рестартирайте wicd демона, след което "
"рестартирайте wicd интерфейса."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -277,8 +278,8 @@ msgstr "Връзка установена..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ГРЕШКА! Достъпа на Wicd интерфейса до DBus интерфейса е забранен. Моля, "
"проверете дали потребителя Ви е добавен в група $A."
@@ -401,20 +402,19 @@ msgstr "Получаване на IP адрес..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" "
"и \"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"Там можете да промените (или добавяне) \"beforescript\", \"afterscript\" и "
"\"disconnectscript\" променливи, ако е необходимо, за да промените "
"preconnect, postconnect и disconnect скриптове. Имайте предвид, че ще се "
"посочва пълния път до скрипта - не самото съдържание на скрипта. Вие ще "
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. "
"Обърнете се към wicd ръководството за повече информация."
"трябва да се добавите/редактирате съдържанието на скрипта отделно. Обърнете "
"се към wicd ръководството за повече информация."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Прекъсната от потребителя"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демона не работи. Потребителският интерфейс няма да работа, докато "
"демона не бъде рестартиран."
@@ -643,32 +643,31 @@ msgstr "Тази мрежа е защитена."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа "
"директно редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги "
"редактирате ръчно. Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и "
"потърсете секцията $B. В този случай, това е:"
"За да се избегнат различни усложнения, wicd интерфейса не поддържа директно "
"редактиране на скриптовете. Въпреки това, можете да ги редактирате ръчно. "
"Първо, отворете конфигурационния файл \"$A\", и потърсете секцията $B. В "
"този случай, това е:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. "
"За да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"За да се свържете към кабелна мрежа, трябва да създадете мрежов профил. За "
"да се създаде мрежов профил, въведете име, което описва тази мрежа, и "
"натиснете Добави."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали"
" потребителя Ви е добавен в група $A."
"Достъпа на Wicd демона до DBus интерфейсае забранен. Моля, проверете дали "
"потребителя Ви е добавен в група $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -746,8 +745,8 @@ msgstr "Wicd демона недостъпен"
#: wicd/misc.py:196
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr ""
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на "
"този компютър"
"За да работи коректно, Wicd трябва да има достъп до мрежовите карти на този "
"компютър"
#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
@@ -810,8 +809,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл,"
" като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"."
"Безжични мрежи могат да се конфигурират директно в конфигурационния файл, "
"като се потърси за секция \"[<ESSID>]\"."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -822,9 +821,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Стартиране на pre-disconnect скрипт"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -832,11 +830,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. "
"Може да бъде преименуван ('F2')"
"Wicd интерфейса не позволява изтриване на единствения останал профил. Може "
"да бъде преименуван ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -847,14 +845,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Настроване на Ad-hoc мрежа"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Търсене за скрити мрежи"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -989,9 +985,9 @@ msgstr "Глобални DNS сървъри"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1049,4 +1045,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Почти винаги трябва да се използва wext за WPA supplicant драйвер"

128
po/ca.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -129,7 +130,8 @@ msgstr "S'estan configurant les preferències del perfil cablejat \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
msgstr ""
"S'estan configurant les preferències de la xarxa sense fils \"$A\" ($B)"
#: wicd/misc.py:80
msgid "Configuring wireless interface..."
@@ -182,8 +184,7 @@ msgstr "s'ha establert la connexió"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense "
"fils"
"La connexió ha fallat: no s'ha pogut contactar amb el punt d'accés sense fils"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -191,20 +192,19 @@ msgstr "Connexió cancel·lada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els "
"misstages del registre de wicd."
"No es pot connectar amb la interfície D-Bus de wicd. Comproveu els misstages "
"del registre de wicd."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut"
" engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de "
"configuració."
"No es pot trobar un programa sudo gràfic. L'editor d'script no s'ha pogut "
"engegar. Haureu d'editar els scripts directament del fitxer de configuració."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat "
"mentre wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
"Error Dbus! Provablement causat perquè el dimoni de wicd s'ha aturat mentre "
"wicd-curses s'executava. Reinicieu el dimoni i després wicd-curses"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "S'ha connectat..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, "
"comproveu que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
"ERROR: wicd-curses no ha pogut accedir al dimoni wicd: si us plau, comproveu "
"que l'usuari sigui al grup \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -308,7 +308,8 @@ msgstr "Netejant la taula d'encaminament..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
msgstr ""
"Per una ajuda més detallada, consulteu la pàgina man de wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -404,20 +405,19 @@ msgstr "S'està obtenint l'adreça IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Llavors, podeu ajustar (o afegir) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" i \"disconnectscript\" segons us calgui, per canviar els "
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu "
"que heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels "
"scripts. Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. "
"Per més informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
"scripts de preconnexió, postconnexió o desconnexió respectivament. Noteu que "
"heu d'especificar el camí complet als scripts, no el contingut dels scripts. "
"Haureu d'afegir/editar el contingut de l'script separadament. Per més "
"informació, dirigiu-vos al manual de wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -633,8 +633,8 @@ msgstr "Finalitzat per l'usuari"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "fins que reinicia"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -644,29 +644,27 @@ msgstr "Aquesta xarxa requereix encriptació per activar-se."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els "
"scripts directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, "
"(com a root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la "
"secció etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
"Per evitar diverses complicacions, wicd-curses no permet editar els scripts "
"directament. Malgrat tot, els podeu editar manualment. Primer, (com a "
"root)\", obriu el fitxer de configuració \"$A\", i busqueu la secció "
"etiquetada amb la $B en qüestió. En aquest cas és:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per"
" crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu "
"Afegeix."
"Per connectar a una xarxa sense fil, heu de crear un perfil de xarxa. Per "
"crear-ne un, escriviu un nom que descrigui aquesta xarxa, i premeu Afegeix."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"No s'ha pogut establir contacte amb el dimoni Wicd perquè s'ha denegat "
"l'accés des de DBus. Si us plau comproveu que l'usuari sigui al grup $A ."
@@ -719,8 +717,8 @@ msgstr "Utilitza l'últim perfil usat al connectar-se a una xarxa amb fil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen "
"aquest essid"
"Utilitza aquesta configuració per a totes les xarxes que comparteixen aquest "
"essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -811,8 +809,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\""
" al fitxer de configuració."
"També podeu configurar les xarxes sense fil cercant el camp \"[<ESSID>]\" al "
"fitxer de configuració."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -823,9 +821,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Executa l'script predesconnexió"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -833,11 +830,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-"
"li el nom ('F2')"
"wicd-curses no permet l'eliminació de l'últim perfil. Proveu de canviar-li "
"el nom ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -848,14 +845,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una xarxa Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Cerca xarxes ocultes"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -990,9 +985,9 @@ msgstr "Servidors DNS globals"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1050,4 +1045,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Quasi sempre s'ha d'usar wext com a controlador WPA supplicant"

107
po/cs.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
"Language-Team: cs <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -197,9 +197,10 @@ msgstr "Spojení zrušeno"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr "Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nemůžu se připojit k wicd D-Bus rozhraní. Zkontrolujte chyby ve wicd logu."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -215,9 +216,9 @@ msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Chyba DBusu! To může být způsobeno zastavením wicd daemona při běhu wicd-"
"curses. Prosím, restartujte daemona a poté wicd-curses."
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Připojení dokončeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses byl odmítnut přístup k wicd daemonu: zkontrolujte, že "
"patříte do skupiny \"$A\"."
@@ -407,17 +408,16 @@ msgstr "Získávám IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" "
"a \"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho "
"obsah. Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
"Zde můžete změnit nebo přidat proměnné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
"\"disconnectscript\". Zadáváte plnou cestu ke skriptu, nikoli jeho obsah. "
"Pro více informací se podívejte do manuálových stránek."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -633,8 +633,8 @@ msgstr "Ukončeno uživatelem"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd daemon byl vypnut. Grafický program nebude fungovat správně, dokud "
"daemona nerestartujete."
@@ -646,30 +646,29 @@ msgstr "Tato síť vyžaduje zapnuté šifrování."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete "
"je však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor "
"\"$A\" a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
"Kvůli komplikacím wicd-curses nepodporuje přímou editaci skriptů, můžete je "
"však editovat ručně. Nejprve (jako root) otevřete konfigurační soubor \"$A\" "
"a vyhledejte sekci nazvanou $B. V tomto případě to je:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření"
" síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
"Pro připojení k drátové síti musíte vytvořit Síťový profil. Pro vytvoření "
"síťového profilu napište jméno, které ho popisuje a stiskněte Přidat"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím,"
" zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
"Nemohu zkontaktovat wicd daemona kvůli odepření přístupu z DBusu. Prosím, "
"zkontrolujte, zda je váš uživatel ve skupině $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -697,7 +696,8 @@ msgstr "Použít statickou IP adresu"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
msgstr ""
"Použijte jako výchozí profil (přepíše všechny předchozí výchozí profily)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -714,7 +714,8 @@ msgstr "Použít globální DNS servery"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
msgstr ""
"Při automatickém připojení k drátové síti použít naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -813,8 +814,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka"
" v konfiguračním souboru."
"Můžete také konfigurovat bezdrátové sítě vyhledáním \"[<ESSID>]\" políčka v "
"konfiguračním souboru."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -825,9 +826,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Spustit skript před odpojením"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgstr "_Ukončit"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporují mazání posledního drátového profilu. Zkuste ho "
"přejmenovat ('F2')"
@@ -850,14 +850,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Správce sítě Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Vytvořit Ad-Hoc síť"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Vyhledat skryté sítě"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -926,8 +924,7 @@ msgid ""
"is already active."
msgstr ""
"Pokud je zvolena tato volba, Wicd se automaticky připojí k LAN\n"
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již "
"aktivní."
"jakmile je připojen síťový kabel, ikdyž bezdrátové připojení je již aktivní."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -995,9 +992,9 @@ msgstr "Globální DNS servery"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Pokud je aktivováno, síťové rozhraní bude vždy zobrazeno v hlavním okně. "
"Může to být užitečné, pokud Vaše síťová karta automaticky nerozpozná "
@@ -1061,3 +1058,5 @@ msgid ""
"WPA supplicant driver."
msgstr "Měl byste vždy používat wext jako WPA supplicant driver"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Nápověda)"

122
po/da.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:45+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: da <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Leveret til dig af:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den "
"automatisk..."
"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den automatisk..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "Forbindelse oprettet"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse "
"access point."
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse access "
"point."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "Tilslutning annulleret"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller "
"wicd logfilen for fejlmeddelser."
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller wicd "
"logfilen for fejlmeddelser."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -211,13 +211,12 @@ msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-"
"curses kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-"
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-curses "
"kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -280,11 +279,11 @@ msgstr "Forbindelse oprettet..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller "
"venlligst at din bruger er i \"$A\" gruppen."
"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller venlligst "
"at din bruger er i \"$A\" gruppen."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -404,20 +403,19 @@ msgstr "Henter IP adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i "
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre "
"enten før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du"
" skal opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-"
"indhold. Du skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd "
"manuel siden for yderligere information."
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre enten "
"før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du skal "
"opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-indhold. Du "
"skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd manuel siden for "
"yderligere information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -441,7 +439,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
msgstr ""
"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -633,11 +632,11 @@ msgstr "Afbrudt af bruger"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden "
"den er genstartet."
"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden den "
"er genstartet."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -646,32 +645,31 @@ msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte "
"redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først "
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med "
"$B. I dette tilfælde er det:"
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med $B. I "
"dette tilfælde er det:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"For at forbinde til et kablet netværk, skal du først oprette en "
"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj "
"for at oprette netværksprofilen."
"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj for "
"at oprette netværksprofilen."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra "
"DBus. Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen."
"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra DBus. "
"Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -823,9 +821,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -833,11 +830,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at"
" omdøbe den ('F2'):"
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at "
"omdøbe den ('F2'):"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -848,14 +845,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Søg efter skjulte netværk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -990,9 +985,9 @@ msgstr "Globale DNS servere"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1050,4 +1045,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"

137
po/de.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -62,7 +63,8 @@ msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk immer anzeigen"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
msgstr ""
"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -96,7 +98,8 @@ msgstr "Zur Verfügung gestellt von:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Kann nicht mit dem Dienst verbinden. versuche den automatischen Start..."
msgstr ""
"Kann nicht mit dem Dienst verbinden. versuche den automatischen Start..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -187,20 +190,20 @@ msgstr "Verbindung getrennt"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das "
"wicd Log auf Fehlermeldungen."
"Konnte nicht mit dem wicd D-Bus Interface verbinden. Überprüfen Sie das wicd "
"Log auf Fehlermeldungen."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte "
"nicht gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der "
"Konfigurationsdatei ändern."
"Konnte kein grafisches sudo-Programm finden. Der Skript-Editor konnte nicht "
"gestartet werden. Sie müssen das Skript direkt in der Konfigurationsdatei "
"ändern."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,13 +211,13 @@ msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Verbindung mit DBus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte "
"zunächst den Daemon und dann Wicd-curses neu."
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch läuft. Starten Sie bitte zunächst "
"den Daemon und dann Wicd-curses neu."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -277,12 +280,11 @@ msgstr "Verbindung erfolgreich..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht "
"gestattet. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A "
"ist."
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. "
"Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in der Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -306,7 +308,8 @@ msgstr "Leere die Routing-Tabelle..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
msgstr ""
"Verwenden Sie die wicd-courses (8) man Seite für ausführlichere Hilfe."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -402,13 +405,12 @@ msgstr "Warte auf IP-Adresse..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
@@ -440,8 +442,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu"
" prüfen"
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden um Verbindung zu "
"prüfen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -577,7 +579,8 @@ msgstr "Wähle versteckte Netzwerk ESSID"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll."
msgstr ""
"Kabelnetzwerk auswählen, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll."
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
@@ -633,11 +636,11 @@ msgstr "Vom Nutzer abgebrochen"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, "
"damit er wieder funktioniert."
"Der Wicd-Dienst ist abgeschaltet. Sie müssen den Dienst neu starten, damit "
"er wieder funktioniert."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -646,33 +649,32 @@ msgstr "Für dieses Netzwerk muss die Verschlüsselung aktiviert sein"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte "
"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie "
"dazu (als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter "
"$B. In diesem Fall ist das:"
"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu "
"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In "
"diesem Fall ist das:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie "
"auf \"Hinzufügen\"."
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und Klicken Sie auf "
"\"Hinzufügen\"."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Konnte den Wicd-Daemon nicht ansprechen, da DBus einen \"Zugriff "
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer"
" in der Gruppe $A ist."
"verweigert\"-Fehler ausgibt. Bitte versichern sie sich, dass ihr Benutzer in "
"der Gruppe $A ist."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -719,11 +721,13 @@ msgstr "Nutze globale DNS-Server"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung"
msgstr ""
"Nutze das zuletzt verwendete Profil bei automatischer Netzwerkverbindung"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden"
msgstr ""
"Nutze diese Einstellungen für alle Netzwerke, die diese ESSID verwenden"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -824,13 +828,11 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben um die Skripte zu ändern"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten "
"verwenden"
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Starte Skript vor der Verbindungstrennung"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -838,8 +840,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen "
"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')"
@@ -853,14 +855,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Erstelle ein Ad-Hoc-Netzwerk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Suche nach versteckten Netzwerken"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -920,7 +920,8 @@ msgstr "Starte \"Nach-Trennungs\"-Skript"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
msgstr ""
"bevorzuge Wechsel zur kabelgebundenen Verbindung, immer wenn verfügbar."
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -995,9 +996,9 @@ msgstr "Globale DNS-Server"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1055,6 +1056,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten "
"verwenden"
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für den WPA-Supplikanten verwenden"

109
po/el.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -189,20 +190,19 @@ msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του "
"wicd."
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο"
" διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε "
"τα αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο "
"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα "
"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την "
"ώρα που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και "
"μετά επανεκκινηστε το wicd-curses."
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα "
"που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά "
"επανεκκινηστε το wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -306,8 +306,7 @@ msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses."
"\r\n"
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n"
"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
@@ -328,7 +327,8 @@ msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
msgstr ""
"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
@@ -404,20 +404,19 @@ msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές "
"beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. "
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα "
"αρχεία - όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να "
ροσθέσετε/επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες "
"πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις σελίδες εγχειριδίου του wicd."
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - "
"όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα "
"περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις "
"σελίδες εγχειριδίου του wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -441,7 +440,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
msgstr ""
"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -633,11 +633,11 @@ msgstr "Τερματισμός από το χρήστη"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί"
" σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί "
"σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -646,20 +646,19 @@ msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτ
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και "
"βρείτε τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε "
"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
"προφίλ δικτύου.\r\n"
@@ -667,8 +666,8 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης "
"πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A"
@@ -823,9 +822,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -833,8 +831,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
@@ -848,14 +846,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Σάρωση για κρυφά δίκτυα"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -990,9 +986,9 @@ msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1050,4 +1046,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:21+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: en_CA <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -206,9 +207,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -272,8 +273,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -394,13 +395,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -617,8 +617,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -628,22 +628,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -803,8 +802,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -956,9 +955,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1016,4 +1015,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -11,10 +11,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 23:03+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: en_GB <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -198,11 +199,11 @@ msgstr "Connection successful."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -218,13 +219,13 @@ msgstr "Create an Ad-Hoc Network"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -287,11 +288,11 @@ msgstr "Done connecting..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -411,21 +412,19 @@ msgstr "Obtaining IP address..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -641,11 +640,11 @@ msgstr "Terminated by user"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -654,32 +653,30 @@ msgstr "This network requires encryption to be enabled."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -842,9 +839,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Pre-connection Script"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -852,11 +848,11 @@ msgstr "_Quit"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -867,14 +863,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Scan for hidden networks"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -1012,13 +1006,13 @@ msgstr "<b>Global DNS Servers</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1079,4 +1073,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:44+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Sukcesa konekto."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr "Krei Ad-Hoc Reto"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "Bone konektita..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr "Akirado de IP adresoj..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "Finata de uzanto"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -802,9 +801,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Drata konekto detektita:"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -812,8 +810,8 @@ msgstr "_Eliri"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -825,9 +823,8 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Reta Administranto"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Krei Ad-Hoc Reto"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
@@ -966,9 +963,9 @@ msgstr "<b>Globalaj DNS Serviloj</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1026,4 +1023,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

133
po/es.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 19:54+0000\n"
"Last-Translator: A. Emmanuel Mendoza <Unknown>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -106,8 +107,7 @@ msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo "
"automáticamente..."
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -191,8 +191,7 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso "
"inalámbrico."
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -200,20 +199,20 @@ msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de"
" wicd para ver los mensajes de error."
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
"wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria"
" no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo"
" de configuración."
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -221,13 +220,13 @@ msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de "
"wicd se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, "
"reinicie el demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -290,11 +289,11 @@ msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor "
"compruebe que su usuario está en el grupo \"$A\""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"que su usuario está en el grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -416,21 +415,19 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\","
" \"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. "
"Tenga en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el "
"contenido de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de "
"los scripts por separado. Consulte la página del manual de wicd para más "
"información."
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -648,8 +645,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie."
@@ -661,32 +658,30 @@ msgstr "Esta red requiere de encriptación para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear"
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione "
"Añadir."
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -735,7 +730,8 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -842,9 +838,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -852,11 +847,11 @@ msgstr "_Cerrar"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -867,14 +862,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de Red Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar redes ocultas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -943,8 +936,8 @@ msgid ""
"is already active."
msgstr ""
"Si lo selecciona, wicd se conectará automáticamente a una red alámbrica\n"
"inmediatamente después que un cable sea conectado, aún cuando una "
"conexión inalámbrica \n"
"inmediatamente después que un cable sea conectado, aún cuando una conexión "
"inalámbrica \n"
"se encuentre activa."
#: data/wicd.ui:542
@@ -1013,9 +1006,9 @@ msgstr "Servidores globales de DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1074,3 +1067,5 @@ msgid ""
"WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Ayuda)"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_AR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Traído a Ud. por:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo "
"automáticamente..."
"No se puede conectar con el demonio, tratando de iniciarlo automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -189,20 +189,20 @@ msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd "
"en busca de mensajes de error."
"No se pudo conectar a la interfez D-Bus de wicd. Chequee el log de wicd en "
"busca de mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no"
" pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo "
"de configuración."
"No se pudo encontrar un programa de sudo gráfico. El editor de scripts no "
"pudo ser iniciado. Tendrá que editar scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio "
"wicd mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y "
"luego reinicie wicd-curses."
"Fallo de DBus! Esto seguramente es causado por la detención del demonio wicd "
"mientras wicd-curses se ejecuta. Por favor reinicie el demonio, y luego "
"reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Conexión completada..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -401,20 +401,19 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para "
"cambiar los scripts de preconexión, postconexión y desconexión "
"respectivamente. Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el"
" contenido del script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los "
"scripts por separado. Revise el manual de wicd para mas información."
"\"afterscript\", y \"disconectscript\" según sus necesidades, para cambiar "
"los scripts de preconexión, postconexión y desconexión respectivamente. "
"Deberá especificar la ruta completa a los scripts, no el contenido del "
"script. Necesitará agregar/editar los contenidos de los scripts por "
"separado. Revise el manual de wicd para mas información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -630,8 +629,8 @@ msgstr "Finalizado por usuario."
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El demonio wicd ha sido apagado. La interface de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que sea reiniciado."
@@ -643,29 +642,27 @@ msgstr "Esta red requiere encriptación para ser habilitada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar algunas complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, "
"(como root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección"
" etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
"directa de scripts. Sin embargo, puede editarlas manualmente. Primero, (como "
"root), abra el archivo de configuración \"$A\", y busque la sección "
"etiquetada por el $B en cuestión. En este caso, esto sería:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear"
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione "
"Agregar."
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esa red, y presione Agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -818,9 +815,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejectuar un script de pre-desconexión"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -828,8 +824,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil cableado. Pruebe "
"renombrarlo ('F2')"
@@ -843,14 +839,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Escanear en busca de redes ocultas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -985,9 +979,9 @@ msgstr "Servidores DNS Globales"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1045,4 +1039,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Debería usar casi siempre wext como el driver suplicante de WPA"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_CL <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Conexión cancelada:"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfase D-Bus de wicd. Revise el log de wicd "
"para mensages de error."
@@ -205,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -297,7 +298,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)"
msgstr ""
"Para ayuda más detallada, consulte la página del manual wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -393,13 +395,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -616,8 +617,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -627,26 +628,25 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición "
"directa de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. "
"Primero, (como root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque "
"la sección etiquetada como $B. En este caso,es:"
"Para evitar varias complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa "
"de los scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero, (como "
"root)\", abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada como $B. En este caso,es:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -789,8 +789,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Tambien puede configurar las redes inalámbricas el campo \"[<ESSID<]\" en"
" el archivo de configuración."
"Tambien puede configurar las redes inalámbricas el campo \"[<ESSID<]\" en el "
"archivo de configuración."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -801,9 +801,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejecute script de pre-desconexión."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -811,8 +810,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -828,9 +827,8 @@ msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar redes ocultas:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -965,9 +963,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1025,4 +1023,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:14+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_CO <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -180,8 +181,7 @@ msgstr ""
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso "
"inalámbrico."
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -189,8 +189,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -205,9 +205,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +271,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -393,13 +393,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -616,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -627,22 +626,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -802,8 +800,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -955,9 +953,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1015,4 +1013,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_GT <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Conexión Cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -791,9 +790,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Conexión por cable detectada"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -801,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -954,9 +952,9 @@ msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1014,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_MX <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -96,7 +97,8 @@ msgstr "Obtenido para usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..."
msgstr ""
"No se puede conectar al servicio, intente iniciarlo automáticamente ..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -179,7 +181,8 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico."
msgstr ""
"Conexión fallida: Imposible conectar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -187,20 +190,20 @@ msgstr "Conexión Cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para "
"ver los mensajes de error"
"No se conecto a la interface wicd's D-Bus. Verificar el log de wicd para ver "
"los mensajes de error"
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede "
"ser ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de"
" configuración."
"Imposible encontrar programa gráfico sudo. El editor de script no puede ser "
"ejecutado. Se deberá editar los scripts directamente en el archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,9 +211,9 @@ msgstr "Cree un red ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"¡Falla de Dbus! Esto puede ocurrir porque el Demonio de Wicd se detuvo "
"mientras qie Wicd-curses esta operativo. Por favor reinicia el Demonio y "
@@ -277,11 +280,11 @@ msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que"
" tu usuario este en el grupo \"$A\"."
"ERROR: wicd-curses no tiene acceso al daemon de wicd: por favor checa que tu "
"usuario este en el grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -401,20 +404,19 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez ahí, puede ajustar (o agregar) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar "
"las scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese "
"que debrá especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido "
"de la propia script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts "
"de manera separada. Consulte el manual wicd para más información"
"\"afterscript\", y \"disconnetcscript\" según se necesite, para cambiar las "
"scrpts preconnet, postconnect y disconnect respectivamente. Nótese que debrá "
"especificar la ruta completa de las scripts y no el contenido de la propia "
"script . Deberá agregar/editar el contenido de las scripts de manera "
"separada. Consulte el manual wicd para más información"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -439,8 +441,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar "
"asociación."
"Ping estático de la compuerta después de conectar para verificar asociación."
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -632,8 +633,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El Demonio de Wicd se ha apagado. La interfaz de usuario no funcionara "
"apropiadamente hasta que sea reiniciada."
@@ -645,28 +646,27 @@ msgstr "Esta red requiere cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar complicaciones, wicd-curses no soporta la edición directa de "
"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), "
"abra el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada "
"por la pregunta $B. En este caso, esta es:"
"scripts. Sin embargo, puede editarlos manualmente. Primero (como root), abra "
"el archivo de configuración \"$A\", y revise la sección etiquetada por la "
"pregunta $B. En este caso, esta es:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, "
"Escribe un nombre que describa la red y presiona agregar."
"Para conectar a una red cableada, tienes que crear un perfil de red, Escribe "
"un nombre que describa la red y presiona agregar."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Imposible contactar al Wicd daemon debido a una denegación de acceso de "
"DBus. Por favor checa que tu usuario este en el grupo $A."
@@ -716,7 +716,8 @@ msgstr "Usar servidores DNS globales"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica"
msgstr ""
"Usar el último perfil utilizado para conexión automática de red alámbrica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -820,12 +821,12 @@ msgstr "Debe introducir tu contraseña para configurar los scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
msgstr ""
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -833,11 +834,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
"wicd-curses no soporta la eliminación del último perfil alámbrico. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -848,14 +849,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Cree un red ad-hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscando redes ocultas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -990,9 +989,9 @@ msgstr "Servidores de DNS Globales:"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1049,5 +1048,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."
msgstr ""
"Deberias de usar preferentemente wext como el driver de WPA supplicant."

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_NI <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: es_VE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Traído a usted por:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo "
"automáticamente..."
"No se puede conectar con el demonio, intentando iniciarlo automáticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -182,8 +182,7 @@ msgstr "Conexión establecida"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso "
"inalámbrico."
"Error de conexión: No se pudo contactar con el punto de acceso inalámbrico."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -191,20 +190,20 @@ msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de"
" wicd para ver los mensajes de error."
"No se pudo conectar a la interfaz D-Bus de wicd. Compruebe el registro de "
"wicd para ver los mensajes de error."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria"
" no ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo"
" de configuración."
"No se encontro un programa grafico para sudo. El editor del script podria no "
"ser lanzado. Tendrá que editar los scripts directamente en su archivo de "
"configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -212,13 +211,13 @@ msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de "
"wicd se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, "
"reinicie el demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
"¡Error de DBus! Es probable que haya sido causado porque el demonio de wicd "
"se detuvo mientras wicd-curses estába funcionando. Por favor, reinicie el "
"demonio, y, a continuación, reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -281,11 +280,11 @@ msgstr "Conexión establecida..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor "
"compruebe que su usuario está en el grupo \"$A\""
"ERROR: wicd-curses no consiguió acceder al wicd daemon: por favor compruebe "
"que su usuario está en el grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -407,21 +406,19 @@ msgstr "Obteniendo dirección IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\","
" \"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. "
"Tenga en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el "
"contenido de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de "
"los scripts por separado. Consulte la página del manual de wicd para más "
"información."
"Una vez allí, se puede ajustar (o añadir) las variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\", y \"disconnectscript\" que necesite, para cambiar los "
"scripts de pre-conexión, post-conexión, y desconexión respectivamente. Tenga "
"en cuenta que especificará la ruta completa a los scripts - no el contenido "
"de los mismos. Usted tendrá que añadir/editar el contenido de los scripts "
"por separado. Consulte la página del manual de wicd para más información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -639,8 +636,8 @@ msgstr "Finalizado por el usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"El daemon wicd se ha detenido. El interfaz de usuario no funcionará "
"correctamente hasta que se reinicie."
@@ -652,32 +649,30 @@ msgstr "Esta red necesita cifrado para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicaciones, wicd-curses no soporta el editado "
"directo de scripts. Aunque, se pueden editar manualmente. Primero, (como "
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección "
"etiquetada por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
"root) abra el archivo de configuración \"$A\" y busque la sección etiquetada "
"por $B en cuestión. En este caso, es esta:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear"
" un perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione "
"Añadir."
"Para conectar a una red cableada, debe crear un perfil de red. Para crear un "
"perfil de red, escriba un nombre que describa esta red, y presione Añadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso "
"denegado de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
"Incapaz de conectar con el daemon wicd debido a un error de acceso denegado "
"de DBus. Compruebe que su usuario esta en el grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -726,7 +721,8 @@ msgstr "Usar el último perfil utilizado en la red cableada"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
msgstr ""
"Usar esta configuracion para todas las redes que compartan este essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -829,9 +825,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ejecutar script de pre-desconexión"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -839,11 +834,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. "
"Intente renombrarlo ('F2')"
"Wicd-curses no admite el borrado del último perfil de red cableada. Intente "
"renombrarlo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -854,14 +849,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear una red Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar redes ocultas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -996,9 +989,9 @@ msgstr "Servidores globales de DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1056,4 +1049,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Casi siempre se debe utilizar wext como controlador WPA supplicant"

127
po/et.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:22+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,11 +188,10 @@ msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist "
"veateateid."
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus"
" sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus "
"sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"käivita uuesti wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "Ühendatud..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas "
"sinu kasutaja on \"$A\" grupis."
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu "
"kasutaja on \"$A\" grupis."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -400,20 +400,19 @@ msgstr "IP aadressi hankimine..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) "
"\"beforescript\", \"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et "
"vastavaid preconnect, postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea "
"silmas, et määratlema pead skripti absoluutse asukoha, mitte skripti "
"sisu. Skripti sisu muutmine või sinna millegi lisamine toimub eraldi. "
"Lisainfo saamiseks loe wicd man lehekülgi."
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, "
"postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead "
"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või "
"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man "
"lehekülgi."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -629,11 +628,11 @@ msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd "
"on uuesti käivitatud."
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on "
"uuesti käivitatud."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -642,31 +641,30 @@ msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava "
"juurkasutajana (root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, "
"mille pealkirjaks on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana "
"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks "
"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta"
" nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
"nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. "
"Palun kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -694,7 +692,8 @@ msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
msgstr ""
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -702,7 +701,8 @@ msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -717,7 +717,8 @@ msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
msgstr ""
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -808,8 +809,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides "
"konfiguratsioonifailist \"[<ESSID>]\" välja."
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
"\"[<ESSID>]\" välja."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -820,9 +821,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -830,11 +830,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. "
"Proovi seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -845,14 +845,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Peidetud võrkude otsimine"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -987,9 +985,9 @@ msgstr "Globaalsed nimeserverid"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1047,4 +1045,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: eu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Konexioa ezeztatua"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "Konexioa egiten..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr "IP helbidea lortzen..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr "Sare honek enkriptazioa aktibatuta egotea eskatzen du."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -690,7 +689,8 @@ msgstr "Haridun sarera konektatzean erabili azkena erabilitako profila"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Ezarpen hauek erabili essid hau elkarbanatzen duten konexio guztientzat."
msgstr ""
"Ezarpen hauek erabili essid hau elkarbanatzen duten konexio guztientzat."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -791,9 +791,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Haridun sarea detektatu da"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -801,8 +800,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -954,9 +953,9 @@ msgstr "Erabili DNS zerbitzari globala"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1014,4 +1013,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fa <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

110
po/fi.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fi <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -182,8 +183,7 @@ msgstr "Yhteys muodostettu"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan "
"liityntäpisteeseen"
"Yhteys epäonnistui: Ei voitu ottaa yhteyttä langattomaan liityntäpisteeseen"
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -191,8 +191,8 @@ msgstr "Yhteys peruutettu"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei voitu yhdistää wicd:n DBUS-rajapintaan. Wicd:n lokista löytyy "
"virheviestejä."
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit"
" pitää muokata käsin asetustiedostosta."
"Graafista sudoa ei löydetty. Skriptinmuokkkainta ei voida avata. Skriptit "
"pitää muokata käsin asetustiedostosta."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -211,9 +211,9 @@ msgstr "Luo Ad-Hoc-verkko"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBUS-virhe. Tämä johtunee pysäytetystä wicd-palvelusta wicd-cursesin "
"päälläollessa. Käynnistä palvelu uudestaan ja sitten wicd-curses."
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Yhdistetty..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Virhe. Wicd-curses ei saanut yhteyttä wicd-palveluun, tarkista että "
"käyttäjäsi on ryhmässä $A."
@@ -307,7 +307,8 @@ msgstr "Tyhjennetään reititystaulua..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun."
msgstr ""
"Halutessasi yksityiskohtaisempaa tietoa tutustu wicd-curses(8) man-sivuun."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -403,20 +404,19 @@ msgstr "Haetaan IP-osoitetta..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Siinä vaiheessa voi muokata tai lisätä beforescript-, afterscript- ja "
"disconnectscript-muuttujia tarpeen mukaan. Näillä vaikutetaan "
"yhdistämistestä edeltävään, seuraavaan ja katkaisua seuraavaan skriptiin "
"vastaavasti. Skripteille pitää antaa hakemistopolku, ei sisältöä. "
"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy "
"wicd:n man-sivuilta."
"Tiedostojen sisällöt pitää tuottaa erikseen. Tarkempia tietoja löytyy wicd:n "
"man-sivuilta."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -491,8 +491,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen "
"verkkoon"
"Kysy profiilia profiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
@@ -636,41 +635,41 @@ msgstr "Käyttäjä keskeytti"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd-taustaprosessi on sulkeutunut. Käyttöliittymä ei toimi oikein ennen "
"kuin se käynnistetään uudelleen."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön."
msgstr ""
"Tämä verkko vaatii salauksasetukset, jotta se voitaisiin ottaa käyttöön."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi"
" asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata "
"\"$A\"-tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:"
"Wicd-cursesilla ei voi muokata skriptejä suoraan, koska se hankaloittaisi "
"asioita. Skriptejä voi kuitenkin muokata käsin. Roottina pitää avata \"$A\"-"
"tiedosto ja etsiä osio $B, tässä tapauksessa:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Yhdistääksesi langalliseen verkkoon sinun pitää luoda verkkoprofiili. "
"Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja "
"paina Lisää."
"Luodaksesi verkkoprofiilin kirjoita nimi, joka kuvaa tätä verkkoa, ja paina "
"Lisää."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Ei voitu liittää wicd-palveluun koska DBUS antoi pääsy estetty -virheen. "
"Tarkista että käyttäjäsi on ryhmässä $A."
@@ -709,7 +708,8 @@ msgstr "Näytä signaalin vahvuus desibeleinä"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
msgstr ""
"Käytä oletusprofiilia yhdistettäessä automaattisesti langalliseen verkkoon"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -815,8 +815,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä "
"\"[<ESSID>]\"-kenttää asetustiedostosta."
"Voit myös säätää langattomien verkkojen asetukset etsimällä \"[<ESSID>]\"-"
"kenttää asetustiedostosta."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -827,9 +827,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Aja esi-katkaisuskripti"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -837,11 +836,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä "
"se uudelleen ('F2')"
"wicd-curses ei tue viimeisen langallisen profiilin poistoa. Yritä nimetä se "
"uudelleen ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -852,14 +851,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Luo Ad-Hoc-verkko"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Etsi piilotetut verkot"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -994,9 +991,9 @@ msgstr "Globaalit DNS-palvelimet"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1054,4 +1051,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Lähes aina wext on oikea WPA supplicantin ajuri"

138
po/fr.po
View File

@@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 23:43+0000\n"
"Last-Translator: ouaibe <ouaibe@gmail.com>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -125,7 +126,8 @@ msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
#: curses/netentry_curses.py:196
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
msgstr ""
"Configuration des préférences pour le profil de réseau filaire \"$A\""
#: curses/netentry_curses.py:272
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
@@ -181,7 +183,8 @@ msgstr "Connexion établie"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
msgstr ""
"Échec de la connexion : impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -189,20 +192,20 @@ msgstr "Connexion effectuée."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le "
"journal pour obtenir les messages d'erreur"
"Impossible de se connecter à l'interface D-Bus de wicd. Inspecter le journal "
"pour obtenir les messages d'erreur"
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts "
"ne peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre"
" fichier de configuration."
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de scripts ne "
"peut être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
"fichier de configuration."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -210,13 +213,13 @@ msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que"
" wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis "
"wicd-curses."
"Erreur D-Bus ! Cela est le plus souvent dû à l'arrêt du démon pendant que "
"wicd-curses était en fonctionnement. Merci de redémarrer le démon puis wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -279,11 +282,11 @@ msgstr "Connexion effectuée…"
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez "
"que votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
"ERREUR: wicd-curses s'est vu refusé l'accès au démon de wicd : Vérifiez que "
"votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -308,8 +311,7 @@ msgstr "Purge de la table de routage..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-"
"curses(8)"
"Pour une aide plus détaillée, consulter le manuel de référence wicd-curses(8)"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -329,7 +331,8 @@ msgstr "Génération du fichier de configuration WPA..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
msgstr ""
"Le serveur DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
@@ -405,17 +408,16 @@ msgstr "Obtention de l'adresse IP…"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\","
" \"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer"
" les scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
"Ensuite, vous pouvez changer (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" selon votre besoin, pour changer les "
"scripts avant connexion, après connexion et de déconnexion "
"respectivement.\r\n"
"Attention, vous devez entrer le chemin complet des scripts - pas leur "
"contenu actuel. Vous devrez ajouter / éditer le contenu des scripts "
@@ -444,8 +446,7 @@ msgstr "Emplacement du certificat client"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier "
"l'association"
"Pinger les passerelles statiques après connexion pour vérifier l'association"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -493,7 +494,8 @@ msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
msgstr ""
"Demander le profil à utiliser lors de la connexion filaire automatique"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:598
msgid "Properties"
@@ -637,8 +639,8 @@ msgstr "Arrêt par l'utilisateur"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Le démon wicd s'est éteint. L'interface graphique ne marchera pas "
"correctement tant que le démon n'est pas redémarré."
@@ -650,30 +652,29 @@ msgstr "Ce réseau nécessite l'activation du chiffrement."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut "
"d'éditer les scripts directement. Cependant, il est possible de les "
"éditer manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", "
"ouvrez les fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique "
"intitulée par le $B en question. Dans ce cas, c'est :"
"Pour éviter divers problèmes, wicd-curses ne permet pas par défaut d'éditer "
"les scripts directement. Cependant, il est possible de les éditer "
"manuellement. D'abord, (avec les droits de superutilisateur)\", ouvrez les "
"fichier de configuration \"$A\", et recherchez la rubrique intitulée par le "
"$B en question. Dans ce cas, c'est :"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. "
"Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, "
"puis cliquer sur Ajouter."
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
"cliquer sur Ajouter."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossible de contacter le démon à cause d'une erreur d'accès interdit "
"venant de D-bus. Vérifiez votre configuration de D-Bus."
@@ -704,7 +705,8 @@ msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
msgstr ""
"Utiliser comme profil par défaut (écrase le profil par défaut précédent)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -712,7 +714,8 @@ msgstr "Utiliser les dBm pour mesurer la puissance du signal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
msgstr ""
"Utiliser le profil par défaut lors de la connexion filaire automatique"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -822,8 +825,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant "
"le champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration."
"Il est également possible de modifier les réseaux sans fil en cherchant le "
"champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -832,8 +835,7 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts."
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA "
"supplicant"
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
@@ -845,8 +847,8 @@ msgstr "_Quitter"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses ne permet pas la suppression du dernier profil de réseau "
"filaire. Essayez de le renommer ('F2')"
@@ -1000,9 +1002,9 @@ msgstr "Serveurs de noms (DNS) globaux"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Si activée, l'interface réseau filaire apparaîtra toujours dans la "
"fenêtreprincipale. Ceci peut être utile si votre carte réseau filaire ne "
@@ -1065,6 +1067,4 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA "
"supplicant"
"La plupart du temps, il convient d'utiliser wext comme pilote WPA supplicant"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: fr_CA <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -62,7 +63,8 @@ msgstr "Toujours afficher l'interface câblée"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
msgstr ""
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -181,7 +183,8 @@ msgstr "Connexion établie"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
msgstr ""
"Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -189,20 +192,20 @@ msgstr "Connexion annulée"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le "
"journal de Wicd pour les messages d'erreur."
"Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le journal "
"de Wicd pour les messages d'erreur."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script "
"n'a pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans "
"votre fichier de configuration."
"Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script n'a "
"pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre "
"fichier de configuration."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -210,13 +213,12 @@ msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd "
"alors que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis "
"Wicd-curses."
"Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd alors "
"que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis Wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -279,11 +281,11 @@ msgstr "Connexion effectuée..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que"
" votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
"ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que "
"votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -307,7 +309,8 @@ msgstr "Purge de la table de routage..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
msgstr ""
"Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -403,20 +406,18 @@ msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables "
"\"beforescript\", \"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour"
" modifier les scripts d'avant connexion, d'après connexion et de "
"déconnexion respectivement. Notez que vous devez spécifier le chemin de "
"fichier complet des scripts, et non leur contenu. Référez-vous à la page "
"'man' de Wicd pour plus d'information."
"Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables \"beforescript\", "
"\"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour modifier les scripts "
"d'avant connexion, d'après connexion et de déconnexion respectivement. Notez "
"que vous devez spécifier le chemin de fichier complet des scripts, et non "
"leur contenu. Référez-vous à la page 'man' de Wicd pour plus d'information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -636,8 +637,8 @@ msgstr "Terminé par l'utilisateur"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Le service Wicd n'est plus actif. L'interface graphique ne marchera pas "
"correctement tant que le service n'est pas redémarré."
@@ -649,33 +650,31 @@ msgstr "Ce réseau requiert l'activation du chiffrement."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les "
"scripts directement. Cependant, il est possible de les modifier "
"manuellement. En tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de "
"configuration \"$A\", et trouvez la section intitulée $B en question. "
"Dans ce cas, c'est:"
"Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les scripts "
"directement. Cependant, il est possible de les modifier manuellement. En "
"tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de configuration \"$A\", et "
"trouvez la section intitulée $B en question. Dans ce cas, c'est:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. "
"Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, "
"puis cliquer sur Ajouter."
"Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour "
"créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis "
"cliquer sur Ajouter."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur "
"d'accès refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
"Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur d'accès "
"refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -703,7 +702,8 @@ msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
msgstr ""
"Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -723,8 +723,7 @@ msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau "
"câblé."
"Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau câblé."
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -828,12 +827,12 @@ msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
msgstr ""
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -841,11 +840,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses ne supporte pas la suppression du dernier profil câblé. "
"Essayez de le renommer ('F2')"
"Wicd-curses ne supporte pas la suppression du dernier profil câblé. Essayez "
"de le renommer ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -856,14 +855,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Rechercher des réseau cachés"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -923,7 +920,8 @@ msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
msgstr ""
"Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
#: data/wicd.ui:519
msgid ""
@@ -998,9 +996,9 @@ msgstr "Serveurs DNS globaux"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1057,5 +1055,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
msgstr ""
"La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"

122
po/gl.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: gl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Estabeleceuse a conexión"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
msgstr ""
"Fallou a conexión: Non se puido conectar co punto de acceso sen fios."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -187,20 +189,19 @@ msgstr "Conexión cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o "
"rexistro de mensaxes de erro."
"Non foi posíbel conectar coa a interface D-Bus de Wicd. Comprobe o rexistro "
"de mensaxes de erro."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non "
"pode ser executado. Vai ter que editar directamente o script de "
"configuración."
"No se atopou un aplicativo gráfico para sudo. O editor de scripts non pode "
"ser executado. Vai ter que editar directamente o script de configuración."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,13 +209,13 @@ msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd "
"detívose mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o "
"daemon e a seguir reinicie wicd-curses."
"Fallou Dbus! É probábel que teña sido causado porque o daemon Wicd detívose "
"mentres wicd-curses estaba a funcionar. Por favor reinicie o daemon e a "
"seguir reinicie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -277,11 +278,11 @@ msgstr "Conexión realizada..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu"
" usuario está no grupo «$A»."
"ERRO: wicd-curses nega o acceso ao daemon de Wicd: asegúrese de que o seu "
"usuario está no grupo «$A»."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -306,8 +307,7 @@ msgstr "Limpando a táboa de rutas..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-"
"curses(8)."
"Para obter unha axuda máis detallada, consulte a páxina man wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -403,21 +403,20 @@ msgstr "Obtendo enderezo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Unha vez aí, pode axustar (ou engadir) as variábeis «beforescript», "
"«afterscript», e «disconnectscript» segundo sexa preciso, para cambiar a "
"conexión previa, a conexión posterior ou desconectar os scripts, "
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa "
"aos scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou"
" editar o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de "
"wicd para obter máis información."
"respectivamente. Teña en conta que se debe especificar a ruta completa aos "
"scripts - non o contido real dos scripts. Vostede terá que engadir ou editar "
"o contido do script por separado. Consulte a páxina do manual de wicd para "
"obter máis información."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -442,8 +441,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para "
"verificar a asociación"
"Enviar un «ping» ás pasarelas estáticas despois de conectar para verificar a "
"asociación"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -635,8 +634,8 @@ msgstr "Rematado polo usuario"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O daemon de Wicd está parado. A interface do usuario non funcionará "
"correctamente ata que este se reinicie."
@@ -648,32 +647,31 @@ msgstr "Esta rede require cifrado para ser activada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición "
"directa dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro "
"lugar, (como root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a "
"sección etiquetada como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
"Para evitar diversas complicacións, wicd-curses non admite a edición directa "
"dos scripts. Vostede pode editalos manualmente. En primeiro lugar, (como "
"root), abra o ficheiro de configuración «$A» e busque a sección etiquetada "
"como $B de que se trate. Neste caso tratase de:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectarse a unha rede con fíos, debe crear un perfil de rede. Para "
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e "
"prema en Engadir."
"crear un perfil de rede, escriba un nome que describa a esta rede, e prema "
"en Engadir."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado"
" do DBus. Comprobe a configuración do DBus."
"Non é posíbel conectar co daemon Wicd debido a un erro de acceso denegado do "
"DBus. Comprobe a configuración do DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -831,9 +829,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Case sempre se debe utilizar «wext» como controlador WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Executar o script previo a desconexión"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -841,8 +838,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -854,14 +851,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crear unha rede Ad-hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Buscar redes agochadas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -996,9 +991,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1056,4 +1051,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

100
po/he.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: he <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,17 +188,18 @@ msgstr "ההתחברות בוטלה"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
msgstr "לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"לא ניתן להתחבר למנשק ה־D-Bus של wicd. יש לחפש הודעות שגיאה בקובצי היומן."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. "
"יהיה עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
"לא ניתן למצוא את תכנית ה־sudo הגרפית. לא ניתן להפעיל את עורך הסקריפטים. יהיה "
"עליך לערוך סקריפטים ישירות בקובץ התצורה שלך."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -205,12 +207,12 @@ msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-"
"curses פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses."
"שגיאת DBus! כפי הנראה תקלה זו נגרמה עקב עצירת סוכן ה־wicd בעת ש־wicd-curses "
"פעיל. נא להפעיל את הסוכן מחדש ולהפעיל מחדש את wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -273,8 +275,8 @@ msgstr "ההתחברות הושלמה..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"שגיאה: מ־wicd-curses נמנעה הגישה לסוכן ה־wicd: נא לבדוק שהמשתמש שלך נמצא "
"בקבוצה \"$A\"."
@@ -397,20 +399,18 @@ msgstr "כתובת IP מתקבלת..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"לאחר שהגעת, באפשרותך להתאים (או להוסיף) את המשתנים \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים "
"של טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך "
"לציין את הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך "
"להוסיף/לערוך את תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע"
" נוסף."
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" כנדרש, כדי לשנות את הסקריפטים של "
"טרום ההתחברות, לאחר ההתחברות ולאחר הניתוק בהתאמה. נא לשים לב שעליך לציין את "
"הנתיב המלא לסקריפטים ולא את תוכן הסקריפטים עצמם. יהיה עליך להוסיף/לערוך את "
"תכני הסקריפטים בנפרד. נא לפנות לעמוד ההדרכה של wicd למידע נוסף."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -626,8 +626,8 @@ msgstr "המשתמש ביטל"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "סוכן ה־wicd נכבה. מנשק המשתמש לא יפעל כראוי עד שיופעל מחדש."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -637,28 +637,27 @@ msgstr "רשת זו דורשת שההצפנה תהיה פעילה."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. "
"עם זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n"
"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם "
"הנדון $B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
"כדי להימנע מהסתבכות, wicd-curses אינו תומך בעריכת הסקריפטים באופן ישיר. עם "
"זאת, ניתן לערוך אותם ידנית.\r\n"
"תחילה (כמשתמש על), יש לפתוח את קובץ התצורה \"$A\" ולחפש את הפסקה בשם הנדון "
"$B. במקרה כזה, התווית תהיה:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"כדי להתחבר לרשת קווית עליך ליצור פרופיל רשת.\r\n"
"כדי ליצור פרופיל רשת יש להזין שם המתאר את הרשת וללחוץ על הוספה."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור קשר אל סוכן ה־Wicd עקב שגיאת דחיית גישה מ־DBus. נא לוודא "
"שהמשתמש שלך נמצא בקבוצה $A."
@@ -801,8 +800,7 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ "
"התצורה."
"ניתן להגדיר את הרשתות האלחוטיות על ידי חיפוש השדה \"[<ESSID>]\" בקובץ התצורה."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -813,9 +811,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "הרצת סקריפט טרום התחברות"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -823,8 +820,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses אינו תומך במחיקת הפרופיל הקווי האחרון. יש לנסות לשנות את שמו "
"('F2')"
@@ -838,14 +835,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "יצירת רשת Ad-Hoc (ייעודית)"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "סריקה אחר רשתות נסתרות"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -980,9 +975,9 @@ msgstr "שרתי DNS גלובליים"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1040,4 +1035,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "מומלץ כמעט בכול מקרה להשתמש ב־wext כמנהל התקן התמיכה ב־WPA"

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 11:07+0000\n"
"Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "Veza poništena"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ne mogu se spojjiti na wicd-ovo D-Bus sučelje.Provjeravam wicd zapis "
"tražeći poruke o greškama."
"Ne mogu se spojjiti na wicd-ovo D-Bus sučelje.Provjeravam wicd zapis tražeći "
"poruke o greškama."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -217,9 +217,9 @@ msgstr "Napravite Ad-Hoc mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "Povezivanje završeno..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -405,13 +405,12 @@ msgstr "Dobivanje IP adrese..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -628,8 +627,8 @@ msgstr "Prekinuo korisnik"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -639,29 +638,27 @@ msgstr "Da bi bila omogućena ova mreža zahtjeva enkripciju."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava "
"uređivanje skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski "
"korisnik) otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju "
"označenu sa $B u pitanju.U tom slučaju ovo je:"
"Da bi se izbjegle različite komplikacije,wicd-curses ne podržava uređivanje "
"skripti.Ipak,možete ih urediti ručno.Prvo ( kao korijenski korisnik) "
"otvorite \"$A\" configuracijsku datoteku,i tražite sekciju označenu sa $B u "
"pitanju.U tom slučaju ovo je:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Za spajanje na žičnu mrežu,morate napraviti mrežni profil.Da biste "
"napravili mrežni profil,upišite ime koje opisuje ovu mrežu,i pritisnite "
"Dodaj"
"Za spajanje na žičnu mrežu,morate napraviti mrežni profil.Da biste napravili "
"mrežni profil,upišite ime koje opisuje ovu mrežu,i pritisnite Dodaj"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -825,9 +822,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Neuspjelo spajanje"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -835,8 +831,8 @@ msgstr "_Isključi"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -848,14 +844,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicid upravitelj mrežom"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Napravite Ad-Hoc mrežu"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Traži skrivene mreže"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -993,13 +987,13 @@ msgstr "<b>Globalni DNS poslužitelji</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ako je omogućeno,žično mrežno sučelje će uvijek biti prikazano u glavnom "
"prozoru.Ovo može biti korisno ako vaša mrežna kartica nije otkrivena kada"
" je sučelje spojeno na kabel."
"prozoru.Ovo može biti korisno ako vaša mrežna kartica nije otkrivena kada je "
"sučelje spojeno na kabel."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1056,4 +1050,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: hu <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.Ellenőrizd a "
"hibaüzeneteket a wicd log-ban"
@@ -208,13 +209,13 @@ msgstr "Ad-hoc hálózat készítése"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a "
"wicd-curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a "
"wicd-cursest."
"DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a wicd-"
"curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a wicd-"
"cursest."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -277,8 +278,8 @@ msgstr "Kapcsolat létrejött..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a "
"felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak."
@@ -401,13 +402,12 @@ msgstr "IP cím kérése..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Itt beállíthatod (illetve definiálhatod) a \"beforescript\" (kapcsolódás "
"elott), \"afterscript\" (kapcsolódás után) és \"disconnectscript\" "
@@ -439,8 +439,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-"
"kibocstóhoz"
"A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-kibocstóhoz"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -632,8 +631,8 @@ msgstr "Felhasználó által megszakítva"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud "
"működni."
@@ -645,20 +644,19 @@ msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy "
"kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n"
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd"
" a bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a "
"bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati "
"profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad "
@@ -666,8 +664,8 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a "
"hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e."
@@ -721,7 +719,8 @@ msgstr "A legutolsó profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je"
msgstr ""
"Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -812,8 +811,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[<ESSID>]\" mezot a konfiguracios"
" fajlban."
"A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[<ESSID>]\" mezot a konfiguracios "
"fajlban."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -824,9 +823,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -834,8 +832,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg "
"átnevezni.('F2')"
@@ -849,14 +847,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc hálózat készítése"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Rejtett hálózatok keresése"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -991,9 +987,9 @@ msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1051,4 +1047,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:23+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: id <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

139
po/it.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 20:05+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -105,7 +106,8 @@ msgstr "Realizzato da:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..."
msgstr ""
"Impossibile connettersi al demone, provare ad avviarlo automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -188,7 +190,8 @@ msgstr "Connessione stabilita"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
msgstr ""
"Connessione non riuscita: impossibile contattare l'access point wireless."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -196,11 +199,11 @@ msgstr "Connessione avvenuta."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di"
" wicd per eventuali messaggi d'errore."
"Impossibile connettere l'interfaccia D-Bus di wicd. Controllare il log di "
"wicd per eventuali messaggi d'errore."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -208,8 +211,8 @@ msgid ""
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Impossibile trovare un programma grafico per sudo. L'editor degli script "
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente "
"dal file di configurazione"
"potrebbe non essere eseguito. Dovrai modificare gli script direttamente dal "
"file di configurazione"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -217,13 +220,12 @@ msgstr "Crea rete Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd "
"mentre wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia "
"wicd-curses."
"Errore DBus! Ciò è spesso causato dall'interruzione del demone wicd mentre "
"wicd-curses è in esecuzione. Riavvia il demone, e poi riavvia wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -286,11 +288,11 @@ msgstr "Connessione effettuata..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla "
"che l'utente sia nel gruppo \"$A\"."
"ERRORE: a wicd-curses è stato negato l'accesso al demone wicd: controlla che "
"l'utente sia nel gruppo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -314,7 +316,8 @@ msgstr "Svuotamento delle tabelle di routing..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
msgstr ""
"Per maggiori dettagli, consultare la pagina di manuale wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -410,21 +413,20 @@ msgstr "Acquisizione indirizzo IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Qui puoi cambiare (o aggiungere) le variabili \"beforescript\", "
"\"afterscript\" e \"disconnectscript\" a piacimento, per modificare "
"rispettivamente gli script di pre-connessione, post-connessione e "
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non"
" il contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale"
" di wicd per ulteriori informazioni."
"disconnessione. Dovrai specificare il percorso completo agli script - non il "
"contenuto dello script. Il contenuto dei singoli script dovrà essere "
"aggiunto/modificato separatamente. Fai riferimento alla pagina di manuale di "
"wicd per ulteriori informazioni."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -644,11 +646,11 @@ msgstr "Interrotto dall'utente"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente "
"fino al suo avvio."
"Il demone wicd non è attivo. L'interfaccia non funzionerà correttamente fino "
"al suo avvio."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -657,32 +659,31 @@ msgstr "Questa rete richiede che la cifratura sia abilitata."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Per evitare complicazioni, wicd-curses non supporta la modifica diretta "
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root,"
" apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata"
" dal $B in questione. In questo caso, è:"
"degli script. In ogni caso, puoi modificarli manualmente. Prima, da root, "
"apri il file di configurazione \"$A\", e cerca la sezione contrassegnata dal "
"$B in questione. In questo caso, è:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Per connettersi a una rete cablata, devi creare un profilo di rete. Per "
"creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi"
" Aggiungi."
"creare un profilo di rete, digita un nome che descrivere la rete, e premi "
"Aggiungi."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso "
"negato da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus."
"Impossibile contattare il demone Wicd a causa di un errore di accesso negato "
"da parte di DBus. Controllare la configurazione di DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -729,11 +730,13 @@ msgstr "Usa server DNS globali"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
msgstr ""
"Usa l'ultimo profilo utilizzato per la connessione cablata automatica"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
msgstr ""
"Usa queste impostazioni per tutte le reti che condividono questo essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -835,8 +838,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[<ESSID>]\" "
"nel file di configurazione."
"Puoi configurare le reti wireless anche tramite il campo \"[<ESSID>]\" nel "
"file di configurazione."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -847,9 +850,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Script di pre-connessione"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -857,11 +859,11 @@ msgstr "_Esci"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. "
"Prova a rinominarlo (\"F2\")"
"wicd-curses non supporta l'eliminazione dell'ultimo profilo di rete. Prova a "
"rinominarlo (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -872,14 +874,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestore di Rete Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Crea rete Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Scansiona alla ricerca di reti nascoste"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -1017,13 +1017,13 @@ msgstr "<b>Server DNS Globali</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se abilitato, l'interfaccia di rete via cavo verrà sempre mostrato nella "
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non"
" riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
"finestra principale. Questo può essere utile se l'interfaccia di rete non "
"riesce a rilevare quando viene collegato un cavo."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1082,4 +1082,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Dovresti utilizzare sempre wext come driver WPA supplicant."

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "接続がキャンセルされました"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,12 +204,12 @@ msgstr "アドホックネットワークを構成する"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-"
"curses も再起動してください。"
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
"も再起動してください。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -271,8 +272,8 @@ msgstr "接続しました……"
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" "
"グループに所属しているかどうか確認してください。"
@@ -395,17 +396,17 @@ msgstr "IP アドレスを取得しています……"
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" "
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの中身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は"
" wicd のマニュアルを参照してください。"
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの中"
"身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd "
"のマニュアルを参照してください。"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -621,8 +622,8 @@ msgstr "ユーザによって切断されました"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -632,9 +633,9 @@ msgstr "このネットワークを使用するには、暗号化を有効にす
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses "
"ではスクリプト群を直接編集できないようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root として) \"$A\" "
@@ -642,17 +643,16 @@ msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"D-Bus からの接続拒否エラーのため、wicd デーモンは通知できませんでした。\r\n"
" D-Bus 設定を確認してみてください。"
@@ -805,9 +805,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -815,8 +814,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更してください"
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -828,14 +827,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "アドホックネットワークを構成する"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "隠れたネットワークをスキャンしています"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -970,9 +967,9 @@ msgstr "グローバル DNS サーバ"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1030,4 +1027,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ka <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Байланыс орнату тоқтатылды"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd бағдарламасының D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd "
"бағдарламасының лог файлын қателер туралы хабарламаларға тексеріңіз."
@@ -205,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл wicd қызметін wicd-curses қосулы тұрғанда "
"сөндіруден пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
@@ -274,8 +275,8 @@ msgstr "Қосылу аяқталуда..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -396,13 +397,12 @@ msgstr "IP адресін алу..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -564,8 +564,8 @@ msgstr "Жасырын желі атын (ESSID) таңдау"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Сымды желі профилін таңдаңыз не жаңасын құрыңыз, келесімен байланыс жасау"
" үшін:"
"Сымды желі профилін таңдаңыз не жаңасын құрыңыз, келесімен байланыс жасау "
"үшін:"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
@@ -621,8 +621,8 @@ msgstr "Пайдаланушы тоқтатты"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -632,25 +632,24 @@ msgstr "Бұл желі қосылған шифрлеуді талап етед
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды"
" қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын"
" ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:"
"Оңайлату үшін wicd-curses скриптерді тура түзетуді қолдамайды. Сін оларды "
"қолмен түзете аласыз. Біріншіден, (root атынан), \"$A\" баптаулар файлын "
"ашыңыз да, $B деп аталатын секцияны табыңыз. Осы жағдай үшін ол келесі:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -696,7 +695,8 @@ msgstr "Глобалды DNS серверлерін қолдану"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану"
msgstr ""
"Сымды желіге автоматты түрде қосылғанда соңғы қолданған профильді қолдану"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -801,9 +801,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Сымды желі табылды"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -811,11 +810,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. "
"Оның орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)"
"wicd-curses соңғы қосылған сымды байланыс профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
"орнына атын ауыстырып көріңіз('F2' басу арқылы)"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -966,9 +965,9 @@ msgstr "Глобалды DNS серверлер"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1026,4 +1025,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге көбінесе WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"

102
po/kk.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: kk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Байланыс орнатыолы"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз. Сымсыз желі тарату нүктесіне қосылу мүмкін емес."
msgstr ""
"Байланыс орнату сәтсіз. Сымсыз желі тарату нүктесіне қосылу мүмкін емес."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -187,19 +189,19 @@ msgstr "Байланыс орнатудан бас тартылды"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd лог-файлын қателер "
"туралы хабарламаларға тексеріңіз."
"Wicd D-Bus интерфейсіне қосылу мүмкін емес. Wicd лог-файлын қателер туралы "
"хабарламаларға тексеріңіз."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Графикалық sudo бағдарламасы табылмады. Скриптерді түзеткішті қосу мүмкін"
" емес. Сізге баптаулар файлын тура түзету керек."
"Графикалық sudo бағдарламасы табылмады. Скриптерді түзеткішті қосу мүмкін "
"емес. Сізге баптаулар файлын тура түзету керек."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -207,13 +209,13 @@ msgstr "Ad-Hoc желісін жасау"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus қатесі! Көбінесе бұл қате wicd-curses қосулы тұрғанда wicd қызметі "
"сөндірілгенде пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses "
айта қосыңыз."
"сөндірілгенде пайда болады. Алдымен қызметті, одан кейін wicd-curses қайта "
"қосыңыз."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -276,8 +278,8 @@ msgstr "Байланыс орнатуды аяқтау..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ҚАТЕ: wicd-curses үшін wicd қызметіне рұқсат жоқ: пайдаланушыңыз \"$A\" "
"тобында екеніне көзіңізді жеткізіңіз."
@@ -400,20 +402,18 @@ msgstr "IP адресті алу..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Сіз \"beforescript\", \"afterscript\", және \"disconnectscript\" "
"айнымалыларын сәйкесінше байланыс орнатылғанға дейін, кейін және "
"үзілгеннен кейін орындалатын скриптерді баптау үшін қолдана аласыз. "
"Есіңізде сақтаңыз, скриптерге дейінгі толық жол көрсетілу керек. "
"Скриптердің құрамасын бөлек қосу/түзету керек. Көбірек білу үшін wicd "
"нұсқау құжатын оқыңыз."
"айнымалыларын сәйкесінше байланыс орнатылғанға дейін, кейін және үзілгеннен "
"кейін орындалатын скриптерді баптау үшін қолдана аласыз. Есіңізде сақтаңыз, "
"скриптерге дейінгі толық жол көрсетілу керек. Скриптердің құрамасын бөлек "
"қосу/түзету керек. Көбірек білу үшін wicd нұсқау құжатын оқыңыз."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -574,8 +574,7 @@ msgstr "Жасырын желінің ESSID-ін таңдаңыз"
#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr ""
"Байланысты орнату үшін сымды желі профилін таңдаңыз не жаңа профильді "
"құрыңыз"
"Байланысты орнату үшін сымды желі профилін таңдаңыз не жаңа профильді құрыңыз"
#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Select scripts"
@@ -631,8 +630,8 @@ msgstr "Пайдаланушымен тоқтатылды"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd қызметі сөнді, ол қосылғанша басқару графикалық сайманы дұрыс жұмыс "
"істемейді."
@@ -644,28 +643,27 @@ msgstr "Бұл желі шифрлеуді қосуды талап етеді."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Мүмкін мәселелерге жол бермеу үшін, wicd-curses скриптерді тура түзете "
"алмайды. Бірақта, сіз оларды қолмен түзете аласыз. Біріншіден (root "
"атынан) \"$A\" баптаулар файлын ашып, $B деп аталатын керек секцияны "
"іздеңіз. Қазір, ол"
"алмайды. Бірақта, сіз оларды қолмен түзете аласыз. Біріншіден (root атынан) "
"\"$A\" баптаулар файлын ашып, $B деп аталатын керек секцияны іздеңіз. Қазір, "
"ол"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Сымды желіге байланыс орнату үшін желі профилін құру керек. Жасау үшін, "
"желіні сипаттайтын атын енгізіп, Қосу батырмасын басыңыз."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Wicd қызметімен байланысты орнату сәтсіз, DBus рұқсат жоқ деген жауапты "
"қайтарды. DBus баптауларын тексеріңіз."
@@ -820,9 +818,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Байланысты үзу алдындағы скрипті орындау"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -830,8 +827,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses соңғы қолданған сымды желі профилін өшіруді қолдамайды. Оның "
"атын ауыстырып көріңіз ('F2')"
@@ -845,14 +842,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ad-Hoc желісін жасау"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Жасырын желілерді іздеу"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -987,9 +982,9 @@ msgstr "Глобалды DNS серверлері"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1047,4 +1042,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Сізге әрқашан WPA supplicant драйвері ретінде wext қолдану керек"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ko <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "연결 취소됨"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "wicd D-Bus 인터페이스에 연결 할 수 없습니다. 로그를 확인하십시오."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -196,8 +197,7 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"그래픽 sudo 프로그램을 찾을 수 없습니다. 스크립트 편집기를 실행할 수 없습니다. 설정 파일을 직접 편집하셔서 스크립트를 "
"수정하십시오."
"그래픽 sudo 프로그램을 찾을 수 없습니다. 스크립트 편집기를 실행할 수 없습니다. 설정 파일을 직접 편집하셔서 스크립트를 수정하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Ad-hoc 네트워크 만들기"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-"
"curses를 다시 시작하십시오"
"DBus 오류! wicd-curses가 실행 중일 때 wicd 데몬이 멈춘 것 같습니다. 데몬을 다시 시작하고 wicd-curses를 "
"다시 시작하십시오"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "연결 완료됨..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr "오류: wicd-curses에서 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -395,20 +395,19 @@ msgstr "IP 주소 얻는 중..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change "
"the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note "
"that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual"
" script contents. You will need to add/edit the script contents "
"separately. Refer to the wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -624,8 +623,8 @@ msgstr "사용자가 종료함"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "wicd 데몬이 종료되었습니다. 데몬을 다시 시작할 때까지 인터페이스가 작동하지 않을 것입니다."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -635,25 +634,25 @@ msgstr "이 네트워크에 연결하려면 암호화가 필요합니다."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"다양한 오류를 방지하기 위해 wicd-curses는 스크립트를 직접 수정하는 것을 허용하지 않습니다. 그러나, 수작업으로 할 수 "
"있습니다. 우선, root로 \"$A\" config 파일을 열고, question에서 $B에 의해 레이블된 섹션을 찾습니다. 이 "
"경우는 :"
"있습니다. 우선, root로 \"$A\" config 파일을 열고, question에서 $B에 의해 레이블된 섹션을 찾습니다. 이 경우는 "
":"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
msgstr "유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"유선 네트워크에 연결할려면 프로필을 만들어야 합니다. 네트워크 프로필을 만들려면 프로필 이름을 입력한 다음 추가를 누르십시오."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr "DBus 접근 불가 오류로 wicd 데몬에 접근할 수 없습니다. 사용자가 $A 그룹에 추가되어 있는지 확인하십시오."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -804,9 +803,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "연결 해제 준비 스크립트 실행"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -814,9 +812,10 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses는 마지막으로 사용한 유선 프로필 삭제를 지원하지 않습니다. 'F2' 키를 눌러서 이름을 바꿔 보십시오."
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses는 마지막으로 사용한 유선 프로필 삭제를 지원하지 않습니다. 'F2' 키를 눌러서 이름을 바꿔 보십시오."
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -827,14 +826,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc 네트워크 만들기"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "숨겨진 네트워크 검색하기"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -969,9 +966,9 @@ msgstr "전역 DNS 서버"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1029,4 +1026,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "가능한 한 WPA 도우미 드라이버로 wext를 사용하십시오"

111
po/lt.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Adam Blackburn <abkbrn@gmail.com>\n"
"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Sukūrė:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Nepavyksta prisijungti prie tarnybos, bandoma ją paleisti automatiškai..."
msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie tarnybos, bandoma ją paleisti automatiškai..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -180,7 +181,8 @@ msgstr "Ryšys užmegztas"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku."
msgstr ""
"Jungimasis nepavyko: Nepavyko susisiekti su bevielio ryšio prieigos tašku."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -188,8 +190,8 @@ msgstr "Prisijungimas nutrauktas"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie wicd dbus sąsajos. Daugiau informacijos rasite "
"wicd žurnale."
@@ -208,13 +210,12 @@ msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Dbus gedimas! Tai greičiausiai sustabdė wicd demoną, o wicd-curses "
"veikia. Prašome iš naujo paleisti demoną, ir tada iš naujo paleiskite "
"wicd-curses."
"Dbus gedimas! Tai greičiausiai sustabdė wicd demoną, o wicd-curses veikia. "
"Prašome iš naujo paleisti demoną, ir tada iš naujo paleiskite wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -277,8 +278,8 @@ msgstr "Baigta jungtis..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"KLAIDA: wicd-curses neturi prieigos teisių prie wicd demono: Prašome "
"patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
@@ -401,20 +402,19 @@ msgstr "Gaunamas IP adresas..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po "
"scenarijaus“, ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, "
"pakeisti „prieš jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. "
"Pastaba: jums reikės nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį "
"scenarijaus turinį. Jums reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį "
"atskirai. Daugiau informacijos rasite wicd vadovo puslapyje."
"Vieną kartą, galite keisti (ar pridėti) „prieš scenarijų“, „po scenarijaus“, "
"ir „atjungimo scenarijaus“ kintamuosius, kai reikia, pakeisti „prieš "
"jungiantis“, „prisijungus“, ir „atsijungus“ scenarijus. Pastaba: jums reikės "
"nurodyti pilną kelią iki scenarijus - ne faktinį scenarijaus turinį. Jums "
"reikės pridėti/keisti scenarijaus turinį atskirai. Daugiau informacijos "
"rasite wicd vadovo puslapyje."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -438,7 +438,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Statinių šliuzų „ping'as“ „po prisijungimo“ asociacijos vartų patikrinimui"
msgstr ""
"Statinių šliuzų „ping'as“ „po prisijungimo“ asociacijos vartų patikrinimui"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -630,8 +631,8 @@ msgstr "Nutraukta vartotojo"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd demonas išsijungė. Vartotojo sąsaja tinkamai neveiks, kol jo "
"nepaleisite iš naujo."
@@ -643,20 +644,19 @@ msgstr "Šis tinklas reikalauja, kad būtų įjungtas šifravimas"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio"
" scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. "
"Pirma, (kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus"
" pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:"
"Siekiant išvengti įvairių komplikacijų, wicd-curses nepalaiko tiesioginio "
"scenarijaus derinimo. Tačiau, jūs galite juos keisti rankiniu būdu. Pirma, "
"(kaip root) \", atidarykite „$A“config failą ir ieškokite skyriaus "
"pavadinimu „$B“. Šiuo atveju, tai yra:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie laidinio tinklo, jūs turite sukurti tinklo "
"profilį. Norėdami sukurti tinklo profilį, įveskite pavadinimą, kuris "
@@ -664,11 +664,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nepavyko susisiekti Wicd demonui dėl DBus klaidos prieiga neleista. "
"Prašome patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
"Nepavyko susisiekti Wicd demonui dėl DBus klaidos prieiga neleista. Prašome "
"patikrinti, ar jūsų naudotojas priklauso $A grupei."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -697,8 +697,7 @@ msgstr "Naudoti statinius IP"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Padaryti numatytuoju profiliu (perrašomas ankstesnysis numatytasis "
"profilis)"
"Padaryti numatytuoju profiliu (perrašomas ankstesnysis numatytasis profilis)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -822,9 +821,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Vykdyti scenarijų prieš prisijungimą"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -832,8 +830,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepalaiko paskutinio laidinio profilio šalinimo. Pabandyti "
"pervadinti („F2“)"
@@ -847,14 +845,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Sukurti ad-hoc tinklą"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Ieškoti paslėptų tinklų"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -989,9 +985,9 @@ msgstr "Pasauliniai DNS serveriai"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1049,4 +1045,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Beveik visada turėtumėte naudoti wext kaip WPA tvarkyklę"

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: lv <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Savienojums atcelts"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -204,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Pieslēgšanās pabeigta"
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -392,13 +392,12 @@ msgstr "Tiek veikta IP adreses saņemšana..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -615,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -626,22 +625,21 @@ msgstr "Šim tīklam ir nepieciešama kriptēšana"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -792,9 +790,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Atrasts vadu tīkla pieslēgums"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -802,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -955,9 +952,9 @@ msgstr "Izmantot globālos DNS serverus"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1015,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:24+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ml <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:25+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nb <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "Forbindelse avbrutt"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Klarte ikke koble til Wicd's D-Bus grensesnitt. Kontroller Wicd loggen "
"for feilmeldinger."
"Klarte ikke koble til Wicd's D-Bus grensesnitt. Kontroller Wicd loggen for "
"feilmeldinger."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -205,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -393,13 +394,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -627,22 +627,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -793,9 +792,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Kjør skript før frakobling"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -803,8 +801,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -956,9 +954,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1016,4 +1014,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

115
po/nl.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Willem van de Krol <Unknown>\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -190,7 +191,8 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
msgstr ""
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -198,8 +200,8 @@ msgstr "Verbinding gelukt."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kon geen verbinding maken met de D-Bus-interface van wicd. Raadpleeg het "
"wicd-logbestand voor foutmeldingen."
@@ -209,8 +211,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet "
"worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden "
"gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
"configuratiebestand aangebracht worden."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
@@ -219,9 +221,9 @@ msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D-Bus-fout! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses "
"bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
@@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "Klaar met verbinden..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of "
"uw account wel lid is van de groep \"$A\"."
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
"account wel lid is van de groep \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -411,20 +413,19 @@ msgstr "IP-adres verkrijgen..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts "
"veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud "
"van het script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. "
"Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. "
"Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud van het "
"script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. Bekijk de "
"wicd manual-pagina voor meer informatie."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -448,7 +449,8 @@ msgstr "Pad naar client-certificaat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
msgstr ""
"Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -640,8 +642,8 @@ msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikersinterface zal niet goed werken "
"totdat de daemon weer is gestart."
@@ -653,33 +655,31 @@ msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Om diverse problemen te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden"
" aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\""
" en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval"
" is dat:"
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en "
"zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een "
"netwerkprofiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, "
"en klik op 'Toevoegen'."
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel "
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
"'Toevoegen'."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus "
"werd geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus werd "
"geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -725,8 +725,7 @@ msgstr "Globale DNS-servers gebruiken"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade "
"verbinding"
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade verbinding"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -832,8 +831,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het "
"\"[<ESSID>]\"-veld in het configuratiebestand op te zoeken."
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het \"[<ESSID>]\"-"
"veld in het configuratiebestand op te zoeken."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -844,9 +843,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -854,8 +852,8 @@ msgstr "Afsluiten"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Het verwijderen van het laatste bekabelde netwerkprofiel wordt niet door "
"wicd-curses ondersteund. Probeer het te hernoemen (\"F2\")"
@@ -869,14 +867,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Netwerkbeheer"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Naar verborgen netwerken zoeken"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -1014,9 +1010,9 @@ msgstr "<b>Globale DNS-servers</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal de bekabelde netwerkadapter altijd worden "
"weergegeven in het hoofdvenster. Dit kan handig zijn als de bekabelde "
@@ -1080,4 +1076,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:25+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: nn <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Tilkopling avbroten"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -196,8 +197,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kunne ikkje finne grafisk sudo-program. Skriptredigering kan ikkje "
"startast. Du må endre skripta direkte i oppsettsfila."
"Kunne ikkje finne grafisk sudo-program. Skriptredigering kan ikkje startast. "
"Du må endre skripta direkte i oppsettsfila."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -205,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -271,8 +272,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -393,13 +394,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -616,8 +616,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -627,22 +627,21 @@ msgstr "Dette nettverket krev kryptering."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -688,7 +687,8 @@ msgstr "Bruk globale DNS-tenarar"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk"
msgstr ""
"Bruk sist brukte profilen ved automatisk tilkopling til kabla nettverk"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -793,9 +793,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Vel skript"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -803,8 +802,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -816,9 +815,8 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Set opp Ad-hoc-nettverk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
@@ -957,9 +955,9 @@ msgstr "Globale DNS-tenarar"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1017,4 +1015,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

119
po/pl.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Michał Ćwikliński <Unknown>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "Nawiązano połączenie"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym "
"punktem dostępowym."
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem "
"dostępowym."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "Anulowano połączenie"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Proszę sprawdzić "
"dziennik usługi wicd, aby uzyskać komunikaty błędów."
@@ -222,13 +222,13 @@ msgstr "Utwórz sieć Ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem "
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie "
"usługę, a następnie wicd-curses."
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie usługę, "
"a następnie wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Połączono..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy"
" użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"."
"BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy "
"użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -320,8 +320,7 @@ msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-"
"curses(8)."
"Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -417,20 +416,19 @@ msgstr "Ustalanie adresu IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty "
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są "
"pełne ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać "
"ich zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać"
" więcej informacji."
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne "
"ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich "
"zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -646,8 +644,8 @@ msgstr "Przerwane przez użytkownika"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać "
"poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie."
@@ -659,20 +657,19 @@ msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego"
" modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw"
" (jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i "
"poszukać sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego "
"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw "
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać "
"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby "
"utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć "
@@ -680,12 +677,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od "
"magistrali D-Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie "
"$A."
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali D-"
"Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -730,7 +726,8 @@ msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
msgstr ""
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -810,7 +807,8 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
msgstr ""
"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -841,9 +839,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -851,11 +848,11 @@ msgstr "_Wyjście"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. "
"Należy spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy "
"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -866,14 +863,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Utwórz sieć Ad-hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu ukrytych sieci"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -941,8 +936,7 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Jeżeli jest zaznaczone, wicd automatycznie połączy się z siecią "
"przewodową\n"
"Jeżeli jest zaznaczone, wicd automatycznie połączy się z siecią przewodową\n"
"jak tylko kabel sieciowy będzie podłączony, nawet jeśli połączenie "
"bezprzewodowe\n"
"jest już aktywne."
@@ -1013,9 +1007,9 @@ msgstr "Globalne serwery DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Jeżeli jest zaznaczone, interfejs przewodowy będzie zawsze widoczny w "
"głównym oknie. Może to być przydatne, jeżeli twoja karta przewodowa nie "
@@ -1078,4 +1072,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"

136
po/pt.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:25+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: pt <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr "Ligação cancelada"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ler as mensagens de erro."
@@ -198,9 +199,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script "
"não pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro "
"de configuração"
"Não foi possível encontrar um programa gráfico sudo. O editor de script não "
"pôde ser lançado. Terá de editar os scripts directamente do ficheiro de "
"configuração"
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,12 +209,12 @@ msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto "
"o wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-"
"Falha de DBus! Provavelmente a wicd daemon está a ser encerrado enquanto o "
"wicd-curses está a correr. por favor reinicie o daemon seguido do wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -277,11 +278,11 @@ msgstr "A terminar a ligação..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que "
"o utilizador está no grupo \"$A\""
"ERRO: wicd-curses negou o acesso ao wicd daemon: por favor verifique que o "
"utilizador está no grupo \"$A\""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -401,21 +402,20 @@ msgstr "A obter o endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Uma vez nessa posição, poderá ajustar (ou adicionar) as variáveis "
"\"beforescript\", \"afterscript\" e \"disconnectscript\" conforme "
"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\""
" e \"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho "
"necessário, de forma a alterar os scripts \"preconnect\", \"postconnect\" e "
"\"disconnect\" respectivamente. Note que está a especificar o caminho "
"completo para os scripts e não o conteúdo dos mesmos. Necessitará de "
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais "
"informações consultar a página do manual do wicd."
"adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Para mais informações "
"consultar a página do manual do wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -603,7 +603,8 @@ msgstr "Desligar de todas as redes"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)"
msgstr ""
"Parar de exibir a janela de restabelecimento de ligação (temporariamente)"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
@@ -631,11 +632,11 @@ msgstr "Terminado pelo utilizador"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que "
"este seja reiniciado."
"O daemon wicd foi desligado. O UI não funcionará correctamente até que este "
"seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -644,31 +645,30 @@ msgstr "Esta rede requer criptografia para ser activada"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição"
" directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, "
"como root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção "
"denominada pelo $B em questão. Neste caso:"
"De forma a evitar complicações várias, o wicd-curses não suporta a edição "
"directa de scripts. Contudo pode editá-los manualmente. Primeiramente, como "
"root, abra o ficheiro de configuração \"$A\" e procure a secção denominada "
"pelo $B em questão. Neste caso:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil "
"de rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar"
"Para efectuar a ligação a uma rede com fios deverá ser criado um perfil de "
"rede. Para tal, escreva um nome que descreva a rede e prima adicionar"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor"
" verifique que o seu utilizador está no grupo $A"
"Impossível contactar o Wicd, devido ao acesso negado pelo DBus. Por favor "
"verifique que o seu utilizador está no grupo $A"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -696,7 +696,8 @@ msgstr "Utilizar IP estático"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
msgstr ""
"Utilizar como perfil por defeito (sobrepõe qualquer valor por defeito)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -704,7 +705,8 @@ msgstr "Usar dBm para medir a potência do sinal"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios"
msgstr ""
"Usar perfil padrão para restabelecimento automático da ligação com fios"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -714,8 +716,8 @@ msgstr "Usar servidores DNS globais"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da "
"ligação com fios"
"Utilizar o último perfil usado para restabelecimento automático da ligação "
"com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -820,13 +822,12 @@ msgstr "Tem de introduzir a sua senha para configurar os scripts"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA"
" supplicant"
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
"supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Correr script de pré-desconexão"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -834,11 +835,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com "
"fios. Tente mudar-lhe o nome."
"O wicd-curses não suporta a eliminação o último perfil de ligação com fios. "
"Tente mudar-lhe o nome."
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -849,14 +850,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Procurar redes ocultas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -991,9 +990,9 @@ msgstr "Servidores de DNS Globais"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1051,6 +1050,5 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA"
" supplicant"
"O driver wext deverá ser utilizado preferencialmente como o driver de WPA "
"supplicant"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 02:31+0000\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -106,8 +107,7 @@ msgstr "Trazido a você por:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo "
"automaticamente..."
"Não foi possível se conectar ao daemon, tentando iniciá-lo automaticamente..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -190,7 +190,8 @@ msgstr "Conexão estabelecida"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
msgstr ""
"Conexão falhou: Não foi possível contactar o ponto de acesso sem fio."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -198,11 +199,11 @@ msgstr "Conexão feita."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log "
"do wicd para ver as mensagens de erro."
"Não foi possível se conectar a interface D-Bus do wicd. Verifique o log do "
"wicd para ver as mensagens de erro."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -210,8 +211,8 @@ msgid ""
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um programa gráfico para sudo. O editor de "
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no "
"seu arquivo de configuração."
"scripts não pode ser iniciado. Você terá que editar os scripts direto no seu "
"arquivo de configuração."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -219,12 +220,12 @@ msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd"
" foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
"Falha no DBus! A falha foi provavelmente causada por que o daemon do wicd "
"foi parado enquanto o wicd-curses estava rodando. Por favor, reinicie o "
"daemon, e então rode o wicd-curses novamente."
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "Finalizando a conexão..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor"
" verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
"ERRO: wicd-curses foi impossibilitado de acessar o daemon wicd: por favor "
"verifique se seu usuário faz parte do grupo \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -316,7 +317,8 @@ msgstr "Esvaziando a tabela de roteamento..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
msgstr ""
"Para uma ajuda mais detalhada, consulte a página do manual wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -412,22 +414,20 @@ msgstr "Obtendo endereço IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis "
"\"beforescript\", \"afterscript\", \"predisconnectscript\" e "
"\"postdisconnectscript\" conforme necessário, para ajustar os scripts de "
"pré-conexão, pós-conexão, pré-desconexão e pós-desconexão, "
"respectivamente. Note que você terá que especificar o caminho completo "
"para os scripts e não o conteúdo deles. Você terá que adicionar/editar o "
"conteúdo dos scripts separadamente. Leia o manual do wicd para mais "
"informações."
"Uma vez lá, você pode ajustar (ou adicionar) as variáveis \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" e \"postdisconnectscript\" conforme "
"necessário, para ajustar os scripts de pré-conexão, pós-conexão, pré-"
"desconexão e pós-desconexão, respectivamente. Note que você terá que "
"especificar o caminho completo para os scripts e não o conteúdo deles. Você "
"terá que adicionar/editar o conteúdo dos scripts separadamente. Leia o "
"manual do wicd para mais informações."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "Encerrado pelo usuário"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até "
"que ele seja reiniciado."
"O wicd daemon foi desligado, a interface não funcionará corretamente até que "
"ele seja reiniciado."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -656,20 +656,19 @@ msgstr "Esta rede requer que a encriptação seja ativada."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos "
"scripts. Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, "
"abra o arquivo de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B"
" em questão. Neste caso, é:"
"Para evitar complicações, wicd-curses não suporta edição direta dos scripts. "
"Porém, você pode editá-los manualmente. Primeiro, como root, abra o arquivo "
"de configuração \"$A\", procure pela seção nomeada pelo $B em questão. Neste "
"caso, é:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Para conectar-se a uma rede com fios, você deve criar um perfil de rede. "
"Para criar um perfil de rede, insira um nome que descreve esta rede, e "
@@ -677,11 +676,11 @@ msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do "
"DBus. Verifique se seu usuário está no grupo $A."
"Não foi possível conectar ao Wicd daemon por erro de acesso negado do DBus. "
"Verifique se seu usuário está no grupo $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -730,7 +729,8 @@ msgstr "Adotar o último perfil usado para auto-conexão com fios"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
msgstr ""
"Use essas configurações para todas as redes compartilhando esse essid"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -837,9 +837,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Script de pré-conexão"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -847,11 +846,11 @@ msgstr "Sai_r"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. "
"Tente renomeá-lo ('F2')"
"wicd-curses não permite a exclusão do último perfil de rede com fios. Tente "
"renomeá-lo ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -862,14 +861,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Gestor de Redes Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Criar uma rede Ad-Hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Procurar por redes ocultas"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -1007,13 +1004,13 @@ msgstr "Servidores DNS globais"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na "
"janela principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não "
"detecta quando um cado é conectado."
"Se habilitado, a interface de rede com fio vai ser sempre mostrada na janela "
"principal. Isto pode ser útil se sua placa de rede com fio não detecta "
"quando um cado é conectado."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1070,4 +1067,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Você deve quase sempre usar wext como driver para o WPA supplicant"

133
po/ro.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
" < 20)) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "Conexiune stabilită"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Conexiune anulată"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
"wicd pentru mesaje de eroare."
@@ -199,9 +200,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut"
" fi lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de "
"configurare."
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -209,13 +209,12 @@ msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd"
" în timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-"
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -278,11 +277,11 @@ msgstr "Conexiune încheiată..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm"
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm"
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -402,19 +401,18 @@ msgstr "Obținere adresă IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor "
"de pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor"
" trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"informaţii."
#: wicd/translations.py:81
@@ -440,8 +438,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea "
"asocierii"
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -633,8 +630,8 @@ msgstr "Terminat de utilizator"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
"până la repornirea acestuia."
@@ -646,33 +643,31 @@ msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a"
" scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, "
"dechideţi fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de "
"$B. În acest caz aceasta este:"
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
"caz aceasta este:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi"
" apăsarea butonului Adaugă."
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
"apăsarea butonului Adaugă."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la "
"acesta. Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul "
"$A."
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -701,8 +696,7 @@ msgstr "Folosește IP-uri statice"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat "
"anterior)"
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -723,7 +717,8 @@ msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
msgstr ""
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -824,13 +819,12 @@ msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
"solicitatorul WPA"
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -838,11 +832,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați "
"să-l redenumiți („F2”)"
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
"redenumiți („F2”)"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -853,14 +847,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Caută rețele ascunse"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -995,9 +987,9 @@ msgstr "Servere DNS globale"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1055,6 +1047,5 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
"solicitatorul WPA"
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"

113
po/ru.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Соединение прервано"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не удалось установить соединение с D-Bus-интерфейсом wicd. Сообщения об "
"ошибках можно найти в журнале wicd."
@@ -208,13 +208,12 @@ msgstr "Создать сеть ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Ошибка DBus! Скорее всего, ошибка вызвана прекращением работы сервиса при"
" запущенном curses-интерфейсе wicd. Перезапустите сервис, а затем wicd-"
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Ошибка DBus! Скорее всего, ошибка вызвана прекращением работы сервиса при "
"запущенном curses-интерфейсе wicd. Перезапустите сервис, а затем wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -277,8 +276,8 @@ msgstr "Соединение установлено..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"ОШИБКА: wicd-curses был запрещён доступ к демону wicd: пожалуйста, "
"проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"."
@@ -401,20 +400,19 @@ msgstr "Получение IP адреса..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить (добавить) переменные «beforescript», "
"«afterscript», и «disconnectscript» для того, чтобы изменить (задать) "
"сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве"
" соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам "
"сценариев, а не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются "
"отдельно. Man wicd содержит более подробную информацию."
"сценарии, выполняемые перед подключением, после подключения и при разрыве "
"соединения соответственно. Указывать нужно полный путь к файлам сценариев, а "
"не их содержание. Файлы сценариев создаются и изменяются отдельно. Man wicd "
"содержит более подробную информацию."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -438,7 +436,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций"
msgstr ""
"Пинговать статические шлюзы после соединения, для проверки ассоциаций"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -630,11 +629,11 @@ msgstr "Прервано пользователем"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Сервис wicd был остановлен, интерфейс не будет корректно работать, если "
"не перезапустить сервис"
"Сервис wicd был остановлен, интерфейс не будет корректно работать, если не "
"перезапустить сервис"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -643,32 +642,29 @@ msgstr "Для этой сети необходимо включить шифр
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. "
"Тем не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) "
"откройте файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, "
"это:"
"Для упрощения, wicd-curses не позволяет редактировать сценарии напрямую. Тем "
"не менее, Вы можете изменить их вручную. Сначала, (от имени root) откройте "
"файл «$A» и найдите в нём секцию, с именем $B. В данном случае, это:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Чтобы подключиться к проводной сети, необходимо создать сетевой профиль. "
"Чтобы это сделать, введите краткое описание сети и нажмите «Добавить»"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Невозможно соединиться с демоном Wicd из-за ошибки запрещения доступа от "
"DBus. Пожалуйста, проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу "
"\"$A\"."
"DBus. Пожалуйста, проверьте, входит ли Ваша учётная запись в группу \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -705,8 +701,7 @@ msgstr "Измерять силу сигнала в dBm"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Использовать профиль по умолчанию для автоматического проводного "
"подключения"
"Использовать профиль по умолчанию для автоматического проводного подключения"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -812,8 +807,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Вы также можете настроить беспроводные сети в файле конфигурации, если вы"
" посмотрите в поле «[<ESSID>]»."
"Вы также можете настроить беспроводные сети в файле конфигурации, если вы "
"посмотрите в поле «[<ESSID>]»."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -821,12 +816,12 @@ msgstr "Для изменения сценариев необходимо вве
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"
msgstr ""
"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Запустить скрипт pre-disconnect"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -834,8 +829,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не поддерживает удаление последнего проводного интерфейса. "
"Порпобуйте переименовать его (F2)"
@@ -849,14 +844,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Создать сеть ad-hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Найти скрытые сети"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -991,9 +984,9 @@ msgstr "Глобальные серверы DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1050,5 +1043,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"
msgstr ""
"Почти всегда следует использовать wext в качестве драйвера WPA supplicant"

122
po/sk.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 10:18+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -189,7 +189,8 @@ msgstr "Spojenie je vytvorené"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
msgstr ""
"Spojenie zlyhalo: Nepodarilo sa kontaktovať bezdrôtový prístupový bod."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -197,19 +198,19 @@ msgstr "Spojenie zrušené"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa "
"pozrite do logov wicd."
"Nie možné sa pripojiť ku Dbus rozhraniu wicd. Pre zistenie chyby sa pozrite "
"do logov wicd."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné "
"spustiť. Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
"Nemožno nájsť grafický sudo program. Editor skriptov nie je možné spustiť. "
"Skripty musíte upravovať priamo vo vašom konfiguračnom súbore."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -217,9 +218,9 @@ msgstr "Vytvoriť Ad-Hoc sieť"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Chyba DBus! Pravdepodobne nebeží wicd démon a súčasne je spustené wicd-"
"curses. Skúste reštartovať démona a potom reštartujte wicd-curses."
@@ -285,11 +286,11 @@ msgstr "Končím pripojenie..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte "
"či je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
"CHYBA: wicd-curses odmietlo prístup do wicd démona: prosím skontrolujte či "
"je váš užívateľ v skupine \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -409,17 +410,16 @@ msgstr "Získavam IP adresu..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\""
" a \"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. "
"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
"Tu môžete meniť alebo pridávať premenné \"beforescript\", \"afterscript\" a "
"\"disconnectscript\". Zadávate plnú cestu k skriptu, nie jeho obsah. Viac "
"informácií nájdete v manuálových stránkach wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -443,7 +443,8 @@ msgstr "Cesta ku klientskému certifikátu"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
msgstr ""
"Pingnúť statickú bránu po pripojení pre overenie úspešnosti asociácie"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -635,11 +636,11 @@ msgstr "Ukončené používateľom"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ"
" ho nereštartujete"
"Wicd démon bol vypnutý. Grafické rozhranie nebude fungovať správne pokiaľ ho "
"nereštartujete"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -648,31 +649,30 @@ msgstr "Táto sieť vyžaduje zapnuté šifrovanie"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby sa zabránilo komplikáciám, wicd-curses nepodporuje priame editovanie "
"skriptov. Môžete ich však editovať ručne. Najskôr, (ako root)\", otvorte "
"\"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V "
"tomto prípade to je:"
"\"$A\" konfiguračný súbor, a vyhľadajte sekciu nazvanú $B v otázke. V tomto "
"prípade to je:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pre pripojenie ku káblovej sieti musíte vytvoriť profil pripojenia. Pre "
"vytvorenie napíšte názov ( popis siete ) a stlačte tlačidlo \"pridať\"."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : "
"prístup odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
"Nepodarilo sa kontaktovať Wicd démona kvôli chybovej správe DBus : prístup "
"odmietnutý. Skontrolujte nastavenia DBus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -710,7 +710,8 @@ msgstr "Použiť dBm na meranie sily signálu"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť predvolený profil."
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:882
@@ -720,8 +721,7 @@ msgstr "Použiť globálne DNS servre"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý "
"profil"
"Pri automatickom pripojení ku káblovej sieti použiť naposledy použitý profil"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -820,8 +820,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v"
" konfiguračnom súbore."
"Môžete tiež konfigurovať bezdrôtové siete vyhľadaním \"[<ESSID>]\" poľa v "
"konfiguračnom súbore."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -832,9 +832,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Spustiť skript pred odpojením"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -842,8 +841,8 @@ msgstr "_Ukončiť"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nepodporuje mazanie posledného profilu káblového pripojenia. "
"Skúste ho premenovať ( F2 )"
@@ -857,14 +856,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Manažér Siete Wicd"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Vytvoriť Ad-Hoc sieť"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Hľadaj skryté siete"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -1002,13 +999,13 @@ msgstr "Globálne DNS servery"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v "
"hlavnom okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je "
"zariadenie pripojené ku káblu."
"Ak povolené, sieťové zariadenie káblovej siete bude vždy zobrazené v hlavnom "
"okne. To je užitočné ak vaša sieťová karta nedetekuje kedy je zariadenie "
"pripojené ku káblu."
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1065,4 +1062,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Mali by ste vždy použiť wext ako WPA supplicant ovládač"

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 "
"|| n%100==4 ? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Povezava preklicana"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -204,9 +204,9 @@ msgstr "Ustvari omrežje ad hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Povezovanje končano..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -392,13 +392,12 @@ msgstr "Pridobivanje IP naslova ..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -423,7 +422,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Po vzpostavitvi povezave pingaj statične prehode, da preveriš pridruženost"
msgstr ""
"Po vzpostavitvi povezave pingaj statične prehode, da preveriš pridruženost"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -615,8 +615,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -626,22 +626,21 @@ msgstr "To omrežje potrebuje vklopljeno enkripcijo."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -792,9 +791,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Zaznana žična povezava"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -802,8 +800,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -815,14 +813,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ustvari omrežje ad hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Poišči skrita omrežja"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -957,9 +953,9 @@ msgstr "Univerzalni strežniki DNS"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1017,4 +1013,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA"

View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Омогућили су вам:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са даемоном. Покушавам да га покренем аутоматски..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Отказано повезивање"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не могу да се повежем са D-BUS интерфејсом wicd-а. Проверите поруке о "
"грешкама у његовом дневнику."
@@ -199,8 +200,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може "
"бити покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
"Не могу да пронађем графички \"sudo\" интерфејс. Едитор скрипти не може бити "
"покренут. Морате мењати скрипте директно у конфигурационом фајлу."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -208,12 +209,12 @@ msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док "
"је wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
"Грешка D-Bus-a! Ово је вероватно изазвано прекидом рада wicd даемона док је "
"wicd-curses радио. Покрените поново даемона а затим и wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -276,8 +277,8 @@ msgstr "Завршено повезивање..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -398,16 +399,15 @@ msgstr "Узимам IP адресу..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“,"
" „постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
"Када сте ту, можете подешавати (или додавати) променљиве у „предскрипти“, "
"„постскрипти“ и „скрипти искључивања“ да бисте мењали скрипте пред "
"повезивање, након повезивања и искључивања. Знајте да овде наводите пуну "
"путању до скрипти - не садржај саме скрипте. Мораћете да додате/уредите "
"садржај скрипте одвојено. Проучите упутство wicd-а за више информација."
@@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Прекинуо корисник"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се "
"демон не покрене поново."
"Wicd демон је угашен. Кориснички интерфејс неће радити правилно док се демон "
"не покрене поново."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -639,9 +639,9 @@ msgstr "Ова мрежа захтева да се укључи шифровањ
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Да би се избегле разне компликације, wicd-curses не подржава директно "
"уређивање скрипти. Међутим, можете их уређивати ручно. Прво, (као root) "
@@ -650,15 +650,14 @@ msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -687,7 +686,8 @@ msgstr "Користи статички IP"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
msgstr ""
"Користи као подразумевани профил (брише претходни подразумевани профил)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -811,9 +811,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Изаберите скрипте"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -821,8 +820,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не подржава брисање последњег жичног профила. Покушајте са "
"преименовањем (F2)"
@@ -836,14 +835,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Направите Ad-Hoc Мрежу"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Потражи скривене мреже"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -978,9 +975,9 @@ msgstr "Општи DNS сервери"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1038,4 +1035,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Требало би готово увек да користите wext као драјвер WPA омогућивача"

118
po/sv.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -97,8 +98,7 @@ msgstr "Gjordes tillgänglig till dig av:"
#: curses/wicd-curses.py:1029
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den "
"automatiskt..."
"Kan inte ansluta till bakgrundsprocessen, försöker starta den automatiskt..."
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:535
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "Anslutningen avbruten"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s "
"loggfil efter felmeddelanden."
"Kunde inte ansluta till wicd:s D-Bus-gränssnitt. Kontrollera wicd:s loggfil "
"efter felmeddelanden."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde "
"inte startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde inte "
"startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan "
"wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan wicd-"
"curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Ansluting klar..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicd demonen kolla så att din "
"användare är i $A gruppen"
@@ -403,21 +403,19 @@ msgstr "Hämtar IP-adress..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att "
"ändra preconnect, postconnect och disconnect script, respektivt. "
"Observera att du kommer att ange den fullständiga sökvägen till skripten "
"- inte det faktiska scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till "
"skriptets innehåll separat. Referera till wcid manualsida för mer "
"infromation."
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" "
"och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect, "
"postconnect och disconnect script, respektivt. Observera att du kommer att "
"ange den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska "
"scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll "
"separat. Referera till wcid manualsida för mer infromation."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -441,7 +439,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet"
msgstr ""
"Pinga statiska gateways efter anslutning för att verifiera tillhörighet"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -633,11 +632,11 @@ msgstr "Dödad av användaren"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte "
"att fungera förens den startats igen"
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att "
"fungera förens den startats igen"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -646,9 +645,9 @@ msgstr "Detta nätverk kräver att kryptering är aktiverat."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"För att undvika komplikationer har wicd-curses inte stöd för "
"direktredigering av skript. Istället kan du redigera dem manuellt. Öppna "
@@ -657,19 +656,18 @@ msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"För att ansluta till ett trådbundet nätverk måste du först skapa en "
"nätverksprofil.\r\n"
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det "
"nätverket och tryck \"skapa nytt\""
"För att skapa en nätverksprofil skriv ett namn som beskriver det nätverket "
"och tryck \"skapa nytt\""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kunde inte etablera kontakt med wicd:s bakgrundsprocess på grund av ett "
"\"access denied error\" från DBus. Kontrollera din DBus-konfiguration."
@@ -812,8 +810,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter "
"\"[<ESSID>]\" avsnittet i konfigurationsfilen"
"Du kan även konfigurera trådlösa nätverk genom att leta efter \"[<ESSID>]\" "
"avsnittet i konfigurationsfilen"
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -821,12 +819,12 @@ msgstr "Du måste ange ditt lösenord för att anpassa skript"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
msgstr ""
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -834,8 +832,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses saknar stöd för borttagning av den sista trådbundna "
"nätverksprofilen. Byt namn på den istället ('F2')"
@@ -849,14 +847,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Skapa ett Ad-Hoc-nätverk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Sök efter dolda nätverk"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -991,9 +987,9 @@ msgstr "Globala DNS-servrar"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1050,5 +1046,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
msgstr ""
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: te <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "పూర్తయ్యింది అనుసంధానిస్
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr "IP చిరునామా తెస్తున్నాం..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr "Bağlantı İptal Edildi"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Wicd'in D-Bus arayüzüne bağlanılamadı. Hata iletileri için wicd "
"kütüklerini inceleyiniz."
"Wicd'in D-Bus arayüzüne bağlanılamadı. Hata iletileri için wicd kütüklerini "
"inceleyiniz."
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
msgid ""
@@ -207,9 +208,9 @@ msgstr "Bir Ad-Hoc Ağ Oluştur"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Dbus sekte verdi! Muhtemelen wicd-curses çalışırken wicd sihirbazının "
"durmasına neden oldu. Lütfen Wicd-curses'i yeniden başlattıktan sonra "
@@ -276,11 +277,11 @@ msgstr "Bağlantı tamamlandı..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"HATA: Wicd-curses Wicd sihirbazına erişemedi: Lütfen kullanıcınızın "
"\"$A\" grubunda olduğunu doğrulayınız."
"HATA: Wicd-curses Wicd sihirbazına erişemedi: Lütfen kullanıcınızın \"$A\" "
"grubunda olduğunu doğrulayınız."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -400,13 +401,12 @@ msgstr "IP adresi ediniliyor..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -431,7 +431,8 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
msgstr ""
"Ortaklık doğrulama bağlantısının ardından sabit ağ geçitlerine ping at"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -623,8 +624,8 @@ msgstr "Kullanıcı tarafından sonlandırıldı"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd sihirbazı kapatıldı. Usulüne uygun başlatılana kadar bu pencere "
"işlevini gerçekleştiremeyecek."
@@ -636,29 +637,28 @@ msgstr "Bu ağ veri şifrelemesinin etkinleştirilmesine gerek duyuyor."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Birtakım olumsuzluklardan kaçınmak için wicd-curses doğrudan betik "
"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk "
"olarak (root hakkıyla) \"$A yıın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş "
"bölüme bakın. Bu halde olsun:"
"düzenlemeyi desteklemiyor. Siz yine de elle düzenleyebilirsiniz. İlk olarak "
"(root hakkıyla) \"$A yıın\" ve sorudaki $B ile etiketlenmiş bölüme bakın. "
"Bu halde olsun:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Kablosuz bir ağa bağlanmak için ilk önce kablosuz bir ağ profili "
"oluşturmalısınız. Bunun için ağııklayan bir isim yazın ve Ekle "
"düğmesine basın."
"oluşturmalısınız. Bunun için ağııklayan bir isim yazın ve Ekle düğmesine "
"basın."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"DBus'tan gelen erişim reddi hatası yüzünden Wicd sihirbazıyla iletişim "
"sağlanılamıyor. Lütfen kullanıcınızın $A grubunda olduğunu denetleyin."
@@ -813,9 +813,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Ön-kopma betiği çalıştır"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -823,8 +822,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses son kablolu bağlantıyı silmeyi desteklemiyor. Yeniden "
"isimlendirin ('F2')"
@@ -838,14 +837,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Bir Ad-Hoc Ağ Oluştur"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Gizli ağları tara"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -980,9 +977,9 @@ msgstr "Genel DNS sunucuları"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1040,4 +1037,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Mümkün mertebe her zaman WPA supplicant sürücü olarak wext kullan"

127
po/uk.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:27+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: uk <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "З'єднання встановлене"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
msgstr ""
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "З'єднання відмінено"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте "
"реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки."
@@ -199,8 +200,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути"
" запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути "
"запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
"конфігурації."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
@@ -209,13 +210,13 @@ msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть "
"wicd-curses."
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
"curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -278,8 +279,8 @@ msgstr "Виконується з'єднання..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: "
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
@@ -402,19 +403,18 @@ msgstr "Отримання IP-адреси..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect,"
" postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях "
"до сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться"
" до сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, "
"postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях до "
"сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться до "
"сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -602,7 +602,8 @@ msgstr "Відключитись від усіх мереж"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
msgstr ""
"Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Stop a connection in progress"
@@ -630,9 +631,10 @@ msgstr "Скасовано користувачем"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
msgstr "Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -641,32 +643,30 @@ msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрува
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше,"
" від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію "
"позначену $B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, "
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену "
"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для"
" цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
"цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини "
"DBus. Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до "
"групи $A."
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
"Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -695,8 +695,7 @@ msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового "
"профілю)"
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -808,8 +807,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з "
"відповідним „[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним "
"„[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -817,12 +816,12 @@ msgstr "Для зміни сценаріїв потрібно ввести ва
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
msgstr ""
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -830,11 +829,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового "
"з’єднання. Спробуйте перейменувати його ('F2')"
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. "
"Спробуйте перейменувати його ('F2')"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -845,14 +844,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Знайти приховані мережі:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -987,9 +984,9 @@ msgstr "Глобальні DNS-сервери"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1046,5 +1043,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
msgstr ""
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:27+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: vi <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Longchao Dong <donglongchao@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr "连接成功"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "无法连接到 wicd 的 D-Bus 接口。错误信息请查看 wicd 日志。"
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -212,10 +213,11 @@ msgstr "建立Ad-Hoc网络"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr "DBus错误通常的原因是在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus错误通常的原因是在运行 wicd-curses 时 wicd 守护进程停止工作。请重启守护进程然后重新运行 wicd-curses。"
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -278,8 +280,8 @@ msgstr "连接完成..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr "错误wicd-curses 拒绝了对 wicd 后台进程的访问: 请确定用户属于“$A“组。"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -400,16 +402,15 @@ msgstr "正在获取 IP 地址..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"找到后可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 “disconnectscript” "
"变量以更改相应的 preconnect、 postconnect 和 disconnect "
"找到后可以按照需要修改或添加“beforescript”、 “afterscript” 和 “disconnectscript” 变量以更改相应的 "
"preconnect、 postconnect 和 disconnect "
"脚本。注意必须给出完整路径而不是实际脚本内容。需要分别添加或编辑相应的脚本内容。更多信息,请参阅 wicd 手册。"
#: wicd/translations.py:81
@@ -626,8 +627,8 @@ msgstr "被用户终止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "wicd 守护进程关闭。直到其重启之后,图形界面才能正常工作。"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -637,26 +638,25 @@ msgstr "该网络需要使用加密协议"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"为降低复杂性wicd-curses "
"不支持直接编辑脚本。但是你可以手工修改。首先作为root用户打开\"$A\"配置文件,然后找到标记为$B的段。在这里面是"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"要连接到一个有线网络,你必须创建一个网络配置。\r\n"
"要创建一个网络配置,输入一个名称来描述这个网络,然后按“添加”"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr "由于DBus访问拒绝错误而无法连接到Wicd守护进程请检查你是否属于$A用户组。"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -811,9 +811,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "连接建立前运行的脚本"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -821,8 +820,8 @@ msgstr "退出 (_Q)"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr "wicd-curses 不支持删除最后一个无线配置。请尝试将其重命名F2"
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -834,14 +833,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd 网络管理器"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "建立Ad-Hoc网络"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "扫描隐藏网络"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -979,9 +976,9 @@ msgstr "全局 DNS 服务器"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1039,4 +1036,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:27+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: zh_HK <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -187,8 +188,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -203,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -269,8 +270,8 @@ msgstr "完成連接中..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -391,13 +392,12 @@ msgstr "獲取IP地址中..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -625,22 +625,21 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -800,8 +799,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -953,9 +952,9 @@ msgstr "使用全球DNS伺服器"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1013,4 +1012,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""

View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Dylandy <Unknown>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr "連線成功"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr "不能連接到wicd的D-Bus介面,請檢查wicd的紀錄檔以追查錯誤訊息"
#: gtk/netentry.py:303 gtk/netentry.py:411
@@ -212,9 +213,9 @@ msgstr "建立 Ad-Hoc 網路"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:92
@@ -278,8 +279,8 @@ msgstr "正在完成連線..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr "錯誤wicd-curses 被wicd deamon拒絕存取請確認您的使用者是否存在 \"$A\"群組裡面。"
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
@@ -400,13 +401,12 @@ msgstr "獲取IP地址中..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr "操作被使用者中止"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr "Wicd daemon 已被關閉。只有重新啟動 daemon 才能讓使用者介面正常運作"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
@@ -634,22 +634,21 @@ msgstr "此網路需要加密才能連結。"
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr "要連線到有線網路,您必需建立一個網路設定檔。要建立網路設定檔,請鍵入描述此網路的名稱,然後按下 Add"
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr "無法連線到Wicd daemon因為DBus拒絕存取。請檢查您的使用者是否存在 $A 群組裡"
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
@@ -804,9 +803,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "執行Pre-connection Script"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -814,8 +812,8 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:206
@@ -827,14 +825,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "建立 Ad-Hoc 網路"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "掃描隱藏網路:"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -969,9 +965,9 @@ msgstr "全域 DNS 主機"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1029,4 +1025,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""