1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-04-02 02:13:35 +02:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2011-12-08 05:46:47 +00:00
parent 9a2b6d2801
commit ef54b61cb3
57 changed files with 2654 additions and 2879 deletions

133
po/ro.po
View File

@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:26+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: ro <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
" < 20)) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "Conexiune stabilită"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Conexiune anulată"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
" messages."
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
"wicd pentru mesaje de eroare."
@@ -199,9 +200,8 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut"
" fi lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de "
"configurare."
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -209,13 +209,12 @@ msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
#: curses/wicd-curses.py:99
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
" wicd-curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd"
" în timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-"
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
@@ -278,11 +277,11 @@ msgstr "Conexiune încheiată..."
#: curses/wicd-curses.py:1053
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
"that your user is in the \"$A\" group."
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm"
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm"
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
msgid "ESSID"
@@ -402,19 +401,18 @@ msgstr "Obținere adresă IP..."
#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
" wicd manual page for more information."
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor "
"de pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor"
" trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"informaţii."
#: wicd/translations.py:81
@@ -440,8 +438,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea "
"asocierii"
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -633,8 +630,8 @@ msgstr "Terminat de utilizator"
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
" is restarted."
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
"până la repornirea acestuia."
@@ -646,33 +643,31 @@ msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a"
" scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, "
"dechideţi fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de "
"$B. În acest caz aceasta este:"
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
"caz aceasta este:"
#: gtk/netentry.py:635
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
"press Add."
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi"
" apăsarea butonului Adaugă."
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
"apăsarea butonului Adaugă."
#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la "
"acesta. Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul "
"$A."
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
msgid "Unsecured"
@@ -701,8 +696,7 @@ msgstr "Folosește IP-uri statice"
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat "
"anterior)"
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
msgid "Use dBm to measure signal strength"
@@ -723,7 +717,8 @@ msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
#: curses/netentry_curses.py:255 gtk/netentry.py:357
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
msgstr ""
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Username"
@@ -824,13 +819,12 @@ msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
"solicitatorul WPA"
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"
#: gtk/wicd-client.py:499
#, fuzzy
msgid "_Connection Info"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
msgstr ""
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
msgid "_Quit"
@@ -838,11 +832,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
"renaming it (\"F2\")"
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați "
"să-l redenumiți („F2”)"
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
"redenumiți („F2”)"
#: curses/wicd-curses.py:206
msgid "wicd-curses help"
@@ -853,14 +847,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
#, fuzzy
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:55
#, fuzzy
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Caută rețele ascunse"
msgstr ""
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -995,9 +987,9 @@ msgstr "Servere DNS globale"
#: data/wicd.ui:960
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
"detect when the interface is connected to a cable."
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
#: data/wicd.ui:976
@@ -1055,6 +1047,5 @@ msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru "
"solicitatorul WPA"
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"