mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-13 09:03:35 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
9a2b6d2801
commit
ef54b61cb3
115
po/nl.po
115
po/nl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Willem van de Krol <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -190,7 +191,8 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -198,8 +200,8 @@ msgstr "Verbinding gelukt."
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen verbinding maken met de D-Bus-interface van wicd. Raadpleeg het "
|
||||
"wicd-logbestand voor foutmeldingen."
|
||||
@@ -209,8 +211,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet "
|
||||
"worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden "
|
||||
"gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
|
||||
"configuratiebestand aangebracht worden."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
@@ -219,9 +221,9 @@ msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D-Bus-fout! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses "
|
||||
"bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
|
||||
@@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "Klaar met verbinden..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of "
|
||||
"uw account wel lid is van de groep \"$A\"."
|
||||
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
|
||||
"account wel lid is van de groep \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -411,20 +413,19 @@ msgstr "IP-adres verkrijgen..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
|
||||
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
|
||||
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts "
|
||||
"veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud "
|
||||
"van het script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. "
|
||||
"Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
|
||||
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. "
|
||||
"Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud van het "
|
||||
"script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. Bekijk de "
|
||||
"wicd manual-pagina voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -448,7 +449,8 @@ msgstr "Pad naar client-certificaat"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr "Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -640,8 +642,8 @@ msgstr "Afgebroken door gebruiker"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikersinterface zal niet goed werken "
|
||||
"totdat de daemon weer is gestart."
|
||||
@@ -653,33 +655,31 @@ msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om diverse problemen te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
|
||||
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden"
|
||||
" aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\""
|
||||
" en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval"
|
||||
" is dat:"
|
||||
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
|
||||
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en "
|
||||
"zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een "
|
||||
"netwerkprofiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, "
|
||||
"en klik op 'Toevoegen'."
|
||||
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel "
|
||||
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
|
||||
"'Toevoegen'."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus "
|
||||
"werd geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
|
||||
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus werd "
|
||||
"geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -725,8 +725,7 @@ msgstr "Globale DNS-servers gebruiken"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
|
||||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade "
|
||||
"verbinding"
|
||||
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade verbinding"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
@@ -832,8 +831,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het "
|
||||
"\"[<ESSID>]\"-veld in het configuratiebestand op te zoeken."
|
||||
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het \"[<ESSID>]\"-"
|
||||
"veld in het configuratiebestand op te zoeken."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -844,9 +843,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -854,8 +852,8 @@ msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het verwijderen van het laatste bekabelde netwerkprofiel wordt niet door "
|
||||
"wicd-curses ondersteund. Probeer het te hernoemen (\"F2\")"
|
||||
@@ -869,14 +867,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr "Wicd Netwerkbeheer"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Naar verborgen netwerken zoeken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
@@ -1014,9 +1010,9 @@ msgstr "<b>Globale DNS-servers</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien ingeschakeld zal de bekabelde netwerkadapter altijd worden "
|
||||
"weergegeven in het hoofdvenster. Dit kan handig zijn als de bekabelde "
|
||||
@@ -1080,4 +1076,3 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user