mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-02 02:13:35 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
9a2b6d2801
commit
ef54b61cb3
133
po/ro.po
133
po/ro.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
|
||||
" < 20)) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "Conexiune stabilită"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Conexiune anulată"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
|
||||
"wicd pentru mesaje de eroare."
|
||||
@@ -199,9 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut"
|
||||
" fi lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de "
|
||||
"configurare."
|
||||
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
|
||||
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||||
@@ -209,13 +209,12 @@ msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd"
|
||||
" în timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-"
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
|
||||
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -278,11 +277,11 @@ msgstr "Conexiune încheiată..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm"
|
||||
" să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
|
||||
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să "
|
||||
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -402,19 +401,18 @@ msgstr "Obținere adresă IP..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor "
|
||||
"de pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
|
||||
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor"
|
||||
" trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
|
||||
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
|
||||
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
|
||||
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
|
||||
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
|
||||
"informaţii."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
@@ -440,8 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea "
|
||||
"asocierii"
|
||||
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -633,8 +630,8 @@ msgstr "Terminat de utilizator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
|
||||
"până la repornirea acestuia."
|
||||
@@ -646,33 +643,31 @@ msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a"
|
||||
" scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, "
|
||||
"dechideţi fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de "
|
||||
"$B. În acest caz aceasta este:"
|
||||
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
|
||||
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
|
||||
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
|
||||
"caz aceasta este:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
|
||||
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi"
|
||||
" apăsarea butonului Adaugă."
|
||||
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
|
||||
"apăsarea butonului Adaugă."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la "
|
||||
"acesta. Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul "
|
||||
"$A."
|
||||
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
|
||||
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -701,8 +696,7 @@ msgstr "Folosește IP-uri statice"
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat "
|
||||
"anterior)"
|
||||
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -723,7 +717,8 @@ msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
|
||||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||||
msgstr "Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -824,13 +819,12 @@ msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
|
||||
"solicitatorul WPA"
|
||||
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
|
||||
"WPA"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -838,11 +832,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați "
|
||||
"să-l redenumiți („F2”)"
|
||||
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
|
||||
"redenumiți („F2”)"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -853,14 +847,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Caută rețele ascunse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
@@ -995,9 +987,9 @@ msgstr "Servere DNS globale"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
@@ -1055,6 +1047,5 @@ msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
|
||||
"solicitatorul WPA"
|
||||
|
||||
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
|
||||
"WPA"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user