1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-13 09:03:35 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-12-08 05:46:47 +00:00
parent 9a2b6d2801
commit ef54b61cb3
57 changed files with 2654 additions and 2879 deletions

115
po/nl.po
View File

@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Willem van de Krol <Unknown>\n"
"Language-Team: nl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -190,7 +191,8 @@ msgstr "Verbinding gemaakt"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
msgstr ""
"Verbinding mislukt: kon geen contact maken met draadloos toegangspunt."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -198,8 +200,8 @@ msgstr "Verbinding gelukt."
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kon geen verbinding maken met de D-Bus-interface van wicd. Raadpleeg het "
"wicd-logbestand voor foutmeldingen."
@@ -209,8 +211,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet "
"worden gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
"Kon geen grafische sudo-applicatie vinden. De script-editor kon niet worden "
"gestart. Aanpassingen aan de scripts moeten rechtstreeks in het "
"configuratiebestand aangebracht worden."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
@@ -219,9 +221,9 @@ msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"D-Bus-fout! Waarschijnlijk is de wicd-daemon gestopt terwijl wicd-curses "
"bezig was. Herstart de daemon, en herstart dan wicd-curses."
@@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "Klaar met verbinden..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of "
"uw account wel lid is van de groep \"$A\"."
"FOUT: wicd-curses werd de toegang tot de wicd-daemon geweigerd: ga na of uw "
"account wel lid is van de groep \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -411,20 +413,19 @@ msgstr "IP-adres verkrijgen..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Op die plek kunnen de variabelen 'beforescript', 'afterscript' en "
"'disconnectscript' naar behoefte toegevoegd of aangepast worden. Daarmee "
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts "
"veranderd. Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud "
"van het script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. "
"Bekijk de wicd manual-pagina voor meer informatie."
"worden de 'preconnect'-, 'postconnect'- en 'disconnect'-scripts veranderd. "
"Geef het volledige pad voor de scripts op, dus niet de inhoud van het "
"script. Het script dient apart toegevoegd/aangepast te worden. Bekijk de "
"wicd manual-pagina voor meer informatie."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
@@ -448,7 +449,8 @@ msgstr "Pad naar client-certificaat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
msgstr ""
"Verbinding verifiëren door na het verbinden statische gateways te pingen"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -640,8 +642,8 @@ msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"De wicd-daemon is gestopt. De gebruikersinterface zal niet goed werken "
"totdat de daemon weer is gestart."
@@ -653,33 +655,31 @@ msgstr "Dit netwerk vereist versleuteling."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Om diverse problemen te voorkomen wordt het rechtstreeks aanpassen van "
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden"
" aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\""
" en zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval"
" is dat:"
"scripts door wicd-curses niet ondersteund. Ze kunnen wel handmatig worden "
"aangepast. Open daarvoor eerst (als root) het configuratiebestand \"$A\" en "
"zoek de sectie op die is gelabeld door de $B in kwestie. In dit geval is dat:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een "
"netwerkprofiel worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, "
"en klik op 'Toevoegen'."
"Om een verbinding te maken met een bekabeld netwerk moet een netwerkprofiel "
"worden aangemaakt. Geef een beschrijvende netwerknaam op, en klik op "
"'Toevoegen'."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus "
"werd geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
"Kon geen contact maken met de wicd-daemon doordat de toegang door D-Bus werd "
"geweigerd. Controleer de instellingen van D-Bus."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -725,8 +725,7 @@ msgstr "Globale DNS-servers gebruiken"
#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade "
"verbinding"
"Het laatstgebruikte profiel gebruiken bij een automatische bedrade verbinding"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
@@ -832,8 +831,8 @@ msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het "
"\"[<ESSID>]\"-veld in het configuratiebestand op te zoeken."
"De draadloze netwerken kunnen ook ingesteld worden door het \"[<ESSID>]\"-"
"veld in het configuratiebestand op te zoeken."
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -844,9 +843,8 @@ msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Pre-verbindingverbrekings-script uitvoeren"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -854,8 +852,8 @@ msgstr "Afsluiten"
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Het verwijderen van het laatste bekabelde netwerkprofiel wordt niet door "
"wicd-curses ondersteund. Probeer het te hernoemen (\"F2\")"
@@ -869,14 +867,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Netwerkbeheer"
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Een ad-hocnetwerk opzetten"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Naar verborgen netwerken zoeken"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -1014,9 +1010,9 @@ msgstr "<b>Globale DNS-servers</b>"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal de bekabelde netwerkadapter altijd worden "
"weergegeven in het hoofdvenster. Dit kan handig zijn als de bekabelde "
@@ -1080,4 +1076,3 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr "Meestal is 'wext' het juiste stuurprogramma voor WPA-supplicant"